长春妇幼保健院做人流好吗99社区

明星资讯腾讯娱乐2019年10月16日 16:24:16
0评论
Since I left you, I have been constantly depressed. My happiness is to be near you.自从与你分别,我时常郁郁寡欢。我的幸福就是能与你相依。Incessantly I live over in my memory your caresses, your tears, your affectionate solicitude.我不断在记忆里重温你的爱抚、你的泪水、你深情的挂念。The charms of the incomparable Josephine kindle continually a burning and a glowing flame in my heart.世上没有人能同你相比,你的魅力总会在我心中燃起熊熊烈火。When, free from all solicitude, all harassing care, shall I be able to pass all my time with you, having only to love you, and to think only of the happiness of so saying, and of proving it to you?我何时才能摆脱所有挂虑、所有恼人的担忧,和你共度生命中的每分每秒,向你明,我只需要爱你,只需要想着向你诉说爱意时的幸福之感? /201401/272084

  The arrival of year 5774 was celebrated in Shanghai, as in Jewish communities all over the world, with the tones of a cantor reciting Rosh Hashana prayers in a synagogue filled with people honouring one of the world’s oldest religions. Just like everywhere, except that the state owns the synagogue and the Communist party decides when Jews can worship there, ie not often. 随着犹太历5774年新年的到来,上海的犹太社区和全世界所有犹太社区一样,聚在犹太会堂里吟唱犹太新年祷文。这座会堂是为纪念世界上最古老宗教之一的犹太教而修建的。与其他地方的犹太会堂唯一不同的是,这座会堂归政府所有,犹太人何时可以在里面举行宗教活动由共产党说了算(这意味着频度不会很高)。 Outside the main gate of the leafy compound in which the Ohel Rachel synagogue is located, a sign says “Shanghai Afforestation Commission” – although, thankfully, there is no indication that the building is used to store agricultural equipment between Jewish high holidays. But the Shanghai Education Administration, which actually owns the building, limits the days on which it does open for worship to a handful. The rest of the time, the city’s best preserved symbol of Judaism is closed both to the public and to the observant. 拉结会堂(Ohel Rachel)坐落在一座绿意盎然的院子里。院门外标牌写着:“上海市绿化委员会”。但值得庆幸的是,没有迹象显示,在不举行犹太教庆祝活动的时候,这里被用来存放农用设备。但因受到会堂实际拥有者——上海市教育局的限制,会堂一年中对信众开放的天数屈指可数。在开放日以外的其他时候,公众和信众都无法进入这座上海保存最完好的犹太教标志性会堂。 But don’t worry, it’s not really personal: China is far less anti-Semitic than just plain anti-religious. Chinese Christians have it far worse. 但别担心,这种安排并非有意针对犹太人。事实上,与其说中国反犹,不如说中国反宗教。在中国,基督徒的日子难过得多。 In fact, the story of Jews in China has remarkably little anti-Semitism in it, says Israeli Dvir Bar-Gal, whose vocation is researching and publicising Jewish life in Shanghai – including searching for thousands of desecrated Jewish gravestones that peasants have used as threshold stones, or to beat laundry against, since the cultural revolution. 事实上,专门研究和宣传在上海的犹太人生活的德维尔#8226;巴尔-贾勒(Dvir Bar-Gal)称,在华犹太人令人瞩目地几乎没有遭遇反犹活动。巴尔-贾勒的工作之一,是搜寻文革以来流散至民间的犹太人墓碑,这些墓碑被一些农民挖去,用作家里的门槛或洗衣板。 “There is no anti-Semitism here – here everything is about business,” he says, as he guides us through the streets of Jewish Shanghai on one of his daily tours, which take in some of the most famous buildings on the Shanghai Bund (built by Baghdadi Jews early in the last century) but also the Jewish ghetto. 巴尔-贾勒在他的“一日游”活动中,领着我们穿行于当年犹太人在上海经常活动的街道,一边告诉我们:“这里没有反犹主义——这儿一切都是生意。”他的路线既包括上海外滩(Shanghai Bund,由巴格达犹太人(Baghdadi Jews)在上世纪初建造)边的一些著名建筑,也包括当年的犹太人聚居区。 “No other city saved so many Jews,” says Mr Bar-Gal, as he tells the story of Shanghai, port of last resort during the Holocaust. When other nations closed their doors, only Shanghai (then controlled by Japan) did not require visas for entry and imposed no as on incoming Jews, more than 20,000 of whom fled there to escape Nazi Europe. 巴尔-贾勒为我们讲述上海的故事。在那场针对犹太人的大屠杀中,上海是犹太人最后的避难所。他说:“任何其他城市拯救的犹太人都没有上海多。”当其他国家对犹太人关上大门的时候,只有上海(当时已在日本控制下)不要求犹太人提供入境签,也不限制犹太人入境总人数。当时,为逃离纳粹控制下的欧洲,总计有逾两万犹太人来到了上海。 Shanghai was no promised land, even so. At the urging of the Gestapo, Japanese forces confined stateless Jews into Shanghai’s own version of a ghetto, in the Hongkou district, where they aly had 100,000 Chinese neighbours. One in 10 did not survive the war, but this was through no fault of their hosts: they died of diseases they shared with their cheek-by-jowl local neighbours, or at their own hands when they could bear no more poverty and hunger. But there were no concentration camps and no organised extermination of Jews in Shanghai – a rare human rights story where China ends up on the right side of history. 即便如此,犹太人在上海也并非高枕无忧。在盖世太保的敦促下,日军开始把来自沦陷国的犹太人限制于上海市虹口区的一个聚居区,让他们与10万名中国邻居挤在一起。区域内的犹太人有十分之一未能活着看到战争结束,但这不怪为他们提供容身之地的上海。他们要么死于疾病(被紧邻的上海邻居们传染),要么死于自杀(因为无法继续忍受贫困与饥饿)。但上海没有集中营,也没有任何有组织的清洗犹太人活动。在这段有关人权的历史章节中,中国罕有地站在了正义的一边。 Mr Bar-Gal takes us to one of the alleyways of that ghetto, where two men can scarcely walk abreast, where multiple families still crowd into dark, dank, tenement-style houses that can have changed little since the remaining Jews moved out of them after the Communist party won power in 1949. 巴尔-贾勒带我们来到当年上海犹太区里的一条巷子。那条巷子窄得几乎无法容纳两个人在里面并排行走,两旁的房屋光线昏暗、阴冷潮湿、简陋至极,却仍容纳了好几户家庭。自共产党在1949年夺取政权、犹太人搬离以来,这些房屋一直大体维持着原貌。 Today, perhaps 5,000-6,000 Jews make their home in the city, says Mr Bar-Gal. So when the Jewish high holy days rolled round this month, a couple of hundred of them chose to celebrate at Ohel Rachel, built in 1920 by Baghdadi tycoon Jacob Sassoon, and named after his wife. 巴尔-贾勒说,如今在上海安家的犹太人大约有5000至6000人。因此,在上月的犹太新年时,有几百名犹太人选择在拉结会堂庆祝节日。拉结会堂建于1920年,建造者是巴格达犹太人大亨雅各布#8226;沙逊(Jacob Sassoon),他用自己妻子的名字命名了这个会堂。 Rhonda Levin was there, on the eve of the new Jewish year 5774, sitting in the section reserved for women in the cavernous house of worship, where a row of artificial elephant ear plants runs straight down the centre to keep the men away from their womenfolk. And at the dinner afterwards, over apples dipped in honey and other traditional foods, she explained her theory of the relationship between Jews and Chinese – a theory I heard repeatedly that night. 在犹太历5774年新年前夕,朗达#8226;莱文(Rhonda Levin)就在拉结会堂,坐在专门的女宾席。在巨大的会堂中央,摆着一排人造绿叶植物,将男宾席和女宾席分隔开。在仪式后的晚餐上,莱文一边吃着蜜汁苹果和其他犹太传统食品,一边表达她对犹太人与中国人关系的理解——同样的见解我在那天晚上听过许多次。 “To me the Chinese are just like the Jews,” said Ms Levin, who said she was “in town on a trade fair”. “Hardworking, good at business, focused on family,” she said, while another tablemate opined that, per head, Chinese and Jews have more Nobel Prizes than the average guy, too. Those are the same stereotypes some people hold against Jews – but here they are seen as a good thing. 自称目前“在这里参加一个贸易展会”的莱文说:“我觉得,中国人跟犹太人很像,都勤劳肯干,有经商头脑,家庭观念重。”桌上另外一人提到,中国人和犹太人获得诺贝尔奖的比例也高于各民族平均水平。这些对犹太人的程式化认识正是某些人反犹的理由,但在中国,这些特点都被视为优点。 At the end of the day, and for whatever reason, China has a lot of time for Jews and Jews have a lot of time for China. And now that China has figured out that there are plenty of tourist renminbi to be made from the story of the Jews of Shanghai – and the Chinese who saved them – there seems a good chance that the mutual admiration society will endure even into 5775, and beyond. 最终,无论如何,中国很重视犹太人,犹太人也很重视中国。而如今既然中国已经发现,“在上海的犹太人”(以及挽救了许多犹太人的中国人)是个不错的噱头,能够让游客大掏腰包,两个民族的这种相互欣赏,看上去很有可能会持续到犹太历5775年,并一直持续下去。 /201310/259680

  。

  If you’re planning a holiday it turns out you shouldn’t treat Sunday as a day of rest.如果你打算度假,那么你就不要将星期天只当做是休息日了。New research from the Airlines Reporting Corp (ARC) suggests that the lowest fares are found on Sundays, regardless of the domestic or international destination.来自ARC的最新调查显示,无论是国内还是国际航班,最便宜的机票都是在星期日出售。During the traditional Monday through Friday work week, tickets purchased on Tuesday were the best bargains.在传统的周一至周五的工作日里,周二售出的机票是最划算的。The findings were part of a study into nearly 130 million ticket purchases – worth anestimated #163;58bn (bn) – between January 2013 and July of this year.结论来自于一项针对在2013年一月至2014年七月的近1.3亿票务出售的研究,总计580亿英镑(980亿美元)。However, it only looked at tickets purchased from travel agents and satellite ticket printing offices, and did not include tickets purchased directly from airlines - a practice used by most consumers.然而,这些只是限于从旅行社和代办点买的机票,并不包括从航空公司的直接售票,而大多数乘客习惯从航空公司直接定票。With over six million US domestic flights purchased on Sundays during that 19-monthperiod, the average price for a round-trip ticket amounted to #163;267 (2).在整整19个月的时间里,就有超过600万的美国国内航班的机票在星期日售出,一张往返机票的平均价格只有267英镑(432美金)。The average cost for a return flight to an international destination was #163;593 (8) with over two million tickets purchased on Sundays.星期日还售出了两百多万张国际往返机票,平均单价是593英镑(958美金)。To get the best deals, travellers should plan in advance.要想更划算,旅客应该提前计划。ARC’s study revealed that the best deals for US domestic routes were found eight weeks before the date of departure, while the lowest fares for international destinations were found 24 weeks in advance.ARC的研究显示,美国国内航线的最好价格出现在航班起飞日的前八周,而最低的国际航班价格出现在起飞日的前24周。An ARC study conducted in 2012 found that the least expensive domestic tickets were purchased six weeks prior to departure.ARC2012年的一项报告发现最便宜的国内机票是于飞机出发前的六周售出的。Chuck Thackston, managing director of enterprise information management at ARC, said: ‘This latest study by ARC is significant because it reveals that not only have the lowest airfares shifted from six to eight weeks out for domestic travel, but the savings are markedly greater on a percentage basis.查克·查斯顿斯是ARC的企业信息管理部的总经理,他说:“ARC最新的研究是十分值得注意的,因为它揭露了不单单最低的国内飞机票价从前六周变成了前八周,同时,节省下来的钱占票价的很大百分比。“‘It was also interesting to see that the data showed the least expensive tickets were purchased on a Sunday as opposed to Tuesday, which is a common belief.’“数据表明,最便宜的机票是在周日而非通常认为的周二售出,这件事同样很有趣。”But he recommends people shop around and check prices every day as the best deals may not always be offered on a Sunday or Tuesday.但是他建议人们还是要四处比价,每天看一下价格,因为最好的成交价不是永远都出现在周日或者周二的。‘Air ticket pricing is dynamic and ARC isn#39;t advising anyone to purchase tickets only at these times during the sales cycle as there is no guarantee they will receive the lowest price; it is just what the data pattern indicates during the study period.’飞机票的价格是浮动的。ARC不建议所有人都在降价时候购买机票,因为不能担保一定买得到最便宜的机票。这也只是调查研究所显示的数据而已。 /201411/339762

  Pete Frates can no longer speak. But in the last two and a half weeks, a posted on Facebook by Mr. Frates, a 29-year-old former college baseball player, has inspired people like Bill Gates, LeBron James, Chris Christie and Taylor Swift to dump a bucket of ice on their heads and speak out for his cause.大学时曾是棒球运动员的皮特·弗雷迪斯(Pete Frates)再也没办法讲话了。但在过去的两周半时间里,29岁的他上传到Facebook上的一段视频,促使比尔·盖茨(Bill Gates)、勒布朗·詹姆斯(LeBron James)、克里斯·克里斯蒂(Chris Christie)和泰勒·斯威夫特(Taylor Swift)等人将一桶加了冰的水从头顶浇下,并且发声持他的目标。The “Ice Bucket Challenge” has lit social media on fire, raising both money and awareness for amyotrophic lateral sclerosis, commonly known as Lou Gehrig’s disease. About 30,000 Americans now have the disease, which attacks nerve cells and ultimately leads to total paralysis, though the mind remains sharp. Life expectancy is typically two to five years from the time of diagnosis.“冰桶挑战”这项活动在社交媒体上火了起来,既为肌萎缩性脊髓侧索硬化症(amyotrophic lateral sclerosis,简称ALS)的研究筹集到了资金,又增强了人们对这种病的认识。这种疾病通常被称作葛雷克氏症(Lou Gehrig’s disease)。目前,美国大约有3万人患有ALS,这种病会攻击神经细胞,最终会导致患者彻底瘫痪,但患者的思维仍会保持敏捷。确诊后,患者的寿命通常只有两到五年。(患者俗称“渐冻人”。——译注)The stunt goes like this: People make a of themselves dumping a bucket of ice water on their heads, post it on Facebook, Instagram or other social media sites, and then challenge friends to do the same within 24 hours or donate 0 to ALS. (Many do both.)这项活动是这样的:人们将自己把一桶冰水从头顶浇下的过程拍摄成视频,并上传到Facebook、Instagram或其他社交媒体网站上,然后向朋友发起挑战,让对方在24小时之内做同样的事情,否则就捐100美元(约合620元人民币)用于ALS研究。(很多人既接受挑战,也捐了款。)People have shared more than 1.2 million s on Facebook between June 1 and Aug. 13 and mentioned the phenomenon more than 2.2 million times on Twitter since July 29, according to those sites. Donations to the ALS Association have spiked. As of Sunday, the association said it had received .3 million in donations since July 29, compared with .7 million during the same period last year. It said there were about 260,000 new donors. (With a spate of celebrities and business executives joining in over the past few days and pledging contributions, that number is expected to rise.)从6月1日到8月13日,人们在Facebook上分享了120万个视频。同时,自7月29日以来,这一现象在Twitter上被提到了超过220万次。上述数据分别来自这两家网站。ALS协会(ALS Association)收到的捐款也大幅增加。该协会表示,从7月29日到周日,收到了1330万美元捐款,而去年同期,该协会收到的捐款仅有170万美元。ALS协会称大约有26万名捐赠者是新增的。(鉴于过去几天里,大量名人和企业高管也参与进来并承诺捐款,这一数字预计会上升。)The Ice Bucket Challenge had been making the rounds on the Internet for several weeks before it was tied to ALS. Matt Lauer, the host of N’s Today Show, had water poured over his head on July 15 after being challenged by the golfer Greg Norman.在和ALS联系在一起之前,冰桶挑战活动就已经在互联网上流传了数周。7月15日,在被高尔夫球手格雷格·诺曼(Greg Norman)点名后,N节目《今日秀》(Today Show)的主持人马特·劳尔(Matt Lauer)让人将冰水从他头顶泼下。Mr. Lauer said that he would donate money to the Hospice of Palm Beach County. He challenged Brian Williams, Martha Stewart and Howard Stern.劳尔表示,将捐款给棕榈滩县安养院(Hospice of Palm Beach County)。他向布莱恩·威廉姆斯(Brian Williams)、玛莎·斯图尔特(Martha Stewart)和霍华德·斯特恩(Howard Stern)发出了挑战。In late July, Mr. Frates learned about the challenge from his friend Pat Quinn, a New Yorker who also has ALS, and wanted to turn the trend into a fund-raiser for the disease.7月底,弗雷迪斯从纽约的朋友帕特·奎因(Pat Quinn)那里了解到了这项挑战活动。奎因也是一名ALS患者。弗雷迪斯想把这个潮流转变成一项针对ALS的募捐。Mr. Frates nominated himself for the challenge. Instead of having ice water poured on his head — “ice water and ALS are a bad mix,” he said on his Facebook page — he posted a of himself bouncing his head to “Ice Ice Baby,” the 1989 hit song by the rapper Vanilla Ice. He challenged some friends, and the stunt sp quickly through Boston circles, then across the web until last week when a parade of boldfaced names joined in. (Last week, Mr. Frates again took the challenge, this time having ice dumped on his head at Boston Red Sox’s Fenway Park.)弗雷迪斯点名让自己接受该挑战。在弗雷迪斯上传的视频中,他没有让冰水从头顶淋下——他在Facebook上写道,原因是“ALS患者遇到冰水会有不好的后果”——而是跟着说唱歌手瓦尼拉·艾斯(Vanilla Ice)于1989年推出的热门歌曲《冰酷宝贝》(Ice Ice Baby)的节奏点头。他向一些朋友发出了挑战,这种做法很快便在波士顿多个圈子传开,后来又在网上迅速流传。一众名人上周也加入了进来。(上周,弗雷迪斯再度接受挑战。这一次,在波士顿红袜队[Boston Red Sox]的芬威球场[Fenway Park]里,他让人将冰水从自己的头顶浇下。)“Did we ever imagine the level of awareness or the money that is coming in? In our dreams we did,” said Mr. Frates’s mother, Nancy Frates.“我们以前想象过,人们对这种病的了解,会达到现在的程度吗?想过会有源源不断的捐款吗?想过,但是在梦里,”弗雷迪斯的母亲南茜·弗雷迪斯(Nancy Frates)说。There has been a backlash. Some have criticized the campaign for so-called slacktivism, where people will click and post online for social causes with little actual impact on the cause. “There are a lot of things wrong with the Ice Bucket Challenge, but the most annoying is that it’s basically narcissism masked as altruism,” said Arielle Pardes, a writer for Vice. On Slate, Will Oremus urged people to take the “no ice bucket challenge” and just donate the money.这场风潮也受到了非议。一些人批评,这场风潮只是“懒人公益行动”(slacktivism),人们只是为一项目标在网上点点按钮、发发帖子,但对这项事业本身并没有多少实际帮助。Vice的作者爱丽尔·帕尔戴斯(Arielle Pardes)说道,“冰桶挑战里有很多不妥当的地方,但是最令人反感的一点是,它基本上是把自恋包装成了利他行为。”在Slate网站上,威尔·奥尔穆斯(Will Oremus)敦促人们参加“不玩冰桶”的挑战,直接捐钱。Ms. Frates said that her son, the former captain of the Boston College baseball team, had been “living the life” when he called a family meeting in 2012. He revealed his illness and said that he did not want to whine, but would instead use the diagnosis as an opportunity to positively affect other people’s lives.南茜·弗雷迪斯说,她曾在波士顿学院(Boston College)棒球队当过队长的儿子,此前一直“过着充实的生活”,直到他在2012年召集了一次家庭会议。他袒露了自己的病情,但说自己不想抱怨,而是会把自己的诊断当做一个机会,努力为别人的生活带来积极的影响。The disease has progressed quickly in the past six months. Mr. Frates has lost the ability to move his arms and legs and now communicates through eye-gaze technology, his mother said. He was married last year to Julie Frates, whom he met eight months before he learned that he had ALS. They are expecting a baby in September.过去六个月里,病情发展很快。弗雷迪斯的母亲说,弗雷迪斯已经无法移动胳膊和腿,现在只能通过跟踪眼球运动的技术与人沟通。去年,弗雷迪斯与朱莉·弗雷迪斯(Julie Frates)结婚,两人是在他得知自己患有ALS的八个月前相识的。他们的孩子将于今年9月降生。In a last December, Mr. Frates said: “The story right now goes: You’ve got ALS, have it for a little while, a long while, but either way, the end is always the same. ALS always wins. So in order to rewrite the end of it, we need to raise awareness, money.”在去年12月的一段视频中,弗雷迪斯说:“现在的故事都是这样的:得了ALS,无论患病的时间是长是短,最后的结局都是一样的。ALS总会打败你。所以,为了改写故事的结局,我们需要提升公众的关注,也需要筹钱。” /201408/323329

  Those in a serious relationship have long been warned about the dangers of the seven-year itch. But research has found couples risk running into trouble far earlier-thanks to the seven-month slouch。已婚男女要警惕“七年之痒”说法由来已久。但一项调查发现,情侣之间出现问题的时间要远远早于七年,这就是“七月之懒”。This is the point at which we stop trying quite so hard to impress our new love and start revealing all the bad habits that have so far remained hidden。当两人在一起相处了七个月之后,双方不再像刚开始那样努力想给对方留下好印象,而开始“原形毕露”。These can include unsavoury bodily functions such as breaking wind in front of an other half, nose picking or letting armpits go unshaven. Before the milestone, most couples enjoy an extended honeymoon period where both go out of their way to keep well-groomed and observe good manners。比如,当着对方的面放屁、挖鼻子,或不刮腋毛。而在此之前,很多情侣都处于热恋期,两人都用心地装扮自己,努力在对方面前保持好的形象。However, it seems once a couple has been together for around seven months they decide they really do love each other and start to let go。然而,似乎两人在一起到了七个月左右时,他们就会觉得彼此的感情已经稳定,便开始放任自流。According to a survey of 1,000 adults, the seven-month point is when couples are most likely to think it acceptable to stop paying attention to details such as shaving regularly and keeping nails trimmed while also putting their bad habits on display。一项对1000名成年人开展的调查显示,情侣们在一起到了七个月时,便开始觉得可以不再注意定期刮毛和修指甲这样的细节问题,而且还会渐渐暴露出自己的坏习惯。More than nine in ten women and almost as many men admit that they let themselves go once they are in the full throes of a romance。90%以上的女性承认,一旦感情稳定下来,她们便开始放松自己。相同比例的男性也是如此。However it seems men are far happier to relax their standards while more women told researchers from Remington that they never allow themselves to be seen looking hairy or too unkempt。然而据雷明顿调查人员的调查,男性似乎更容易放松自己的标准,较多的女性称她们从不会让自己看起来头发凌乱或邋里邋遢。More than half of all adults said they make a special effort at the start of a relationship。超过一半的人说他们在刚开始谈恋爱时都特别注意这些问题。Once life with their other half becomes more routine, 48 per cent said they start breaking wind in front of their partner, 68 per cent will skip sexy clothes for unflattering outfits round the house and 58 per cent walk around naked。而一旦与另一半的感情稳定下来,48%的人会开始当着对方的面放屁,68%的人不再追求性感的衣着,而是穿得非常随便,58%的人会光着身子在屋里走来走去。Only 6 per cent said they would never let their partner see them be so uncouth。只有6%的人说他们永远不会在伴侣面前表现得如此放肆。There are also still some traditionalists out there, with 13 per cent saying they believe revealing bad habits is only acceptable after marriage。调查对象中不乏一些传统人士,13%的人认为只有在结婚之后才可以放松一点。 /201310/262835

  There’s a reason they call them “investment pieces.” At ,000 for a Proenza Schouler tote or ,000 for aRalph Lauren dress, luxury goods are meant to last a lifetime and hold their value. That’s why the market for used designer goods is the most attractive category for online consignment.奢侈品被称为“投资品”自然有其理由。不论是22,000美元一件的普罗恩萨o施罗(Proenza Schouler)手提包,还是9,000美元一件的拉夫o劳伦(Ralph Lauren)裙子,奢侈品的本意是终生保值。因此,二手的设计师商品成了最具有吸引力的在线寄售商品类别。One such marketplace, a website called The RealReal, is on track to do 0 million in sales this year. (The company takes a cut of each sale.) The RealReal recently tapped its database of 500,000 luxury goods from 500 designer brands to find which brands have the highest resale value, and which ones hold their value the longest. The startup found that Chanel, Christian Louboutin, and Hermès hold their value the longest. Tod’s and Versace lose their value the fastest.一家叫做The RealReal的网站今年的销售额将达到1亿美元。(这家公司从每笔销售中抽成。)最近,这个网站对来自500个设计师品牌的500,000件奢侈品进行了研究,希望找出转售价值最高的品牌和保值时间最长的品牌。这家初创公司发现,香奈儿(Chanel)、克里斯提o鲁布托(Christian Louboutin)和爱马仕(Hermès)保值时间最长。托德斯(Tod’s)与范思哲(Versace)则贬值最快。Perhaps more surprising is which brands carry the highest and lowest resale value. Items from Givenchy, Victoria Beckham, Charlotte Olympia and Alexander McQueen all sell for much closer to their original price than goods from Marni, Alexander Wang, 3.1 Philip Lim, and Marc Jacobs.而更令人意外的,或许是转售价值最高和最低的品牌。相比玛尼(Marni)、亚历山大o王(Alexander Wang)、菲利林3.1(3.1 Philip Lim)和马克o雅各布(Marc Jacobs)等品牌,纪梵希(Givenchy)、维多利亚o贝克汉姆(Victoria Beckham)、夏洛特o奥林匹亚(Charlotte Olympia)和亚历山大o麦昆(Alexander McQueen)等品牌奢侈品的转售价格更接近原价。Resale values of fashion or luxury goods can fluctuate depending on buzz around a certain designer, particularly if a fashion houses hires a a new creative director or chief executive, according to Rati Levesque, Chief Merchant at The RealReal. “When Phoebe Philo joined Céline as the creative director, it added more resale value to the brand,” she says.The RealReal首席商务官拉蒂o莱维斯克表示,装或奢侈品的转售价值会因为与设计师有关的传闻而出现波动,尤其是时装公司聘用新的创意总监或首席执行官的情况下。她道:“菲比o菲络加入赛琳(Céline)担任创意总监就提高了这个品牌的转售价值。”But more important than buzz is availability and discounting. If a luxury brand frequently discounts its goods at outlet stores or online via flash sales, consumers will perceive that they don’t have to pay full price for that brand, says Milton Pedraza, CEO of Luxury Institute, a luxury industry research group. While baby boomer shoppers tend to research something online and then buy it in the store, millennials do it the other way around. They “showroom,” the term for checking out an item in the store before finding the best deal for it online.但比设计师的流动更重要的是奢饰品的可获得性与折扣。据奢侈品行业调研机构奢侈品协会(Luxury Institute)CEO米尔顿o佩德瑞扎表示,如果一个奢侈品牌经常在名品折扣店或通过限时抢购的方式在线打折出售,消费者会认为,他们就没有必要全价购买这个品牌的商品。婴儿潮一代会在线搜索某件商品,然后到店铺中购买,但千禧一代的做法却截然相反。他们会事先到店铺中查看一款商品,然后在网上以最划算的价格购买。“These days you can find ways to arbitrage the brands, because you have so much information and the market is inefficient,” Pedraza says. “Brands have to be careful where they allow their product to be sold.”佩德瑞扎说:“如今,消费者可以通过各种方式,利用奢侈品进行套利交易。因为消费者可以得到海量的信息,而市场却效率低下。所以,奢侈品牌要决定允许哪些渠道销售自己的商品时,必须慎重。”For example: Chanel and Hermès do not hold sales in their stores and they have a limited number of outlet stores. Chanel doesn’t even sell its goods online, with the exception of beauty products. “In that sense, it creates a perception of purity,” Pedraza says.” The brands then “back it up with design quality and heritage,” he says. “If I buy something, I will think, ‘Wow it has long term investment value.’”举例来说:香奈儿和爱马仕从来不在店铺中举行特价活动,而且名品折扣店的数量也极其有限。除了化妆品,香奈儿甚至从来不在网上出售自己的商品。佩德瑞扎说:“这在某种意义上给人一种纯粹的感觉。”他说:“再加上这些品牌的设计品质和底蕴,如果我购买一件这些品牌的奢侈品,我会想:‘哇哦,它肯定具备长期的投资价值。’”Below are some luxury brands that fall on both sides of the spectrum.下面是调查结果中排在首尾的部分奢侈品牌。(财富中文网)Brands that hold their value the best (and longest)保值价值最高(且最长久)的品牌Chanel, Louis Vuitton (pictured), Hermès, Christian Louboutin, Cartier, David Yurman, Alaia, Van Cleef amp; Arpels, Goyard.香奈儿,路易威登,爱马仕,克里斯提o鲁布托,卡地亚,大卫o雅曼,Alaia,梵克雅宝,戈雅Brands that lose value the fastest贬值最快的品牌Valextra, Tod’s, Versace (pictured), Etro.Valextra,托德斯,范思哲,艾特罗Brands with surprisingly high resale value具有极高转售价值的品牌Givenchy, Victoria Beckham, Charlotte Olympia, Alexander McQueen (pictured).纪梵希,维多利亚·贝克汉姆,夏洛特·奥林匹亚,亚历山大·麦昆Brands with surprisingly low resale value转售价值极低的品牌Marni, Alexander Wang, 3.1 Philip Lim, Marc Jacobs(pictured).玛尼,亚历山大·王,菲利林3.1,马克·雅各布 /201407/311635

  Bai Jialing remembers most of the classic lines from Rhino in Love, a hit play from director Meng Jinghui. But for the fourth time this year, the 24-year-old Beijing-based violin mentor went to the theater to take in the play’s familiar love story and “experience the unique appeal of the stagecraft”.白佳玲(音译)是一位24岁的小提琴教师,同时也是孟京辉的热演大戏《恋爱的犀牛》的粉丝,戏中的经典台词她已经烂熟于心。但即便如此,她今年第四次走进剧院,去体验这部剧“独一无二的舞台魅力。”“Every time I sit there and watch the actors perform the same story, I see something new,” said Bai.白在接受采访时说,“每次我坐在台下看台上演员们的表演,都会有新的感受。”With living standards and cultural tastes steadily rising alongside China’s economic prowess, many like Bai are pursuing opportunities to witness refined theatrical presentations.随着中国的经济迅猛发展,中国人的生活水平和文化品位也逐渐提高,很多像白佳玲一样的人开始走进剧院欣赏高雅的戏剧表演。According to the Beijing Trade Association for Performances, in 2013, over 10 million people went into theaters in the country’s capital to see its 23,155 stage performances. Total box office revenues exceeded 1.44 billion yuan.据北京演出行业协会统计,2013年,超过1千万人走进首都各大剧院,共计观看了约23,155场演出,总票房逾14亿元。According to Sun Jianqiu, an English professor at the University of International Business and Economics who is a veteran researcher of European and US theater, the appeal of stagecraft is that it is different from mass produced entertainment like television and film. Theater affords audiences the chance to see performance art, rehearsed and improvised, unfold in real time.对外经贸大学的英语教授孙建秋,同时也是欧美戏剧方面的专家。他认为,舞台表演,不论是预先排练过的还是临场发挥的,都让观众有机会在现场体验表演艺术。它与“批量生产”的影视剧作品的这种不同正是舞台艺术的魅力所在。“Every performance is a brand-new effort to drive stage art to perfection,” said Sun. “In an era of mass production, even in the arts, ‘hand-made’ stagecraft sends a more humane message that resonates with viewers.”孙教授说,“每一次演出都是一次迈向完美舞台艺术的全新的努力,在艺术领域都开始批量生产的时代,‘纯手工’的戏剧,传递了更多人文情怀,引起了观众的共鸣。”To the delight of theater fans, from early November to the end of December, Beijing will host the sixth Theater Olympics, an international event promoting the development of theater arts.推动戏剧艺术发展的国际盛事——第六届戏剧奥林匹克,将于11月初到12月底在京举办。这无疑是戏剧粉们的福利。Top thespians from across the world will perform about 45 plays, 30 with foreign origins and 15 written in China.全世界最顶尖的演员将为大家奉上45场演出,其中包括30部国外作品和15部本土作品。 /201411/340990。

  

  

  When airline customers try to choose seats while purchasing tickets, what they see may not be what they can get.许多飞机乘客喜欢在购票的同时选择座位,但所见和所得并不相同。Airlines routinely block coach seats for a variety of reasons, reducing the pool of available seats to reserve free of charge in advance when you book a trip.基于诸多因素,航空公司常会锁定一些经济舱座席,这使得人们在预定机票时可以提前免费预留的座位有所减少。On many flights now, 30% to 40% of coach seats are held back by the airline for premium customers, people with special needs or available only for a fee. Facing what look like, but often aren#39;t, high odds of getting a lousy seat at check-in, sitting apart from children or even getting bumped from an overbooked flight, many travelers feel pressured to pay for a reserved seat.如今在许多航班上,航空公司会为贵宾乘客和有特殊需求的乘客预留30%到40%的经济舱座位,普通乘客预定则需要付费。面对可能出现的情况(可能性看似很高,其实通常来说并非如此),例如办理登机时被分配到糟糕的座位、和自己的孩子分开坐甚至由于航班超额预定而坐不上这趟飞机,许多旅客倍感压力而选择付费订座。That pressure has increased as airlines have expanded the number of seats they block from early assignment and added more rows of extra-legroom coach seats, which are offered free or at a discount to elite-level frequent fliers but sold to others. Airlines say all the seats they block or assign for a fee are opened up shortly before departure and customers without advanced seat assignments almost always get accommodated. There is a higher risk of getting involuntarily bumped off flights if you don#39;t have a seat assignment, but it is rare.如今这种压力更大了,因为航空公司将更多座位划分在了可提前预留的范围之外,并增加了多排加长了伸腿空间的座位,这些座位会免费或打折提供给贵宾常旅客,而向普通旅客则需要收费。航空公司表示,他们锁定的或者收费的座位都会在起飞前不久全部开放,没有优先分配座位的乘客一般总还是会得到安置。此时如果没分到座位,坐不上这趟航班的风险更高,不过这种情况很少见。Doug Berg, a frequent business traveler from Detroit, was surprised to see the only spots open in coach were Economy Plus seats with extra legroom for a ed Airlines flight from Denver to Spokane, Wash., in May. He had a seat for his Detroit-to-Denver leg, but didn#39;t realize his travel agent hadn#39;t been able to reserve a seat for the flight to Spokane until he went to check in online and print boarding passes.道格·伯格(Doug Berg)来自底特律,商务出行非常频繁。5月份他搭乘美国联合航空(ed Airlines)的航班由丹佛飞往华盛顿斯波坎(Spokane),他惊讶地发现,经济舱内开放的都是拥有加长伸腿空间的豪华经济舱座席。在从底特律到丹佛的航程中,他订到了一个座位,但直到他在线办理登机并打印登机牌时,才知道旅行代理人未能帮他在飞往斯波坎的航班上预留座位。Worried he might get bumped, which would have been a huge problem, since it was a night flight and he had to be at work at 7 a.m. the next day, he paid ed an extra to reserve an Economy Plus seat.他很担心自己会无法登机,这将是个大麻烦,因为那是夜间航班,而他必须在第二天早上七点开始工作。于是他多付了44美元预定了豪华经济舱的座位。At the airport, kiosks showed lots of available free seats in the economy section of the Boeing 737. At the gate, Mr. Berg polled fellow passengers about when they got their seat assignment and learned many reserved coach seats a few hours before departure. Mr. Berg felt ripped off because it appeared ed had created an artificial shortage.到了机场,自助值机台显示这架波音737客机的经济舱仍有大量可免费预定的空座位。在登机口,伯格询问同行的乘客何时被分配到座位,得知许多人都是在起飞前几小时预定了经济舱座位。伯格感觉自己被敲诈了,因为美联航似乎是人为制造了座位短缺的假象。#39;Either seats are available or they are not, #39; he said. #39;It frosted me having paid a fee to get an assigned seat to ensure I would get to Spokane while there were seats in my class available.#39;他说:“座位无非就是有空没空两种状态。在我的舱位有空座的情况下,我被迫花钱选座以确保自己能到达斯波坎,这很让人寒心。”Mr. Berg wrote to ed to complain and the airline responded saying if he sent documentation, the airline would refund the .伯格写信向美联航投诉,该公司回复说如果他发来明文件,公司将退还44美元。I had a similar experience on a recent ed Express regional jet flight. At booking, no seats were available to reserve. Two days before departure, two Economy Plus seats became available, and I paid to grab one. The next day, 24 hours before departure, 10 seats opened for free seat assignment.最近我乘坐美联航快运(ed Express)的一趟线航班也有相似的遭遇。订票时,没有座位可供预定。出发前两天,有两个豪华经济舱的座位可以预定,我花了39美元抢到一个。第二天,也就是起飞前24小时,又有了10个免费分配的座位。ed says customers with tickets but no seat assignment almost always get seats at check-in. Seats without extra legroom open up as customers decide to pay the fee for Economy Plus and elite-level customers get upgraded to first class or to Economy Plus. Silver-level frequent fliers, for example, don#39;t get Economy Plus seats free of charge until 24 hours before departure. As they get moved to open Economy Plus seats, #39;traditional#39; coach seats open for passengers without seat assignments.美联航说,订票未订座的乘客一般都会在值机柜台分到座位。当有乘客决定付费预定豪华经济舱座位、贵宾乘客升级至头等舱或豪华经济舱时,常规空间的座位就会开放。以银卡常旅客为例,他们在起飞前24小时才会免费获得豪华经济舱座位。随着这些人的座位移至豪华经济舱,“常规”经济舱座位就会开放给没有分配到座位的旅客。On average, ed says, 22% of its economy seats are Economy Plus. But that runs up to 40% on some planes. When there is little demand for Economy Plus, a significant percentage of passengers may face the anxiety of no seat assignment.美联航表示,他们平均22%的经济舱座位是豪华经济舱,但在有些飞机上会达到40%。当豪华经济舱的需求很小时,相当一部分乘客可能就得因为座位分配问题而焦虑了。#39;In the hugely overwhelming majority of situations, people will get a seat assigned before departure, #39; ed spokesman Rahsaan Johnson said.美联航新闻发言人雷萨恩·约翰逊(Rahsaan Johnson)说:“在绝大多数的情况下,乘客在出发前都能分配到座位。”American Airlines blocks a large number of coach seats, both with extra legroom and without, to make them available to customers with top-level status in its frequent-flier program on every flight. Those seats show up on seat maps as occupied for customers without elite status, leading them to conclude seats are scarce. This prompts a portion of them to pony up.美国航空(American Airlines)在每架航班上锁定了大量经济舱座位,不仅有加长空间座位,也有常规座位,以便提供给常旅客计划中的高级别乘客。对于非高级别乘客来说,这些座位在座位图上显示已被占用,令他们认为座位紧缺。这促使他们中的一部分人加钱选座。Two weeks before its July 16 departure, American Flight 34 from Los Angeles to New York showed only two middle seats in the back of the airplane available, plus 11 Preferred seats岸regular coach seats toward the front without extra legroom岸available for a .44 fee. Logging in with elite status, however, showed the same flight had far more regular coach seat availability. Flight 34 actually had 12 open window seats and nine open aisle seats.7月16日由洛杉矶飞往纽约的美国航空34号航班在出发前两周只显示后排有两个中间的座位有空,外加11个预定费用56.44美元的受欢迎座位──靠前而无加长伸腿空间的经济舱座位。以贵宾身份登录系统,则显示同一航班上有多得多的经济舱座位可供选择:实际上有12个靠窗的座位和九个靠过道的座位。A week later on Tuesday, the seat map available to non-elites showed only one available middle seat, 38E, in the back of the Boeing 767-200, plus the same 11 Preferred seats at .44 each. But elite-level customers saw a total of 41 of 128 coach seats empty.一星期后的星期二,非贵宾身份登录后的座位图显示,在这架波音767-200型飞机上,只剩后部的一个中间座位38E,以及同样的每个需收费56.44美元的11个受欢迎座位。但是贵宾级别的乘客看到的是128个经济舱座位中的41个都有空余。American says it doesn#39;t think blocking open seats from view pressures customers into paying for extra-legroom or Preferred seats. The number of seats blocked for elite-level customers varies with demand and #39;a large percentage of specific seat assignments are still available to all customers at no additional cost, #39; spokeswoman Cameron King said. #39;And for our customers who value additional legroom, a certain type of seat or the ability to reserve a specific seat, we have made products available for them as well.#39;美国航空公司说他们并不认同在显示图中锁定空余座位会迫使乘客购买加长空间的座位或者受欢迎座位。其新闻发言人卡梅伦·金(Cameron King)说,为贵宾乘客所保留的座位数量因需求而异,“大部分特定区域的座位仍向所有乘客开放而无需额外付费。至于那些喜欢加长空间的乘客,我们同样为他们打造了特定产品,让他们能够选择特定类别的座位或者提前预定某一个座位。”Unlike American, Delta Air Lines shows the Preferred seats it has held back for elite customers, but doesn#39;t allow regular customers to book them until 24 hours before departure. At that time, Preferred seats are offered for a fee to nonelite-level customers.与美国航空不同,达美航空(Delta Air Lines)会在图上显示为贵宾乘客预留的受欢迎座位,但直到起飞前24小时才允许普通乘客预定。那时,受欢迎座位会收费提供给非贵宾乘客。US Airways also blocks seats for elite-level customers and labels them Preferred. The airline sells what it calls Choice seats in rows near the front of the cabin for to one-way that don#39;t have extra legroom but do have early boarding privileges. On the whole, US Airways says 9.5% of its coach seats are labeled Choice. Preferred, Choice and exit-row seating, which is sometimes sold for a fee, account for an average of 30% of coach seats on the airline#39;s planes.全美航空(US Airways)同样为贵宾乘客锁定部分座位,并标为受欢迎座位。这家航空公司销售所谓的“精选座位”,这些经济舱座位单程售价为五至99美元、靠近机舱前部、没有加长空间但可以优先登机。全美航空表示,总体来看,有9.5%的经济舱座位被标为精选。受欢迎座位、精选座位和靠近逃生门的座位平均占据机上座位的30%,有时会收费提供。Those seats open up to customers without seat assignments who don#39;t want to pay starting 24 hours before departure, US Airways said.全美航空还说,那些座位会在起飞前24小时开放给还没有安排座位、不愿付费的乘客。Consider US Airways Flight 12 from Phoenix to New York on Wednesday. Two days before departure, a seat map showed only 12 Choice seats available for purchase. A day later, less than 24 hours before departure, nine coach seats, five of them middle seats, were available free of charge. Also, 11 Choice seats remained and two exit-row seats opened.以全美航空7月10日由菲尼克斯飞往纽约的12号航班为例,出发前两天,座位图显示只有12个精选座位可供付费选择。一天后,也就是起飞前24小时,九个经济舱座位免费提供,其中五个是中间座位。同时还剩余11个精选座位和两排靠近逃生门的座位开放供选择。 /201309/255775

  • 京东卫生长春市中心医院有四维彩超吗
  • 长春中医药大学附属风湿病医院QQ号
  • 长春无痛人流哪家医院好排名健康
  • 大河典范长春市吉林大学白求恩第二医院在哪里
  • 健共享德惠市人民医院能做人流吗
  • 长春市妇产科医院人工流产多少钱
  • 长春市宽城区铁北医院治疗痛经多少钱豆瓣媒体
  • 健康频道长春市妇女儿童医院男科好不好
  • 长春市妇科医院网上挂号
  • 松原中医医院在哪啊飞度云面诊
  • 长春二道河子区中医院无痛人流多少钱
  • 飞新闻长春市产科医院哪家好
  • 长春市妇保医院妇产科医院健晚报德惠市中医医院看男科
  • 农安县妇女儿童医院早孕检查
  • 吉林大学医院电话号码
  • 辽源儿童医院医生
  • 百科口碑吉林长春市一院在那里
  • 长春市第三医院是不是公立医院
  • 吉林省长春市第一医院看妇科好不好
  • 长春市医院检查正规的妇科
  • 吉林省长春妇女医院生孩子好吗
  • 88分享榆树市妇幼保健妇保医院是公办的吗
  • 龙马网松原中心医院周日上班吗365乐园
  • 长春省第一医院预约四维彩超中华生活二道区彩超哪家医院最好的
  • 赶集常识长春市绿园区第二人民医院人流手术多少钱百姓爱问
  • 吉林省妇幼保健院做彩超B超价格
  • 吉林省妇幼保健做彩超B超价格
  • 双阳区妇女儿童医院能用医保卡吗
  • 公主岭生殖保健医院妇科咨询
  • 松原妇女医院人流收费标准
  • 相关阅读
  • 长春引产总费用
  • 88健康宽城区中医医院电话挂号
  • 吉林第一医院医生的QQ号码
  • 问医在线绿园区中医医院门诊地址
  • 吉林长春中心医院门诊部地址医护卫生
  • 长春二院月经不调多少钱
  • QQ生活长春无痛人流多少钱在哪
  • 吉大二院民康医院药流多少钱
  • 吉大二院网上咨询热线
  • 搜索典范吉大一院在哪新华对话
  • 责任编辑:乐视诊疗

    相关搜索

      为您推荐