当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

新都区人民医院专家龙马频道青羊区第一人民医院龟头炎症

2019年07月16日 05:06:34    日报  参与评论()人

遂宁市泌尿科咨询四川省生殖健康研究附属医院是私立吗成华区妇幼保健院是私立还是公立的? to play the fool ------ 装糊涂 英文释义To pretend to be ignorant, or to act unaware of something. 例句When I complain to my apartment building manager about some problem, he usually plays the fool and tells me he can抰 fix anything himself.当我向公寓经理投诉一些问题时,他通常假装糊涂,对我说他一个人解决不了任何问题。 /201610/466537Georgia Orders Cease-Fire in South Ossetia格鲁吉亚请求美国调停格俄冲突 Georgia says it has ordered its troops in the breakaway region of South Ossetia to cease fire, after withdrawing its troops from South Ossetia's capital. There was no direct response from Russia to Georgia's offer to negotiate an end to three days of fierce fighting in the region. Russia says Georgia is still firing at targets in South Ossetia, Georgia says Russia has again bombed Gori, and dropped bombs near the international airport of Tbilisi.  格鲁吉亚说,它已经下令在南奥塞梯分离地区的格鲁吉亚军队停火,此前格鲁吉亚军队撤出了南奥塞梯首府。格鲁吉亚提出跟俄罗斯谈判,以结束双方在南奥塞梯地区持续了三天的激烈战斗,俄罗斯还没有做出直接答复。Russian officials say they now control most of Tkhinvali, the capital of South Ossetia, as the conflict between Russia and Georgia widened. The fighting sp to Abkhazia, Georgia's other breakaway region, and Georgian officials said Russian planes bombed a military airfield outside the Georgian capital.  俄罗斯官员说,他们现在控制了南奥塞梯首府茨辛瓦利的大部分地区。在此同时,俄罗斯跟格鲁吉亚的冲突进一步扩大。战斗已经扩大到格鲁吉亚另一个要求独立的地区阿布哈兹。格鲁吉亚官员说,俄罗斯战机轰炸了格鲁吉亚首都郊外的一处军用机场。Abkhazia announced it had mobilized troops, and called up reservists Sunday to reassert control over the one part of the province that remains under Georgian control.  阿布哈兹宣布,它在星期天动员了军队,并召唤了后备军人,重新对这个省内仍在格鲁吉亚控制之下的一个地区加以控制。Russia sent naval vessels to Georgia's Black Sea coast. Ukrainian officials warned that they may bar Russian warships taken from the key Russian naval base in the Ukrainian port of Sevastopol from returning.  俄罗斯向格鲁吉亚黑海海域派出了海军舰艇。乌克兰官员警告说,他们可能禁止从乌克兰塞瓦斯托波尔港出发的俄罗斯军舰返回。Russian Prime Minister Vladimir Putin condemned Georgia's offensive in South Ossetia, which began early Friday, when Georgia sought to gain control of the region from separatists.  俄罗斯总理普京谴责格鲁吉亚从星期五对南奥塞梯发动攻击,当时格鲁吉亚正在设法从分离分子手中夺回对南奥塞梯的控制权。Mr. Putin said there were signs of genocide against the Ossetian people. 普京说,有迹象表明对南奥塞梯人进行了种族清洗。Georgian officials described their troop withdrawal from South Ossetia's capital as a goodwill measure aimed at stopping the military confrontation. Officials said they have asked the ed States to mediate the conflict. 格鲁吉亚官员说,他们从南奥塞梯首都撤军是表示善意,为的是结束军事对抗。官员说,他们已经要求美国调解冲突。The ed States called Russia's actions "disproportionate" and called for a cease-fire and return to the status quo of August 6, before the Georgian offensive began.  美国说,俄罗斯的行动是“过分的”,并呼吁双方停火,回到8月6号,即格鲁吉亚发动进攻前的状态。Russia and Georgia agreed to open two humanitarian corridors to evacuate the wounded and refugees in South Ossetia.  俄罗斯和格鲁吉亚同意开通两条人道主义通道,撤离南奥塞梯的伤员和难民。Rita Khopzhayva, one such refugee, painted a bleak picture of the situation.  一名叫作丽塔的难民说,目前的形势十分严峻。"It's hell," she said, describing it as a massive use of bombs preventing escape. "Children are hungry," she said. "There is no water, no light, no b, no gas, nothing. It's a nightmare," she said, adding, "There is nothing you can compare it to." 她说:“这里简直是地狱。”她还说,俄罗斯发动大范围的爆炸袭击,以阻止人们逃跑。她说:“孩子们没吃的,没有水、没有电灯、面包、汽油,什么都没有。简直是一场恶梦,没有比这更糟的了。”The fighting began Friday when Georgia sought to regain South Ossetia from separatists in a major offensive. Russia, which has close ties to the province, responded by sending thousands of troops and hundreds of tanks. 交战是星期五开始的,当时格鲁吉亚试图通过一场大规模攻势从分离分子手中夺回对南奥塞梯的控制权。而同南奥塞梯关系密切的俄罗斯派遣了几千名士兵和几百辆坦克来反击。Leaders from around the world have called on both sides to end the fighting, issuing statements deploring the current situation and sending a delegation of high-level diplomats.  世界各国的领导人呼吁双方停止交战,并发表声明,谴责目前的情况,他们还派出了一个由高级外交人员组成的代表团。The recent violence is the worst since the region won de facto independence in 1992. South Ossetians are eager to join fellow Ossetians in North Ossetia, which was included within Russian borders following the collapse of the Soviet Union in 1991. 最近发生的暴力袭击是南奥塞梯1992年获得事实上的独立以来最严重的敌对冲突。南奥塞梯渴望加入北奥塞梯人的行列。北奥塞梯自1991年苏联解体以来一直属于俄罗斯管辖。200808/45715郫县妇幼保健院复查要钱吗

新津县治疗宫颈肥大多少钱India, Bangladesh Resume Train Services印度和孟加拉国重启客运火车务 India and Bangladesh have resumed passenger train service across their border after more than four decades. The services had been suspended following a war between India and Pakistan. 印度与孟加拉国重启中断了40多年的客运列车务。该项务在印度与巴基斯坦战争之后即告中止。 Thousands of enthusiastic people waved in the eastern Indian city of Kolkata as a flower-adorned train began its inaugural journey to Bangladesh's capital, Dhaka.  成千上万人聚集在印度东部城市加尔各答,欢送一辆由鲜花装饰的列车缓缓启动,驶往孟加拉的首都达卡,开始了其处女航。The celebrations were equally joyous in Dhaka, as officials flagged off a decorated train in the opposite direction amid traditional singing and dancing.  达卡的通车典礼场面同样热闹。一辆装饰华丽的火车朝著相反方向驶出,并伴以传统歌舞表演。The passenger train service between Dhaka and Kolkata has been named the "Moitree" or Friendship Express. It was started on the first day of the Bengali New Year.  达卡与加尔各答间的载客火车被命名为“Moitree”,意思是“友谊快车”。该车于孟加拉新年初一首发。Officials on both sides called it an historic moment for both nations, and said it would strengthen bonds between the two countries. 双方官员皆称这是两国历史性的一刻,并将增强稳固两国关系。Train services have been suspended in the region since 1965 when India and Pakistan fought a war. Bangladesh was then a part of Pakistan, but six years later it became an independent nation.  从1965年印度与巴基斯坦发生战争之后,火车务便停止了。孟加拉当时是巴基斯坦的一部分,6年后成为独立国家。People of Bangladesh and West Bengal in India share a common culture and language. Thousands of people have relatives on both sides of the border, but they have not been able to meet easily since 1947 when Bengal was divided between India and Pakistan.  孟加拉与印度的西孟加拉邦拥有相同文化跟语言。数千计的人们在边境的两侧都有亲人,但从1947年,孟加拉被印度与巴斯基坦分裂之后,他们便难以相见。Enthusiastic and emotional passengers boarding the train in India said the service will help people on both sides restore links.  在印度登上火车的乘客激动的说,该项务将能帮助双边的人们重建关系。These passengers say brothers, sisters and relatives will be able to re-establish bonds that were severed. One of them said he felt like crying. They say politics kept them apart, but it will now be easier for them to re-unite.  这些乘客说,久被隔绝的兄弟姊、亲戚家人,将能因此团圆。其中一位表示,他激动得快要哭出来了。乘客们说,他们迫于政治原因而分离,但现在团聚起来要容易多了。The two countries are also connected by more expensive air and bus services. The trains will initially run twice a week. 两国之间也有价格较昂贵的飞机航班以及公共巴士务。在最初阶段,火车将维持一周两班。Security concerns have delayed the roll-out of the service. India has insisted on the construction of a fence in the area where the train passes through a barely-populated region where smuggling and illegal migration take place. 出于安全考虑,客运列车务曾被推迟。印度坚持在沿途一段偷渡与非法移民猖獗的人烟稀少的地带建筑围墙。Security was tight on both sides as the service began. In India, a group representing Hindu refugees (All Bengal Citizens Committee) from Bangladesh briefly tried to obstruct the train because it opposes closer links between the two countries. Relations between India and Bangladesh have been marred by suspicion and rivalry for many years even though India helped Bangladesh win its independence from Pakistan. But officials hope the train service will strengthen their relations. The service is expected to be popular with Bangladeshis visiting their larger neighbor for business or medical treatment.200804/34882成都治疗软下疳专科医院 New South Korean President Lee Myung-bak got straight to diplomacy on his first afternoon in office. He promised the visiting U.S. Secretary of State he would improve on the outgoing administration's ties with the ed States. 新上任的韩国总统李明在执政的第一天下午就开始着手处理韩国的外交事务。李明向到访的美国国务卿赖斯承诺,他将改善韩国与美国的外交关系。New South Korean President Lee Myung-bak was making diplomatic inroads within hours of Monday's inauguration ceremony. 韩国新总统李明在星期一的就职仪式举行几个小时之后就取得了外交上的进展。In a meeting with U.S. Secretary of State Condoleezza Rice, Mr. Lee's spokesman, Lee Dong-kwan, says the president looked for a new start. 李明的发言人李东官说,李明在与美国国务卿赖斯举行的会谈中说,他正在寻求一个新的开始。He says Mr. Lee told Rice the U.S. - South Korea relationship had been lacking something over the past five years, and had even become "awkward." Mr. Lee then said things would improve under his administration, and that closer ties between the two countries would also help ties between the two Koreas. 李东官说,韩国总统李明告诉美国国务卿赖斯,美韩两国的关系在过去5年里发展得不够全面,两国关系变得甚至有些尴尬。李明接着说,他所领导的韩国政府将改变这一局面,而且美韩两国关系的加强也将有助于改善韩国与北韩之间的关系。Washington has been a close ally of South Korea's since the end of the Second World War, and stations about 28,000 troops here to deter a repeat of North Korea's 1950 invasion. The two are close partners in multinational efforts to end North Korea's nuclear-weapons programs.  美国自二战末期以来一直是韩国的亲密盟国,美国在韩国部署了大约2万8千人的军队以防止北韩1950年入侵事件的重演。两国在为结束北韩的核武器项目所进行的多国努力方面也是密切的合作夥伴。But most experts agree the alliance was strained during the administration of Mr. Lee's predecessor, Roh Moo-hyun, mainly over differences in perception of North Korea. Mr. Lee has vowed to revamp what South Koreans view as Mr. Roh's overly generous and uncritical policy of economic aid to Pyongyang. 不过,大部分专家一致认为,在韩国前任总统卢武铉的统治下,美韩之间的盟国关系有些紧张,这主要是因为两国对北韩的看法有所不同。李明誓言要改变韩国人看到的卢武铉总统对北韩采取的过于宽容和不加鉴别的经济援助政策。Secretary Rice praised Mr. Lee's inaugural-speech pledge to fortify the South Korea-U.S. alliance, and said the relationship between the two countries will remain strong. 美国国务卿赖斯赞扬了李明在就职演讲中誓言加强韩美联盟的做法,并且说两国关系将保持密切。"It is a relationship that has only deepened over the years because we share something very important - as much as we share strategic interests, we also share common values," she said. 赖斯说:“美韩两国关系在过去之所以得到加强是因为两国分享共同的战略利益,而且两国拥有相同的价值观。” Mr. Lee also met with Japanese Prime Minister Yasuo Fukuda, who said afterwards the two countries had agreed to resume frequent high-level contacts and to communicate in a "frank and comfortable" manner. 李明还会见了日本首相福田康夫。福田康夫在会晤后表示,两国同意重新开始频繁的高层会谈,并同意进行“真诚且轻松”的交流。Japan subjected the Korean peninsula to harsh colonial rule during the first half of the 20th century, and South Korea has often accused Japan of whitewashing its imperial past. Mr. Lee's predecessor, Roh Moo-hyun, halted certain diplomatic contacts with Tokyo in a dispute over visits by Japanese politicians to a controversial war shrine which honors convicted war criminals alongside other Japanese war dead.  日本在20世纪上半叶置朝鲜半岛于残酷的殖民统治之下。韩国常常指责日本洗刷其帝国侵略史。由于日本政府官员参拜有争议的供奉日本战犯灵位和其他日本战争亡灵的靖国神社,韩国前任总统卢武铉曾经中止与日本的一些外交往来。200802/27798成都心血管病医院门诊在哪里

遵义妇幼保健院在哪Obama Urges Iran to Accept EU Nuclear Proposals奥巴马与萨尔科奇巴黎会晤   U.S. presidential candidate Barack Obama has called on Iran to accept a European proposal to halt its nuclear activities. Obama, who has been meeting in Paris with French President Nicolas Sarkozy, called the standoff with Iran extremely serious. 美国总统候选人奥巴马呼吁伊朗接受欧洲的提议,停止浓缩铀工作。奥巴马在巴黎与法国总统萨尔科齐举行了会晤。他声称与伊朗的僵局是非常严重的问题。Barack Obama's remarks came as he is winding up a world tour that has taken him to Afghanistan, the Middle East and Germany. He spoke at a joint news conference with President Sarkozy in Paris, following talks between the two that touched on Afghanistan, Iraq and climate change, among other issues. 奥巴马在即将结束这次出国访问时发表了这番讲话。他这次访问的国家和地区包括阿富汗、中东和德国。他在巴黎与萨尔科齐举行联合记者会时发表了谈话。他同萨尔科齐的会谈涉及阿富汗、伊拉克以及气候变化等问题。On Iran, Obama said the international community must send a clear message to Tehran regarding its nuclear program, which the Iranian government insists is for purely peaceful purposes. He urged Iran to accept proposals to freeze its uranium enrichment program, which the U.S. and European Union fear is part of a secret effort to build nuclear weapons. 奥巴马在谈到伊朗时说,国际社会必须就伊朗的核项目向伊朗当局发出明确信息。伊朗政府坚持说,伊朗的核项目是用于和平目的。奥巴马敦促伊朗接受要求伊朗冻结浓缩铀项目的提议,美国和欧盟担心这一项目是制造核武器的秘密程序之一。"My expectation is that we're going to present a clear choice to Iran: change your behavior and you will be fully integrated into the international community with all the benefits that go with that. Continue your illicit nuclear program and the international community as a whole will ratchet up pressure with stronger and increased sanctions. And we should have no illusion that progress will come easily," he said. 奥巴马说:“我期望我们给伊朗明确的选择:如果伊朗改变所作所为,就将完全融入国际社会,并因此得到所有的好处。如果继续进行违禁的核项目,那么整个国际社会将以更强硬、范围更大的制裁来施加压力。任何进展都不会轻而易举,我们不应抱有任何幻想。”Iran has been given two weeks to answer to a demand by world powers that it suspend its uranium enrichment activities following a meeting in Geneva last weekend. 在上个周末在日内瓦举行会谈之后,世界各大国给伊朗两个星期的时间来对要求伊朗停止浓缩铀活动的提议作出答复。Obama also said again that Afghanistan was a war the international community had to win. 奥巴马再一次表示,国际社会必须打赢阿富汗战争。The democratic presidential hopeful has been given an enthusiastic welcome during his European stops. He spoke before an estimated crowd of 200,000 people in Berlin, Thursday, an unprecedented turnout for a U.S. presidential candidate abroad. 奥巴马可望得到民主党总统候选人的提名。他在欧洲停留的每一站都受到热烈欢迎。星期四,奥巴马在柏林向大约20万人发表讲话。这是一位美国总统候选人在海外露面时吸引的最多人数。In an interview printed in Le Figaro newspaper Friday, President Sarkozy called Obama "his buddy" and said he had always believed Obama would win the Democratic primaries. After Paris, Obama next travels to London where he wraps up his international trip. 法国费加罗报星期五发表了对法国总统萨尔科齐的采访。萨尔科齐把奥巴马称为自己的“好夥伴”,并且表示他一直相信奥巴马会赢得民主党初选。奥巴马在访问巴黎后将前往伦敦,随后结束他的这次海外旅程。200807/44835 Bangkok Braces for Demonstrations as Political Temperature Climbs曼谷大规模示威 反对党意欲倒阁   Thai police are trying to keep anti-government protesters from entering the grounds of the prime minister's office building. Anti-government groups are escalating their efforts to push Prime Minister Samak Sundaravej out of power.  泰国警察正在努力阻止反政府抗议人群进入总理办公楼大院。反政府组织则加紧活动,试图把沙马总理赶下台。More than 8,000 police are keeping a close watch on thousands of protesters who gathered around the main government building in Bangkok on Friday. 星期五,8千多名警察和成千上万名抗议者对峙。抗议人群试图接近曼谷市中心的主要政府建筑。March organizers have vowed lay siege to the offices of Prime Minister Samak Sundaravej until he resigns. The police have warned the protesters they will not be allowed to enter the compound. 游行组织者决心冲破警戒线,包围沙马总理的办公室,直到他辞职。Mr. Samak heads a coalition government led by the People's Power Party, which is closely linked to former Prime Minister Thaksin Shinawatra. Mr. Shinawatra was ousted in a military coup in 2006, but remains a deeply divisive figure in Thailand.  沙马领导著由人民权力党为主的联合政府,与前总理他信关系密切。他信2006年在一次政变中被赶下台,但继续是一位引起争议的人物。In May, the People's Alliance for Democracy began a series of protests prompted by the government's plans to amend the constitution. The amendments could have halted corruption investigations of Mr. Thaksin. 泰国政府计划修改宪法,而修宪可能会中断对他信的腐败调查。人民民主联盟从5月开始,组织了一系列抗议活动。The People's Alliance for Democracy also led massive demonstrations against the Thaksin government before the coup in 2006, accusing the former leader of abuse of power and corruption. 在2006年的政变之前,人民民主联盟还领导了反对他信政府的大规模示威活动,他们指责他信滥用权力和腐败。Thepchai Yong, managing director of the Thai Public Broadcasting Service, says the country is deeply divided between those who support Mr. Thaksin and those who oppose him. 泰国公共广播公司主管贴差说,他信的持者和反对者之间存在深刻的分歧。"In the past we had some figures - some respectable figures - who can intervene. But now it seems that there are two opposing forces going at each other's throat and we don't see anybody that can come between and make peace between these two forces," said Thepchai. "It's a very dangerous time, very, very dangerous."  他说:“过去,我们有一些很有声望的人,他们能够干预。但是现在看来,两派对立的力量都想置对方于死地,而我们看不到有任何人能够在这两派之间调和斡旋。现在局势非常紧张,非常非常紧张。”Many political analysts here say it is unlikely there will be a repeat of the 2006 military coup. 很多政治分析人士都认为,不大可能会出现2006年那样的军事政变。"The military will try to be neutral towards this kind of increasing conflict," said Sompob Manaragnsan, a director of the Institute of Asian Studies at Chulalongkorn University. "I don't think that they are going to intervene, if they are not going to have a serious confrontation or uncontrollable violence."  泰国朱拉隆攻大学亚洲研究所所长颂朴说:“军方对这种日益激化的冲突,会努力保持中立。假如不出现严重对立和难以控制的暴力局面,我不认为他们会干预。”However, military commanders say the army is y to take action if the demonstrations turn violent. 但是,军方将领表示,如果示威活动演变为暴力,军队就将采取行动。Fears of a violent confrontation have led to billions of baht being wiped off the stock exchange of Thailand in the past month. The SET index has lost more than 13 percent. 过去一个月来,对暴力对峙的担心导致股市损失了数十亿泰国铢,曼谷SET指数下跌了百分之13以上。200806/42411大邑县治疗宫颈糜烂哪家医院最好的达州中医院有泌尿科吗

武侯区妇幼保健院包皮手术多少钱
成都第二人民医院有人在那做过人流吗
四川省成都市第一医院在那儿新华优惠
青白江区怀孕检测哪家医院最好的
排名生活大邑县妇女儿童医院门诊医生
解放军第452医院治疗龟头炎多少钱
青白江区第一人民医院尿科
成都市生殖专业医院人流手术费多少钱健诊疗四川成都市哪家医院治疗龟头炎
58面诊成都青羊成航医院泌尿科咨询泡泡健康
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

龙江会客厅

成都第八人民医院医生在线咨询
四川成都哪里有治疗性功能障碍 成都五院电话百科大夫 [详细]
成都生殖专科医院有四维彩超吗
四川省成都九院预约电话 内江市第二人民医院有微创手术吗 [详细]
成华区妇幼保健医院彩超检查好吗
四川成都第八人民医院做产检价格 百家中文绵阳市妇幼保健院女子妇科医院怎么样排名养生 [详细]
宜宾市妇幼保健院地址电话
网上网四川省成都市妇幼医院妇科医生 四川省骨科医院看男科怎么样挂号优惠郫县第一人民医院剖腹产需多少钱 [详细]