当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2019年10月17日 14:40:00    日报  参与评论()人

武侯区儿童医院营业时间四川省成都市第八人民医院网址平时,贪吃的朋友们总是觉得多吃一点没有关系,满足自己的嘴馋最要紧。然而,你们知道吗?贪吃、吃得过多有可能会导致死亡。所以,大家还是要合理饮食。Yael: Hey Don, do you know why over-eating can be lethal for a squid? Don: Obese squid are prone to heart disease, Yael? Y: No. In fact, it would only take a single oversized meal to kill or cause brain injury to a squid. D: Brain injury? I'm stumped. Y: Squid are part of a diverse group of highly evolved invertebrates called cephalopod mollusks. Cephalopods, which also include octopus and cuttlefish, have the largest and most complex brains of all the invertebrates. Like all invertebrates, squid don't have a bony skeleton. And squid even lack a hard outer shell like many other mollusks have. But squids' brains are protected by a capsule of flexible cartilage. D: Yael, what does this have to do with over-eating? Y: Oh right. Well, the squid's digestive system passes right through its brain! D: Whaaaaat? Y: Yep. Although the cartilage surrounding the brain is flexible, it doesn't stretch. However, the esophagus running through the middle of the brain does stretch. If a squid tried to swallow too large a piece of food, the esophagus would expand, squashing its brain into the sides of its head. But squid are well adapted to avoid this problem. They have hard chitinous beaks, sort of like parrots' beaks, that break up even hard-shelled food into manageable pieces. The food is further broken down by strong enzymes in their saliva, and a hard, raspy tongue-like structure called a radula. The radula is covered with rows of small sharp teeth specially adapted to grinding and shredding. So the squid's dinners are reduced to tiny particles before swallowing. D: An esophagus through the brain! Who knew squid were so fascinating!?05/70710四川省人民医院治疗前列腺疾病多少钱 According to a new study more people live in poverty in eight Indian states than in 26 of sub-Saharan Africa's poorest countries. The creators of the new study said the level of poverty in South Asia compared to Africa was a surprising discovery.The Multidimensional Poverty Index takes into account issues such as health and education and whether or not people have access to clean water and electricity. Sabina Alkire is director of the Oxford Poverty and Human Development Initiative and she co-created the new index. "One striking feature is that most of the poor people live in South Asia – 51 percent of the 1.7 billion people that we have identified as poor are resident in that continent," says Alkire. "And it is not only the number, but also the intensity."She says about one-quarter of the world's poor live in Africa, according to the MPI. "When we compare the 26 poorest countries of Africa with states in India that have the same intensity of deprivation, we find there are more poor people with this intensity of deprivation in India than in sub-Saharan Africa. And that is quite striking," Alkire adds.Alkire says the new Index paints a different and sometimes surprising picture of poverty than studies that look at income alone.For example, in Ethiopia 90 percent of people are 'MPI poor' compared to the 39 percent who are classified as living in 'extreme poverty'. And 1.7-billion people living in the countries covered by the Index live in poverty according to the MPI – that is higher than the 1.3-billion people who live on .25 a day or less. Alkire says a benefit of the new index is that it shows how poverty affects people living in different regions of a country."So we looked at Kenya, where Nairobi has the poverty of the Dominican Republic – not too much poverty – whereas the northeastern rural area of Kenya is worse than our poorest country, Niger, with more than 90 percent of people poor," Alkire said.She says it also shows the range of poverty amongst different ethnic groups – she says in some countries the variety is tremendous. The Multidimensional Poverty Index was developed by the Oxford Poverty and Human Development Initiative with support from the ed Nations. It will be featured in the upcoming UNDP Human Development Report, replacing the Human Poverty Index.Researchers analyzed data from 104 countries with a combined population of 5.2 billion – just under 80 percent of the world's total population.根据一项新研究,印度八个邦的贫困人口比撒哈拉以南非洲最贫穷的26个国家的贫困人口总数还要多。美国之音记者采访了这项新研究的发起者之一。 她说,南亚与非洲贫困程度的对比是一项惊人的发现。 多维贫困指数参考的问题包括健康、教育以及人们是否能获得清洁水和电力等。 牛津贫困和人类发展项目负责人阿尔凯尔参与创建了这个新指数。 阿尔凯尔说:“一个显著的特点是,贫困人口中大部分都居住在南亚。换句话说,被我们认定为贫困人口的17亿人中,51%都居住在亚洲。这不仅仅是指人口的数量,还包括人口密度。 她说,根据多维贫困指数,世界贫困人口中大约有四分之一居住在非洲。 阿尔凯尔说:“当我们对比非洲26个最贫穷的国家和印度同样贫困程度的邦时,我们发现生活在这样贫困程度的人口中,居住在印度的人要多于居住在撒哈拉以南非洲国家的人。这是一个很惊人的发现。” 阿尔凯尔说,与单纯参考收入水平的研究相比,新的多维贫困指数反映出一种不同的、有时甚至令人惊讶的贫困情况。 比如说,90%的埃塞俄比亚人在多维贫困指数统计中属于“贫困”,而按收入统计只有39%的人被列为“极度贫困”。在多维贫困指数统计的国家里,有17亿人生活在贫困中。而按照日均收入1.25美元或以下的方法计算,这些国家的贫困人口是13亿。 阿尔凯尔说,新的多维贫困指数的一个优点是它可以显示出一个国家内不同区域人口的贫困情况。 “我们来看肯尼亚,肯尼亚首都内罗毕的贫困指数和多米尼加差不多,贫穷人口不是太多。但是肯尼亚东北部农村地区比世界上最贫困的国家尼日尔更加贫困,那里90%以上的人被列为‘贫困’。” 她说,新指数还显示了不同民族之间的贫困差异,在一些国家,这个差异非常大。 多维贫困指数是由联合国持的牛津贫困与人类发展发起的。在联合国开发计划署即将发表的人类发展报告中,多维贫困指数将取代原来使用的人类贫困指数。 研究人员分析了104个国家总共52亿人的数据,占全世界人口的80%。201007/109328Where Are Those 8 Gold Medals? 菲尔普斯 Michael Phelps reflects on his record-breaking Olympics.Our ESPN colleague Jerry Michele sat down with Phelps and calls him "serene", like a man who achieved everything he'd hoped to , which of course is exactly what he did. Here are some of their conversation/. You think separates the people who are merely gifted from those like you who in this instance won? You know for me when I watch/ all the sport, you know when I watch, you know, when I watch Tiger, when I watch Federer and I watch Nadal, the best athletes can compete under any circumstances. And you know, no matter what it is, no matter what the pressure, you can always overcome anything that is put in your way,you know when Jordan was sick, he still put up 60 points. When you won the 100 butterfly by one, one hundredth of a second, what were you thinking about the role of fame, the role of luck? After the race, Crack said to me, he goes, you have that angels with you or something, he goes, I have no idea what it is(he goes). And you know I feel that, yeah, you know that there has to be luck in it, there has to be some luck involved, that you know everything has been pretty much perfect, you know for me to be able to do what I just did. You got eight gold medals now, where are they?It's a great question. I saw them earlier, I think my agent has them, I put them all on this morning, it looked pretty cool, it was a pretty neat feeling. You put them on just to see them or with a photo.Just to see them. You're 23; you've achieved everything you wanted to achieve, what are your goals now?I wanna change sport to something. I look up to Michael Jordan, what he did in sport of basketball, how he completely changed it, this sport has changed my life in so many ways and you know, I just wanna other people to be able to be a part of that. 菲尔普斯就他在奥运会上打破的记录做出回应。我们ESPN的同事Jerry Michele现在正和菲尔普斯坐在一起,说他很“平静” ,就像一个得到了一切他想要的东西的人一样,当然,他确实做到了。下面是他们两个之间的对话。很多人像你一样有天赋,但是你却赢了,你觉得你们之间的差别是什么呢?你知道,对我来说,当我观看比赛的时候,当我看Tiger, Federer 和Nadal参加比赛的时候,我发现,最好的运动员在任何情况下都能参加比赛。你知道,无论是什么,无论是多大的压力,你都能克前进路上的一切困难。你知道,乔丹生病的时候参加比赛仍然能投得60分。当你以超过第二名0.01秒的成绩赢得100米蝶泳的时候,你怎样认为名声的作用,运气的作用?比赛之后,Crack过来对我说“你有天使相助”之类的话。我不知道他指的是什么。你知道,我确实感觉到,肯定是运气,肯定含有运气的成分在里面。你知道所有的一切都非常完美,能够做到我想做的。你获得了8枚金牌,现在在哪里呢?这个问题很好。我之前看见过,我想我的经理人现在保管着,今天早上我戴上的。看上去非常酷,非常整洁的感觉。你戴上他们只是为了看到他们或者为了拍照?只是为了看一下。现在你23岁了,你已经获得了你想要的一切。今后你的目标是什么呢?我想把运动改变成更有意义的事情。我一直像乔丹看齐,他在篮球运动中所做的事情彻底改变了这项运动。这项运动也在很多方面改变了我的生活。我希望其他人也可以是这项运动的一部分。200811/56554武侯区妇幼保健院治疗包皮包茎多少钱

四川成都男性专科哪家好Israeli Settlers Disrupt Palestinian Olive Harvest以定居者干扰巴勒斯坦人收获橄榄 An annual Palestinian harvest means trouble in the occupied territories. 巴勒斯坦人一年一度的橄榄收获季节到来了,然而,这却意味著约旦河被占领土上麻烦的开始。Jewish settlers attacked two news photographers covering the Palestinian olive harvest in the West Bank. Video showed four Israelis move into a grove near their settlement where Palestinians were picking olives with the help of Israeli and foreign supporters. The settlers punched and kicked the Palestinian photographers and grabbed one of their cameras. They also assaulted a British activist. One of the photographers threw stones at the settlers. 以色列定居者袭击了两名前来报导约旦河西岸巴勒斯坦人收获橄榄情况的新闻摄影记者。录像显示,四名以色列人进入了定居点附近的一个树丛,当时,巴勒斯坦人正在那里采摘橄榄,另外还有一些以色列人和外国持者在给他们帮忙。四名定居者对巴勒斯坦摄影记者拳打脚踢,并抢走了其中一人的照相机。他们还袭击了一名英国活动分子。录像上,一名摄影记者向定居者投掷石块。It was the latest in a series of attempts by militant settlers to disrupt the annual olive harvest which is vital to the Palestinian economy. Israeli police intervened and broke up the brawl. There were no serious injuries and the settlers were allowed to walk away. 这是激进的以色列定居者干扰巴勒斯坦人一年一度收获橄榄的最新一次企图。橄榄是巴勒斯坦经济的重要组成部分。以色列警察前来干预,驱散了吵闹的人群。没有人在冲突中受重伤,定居者后来被放走了。Palestinian parliamentarian Moustafa Barghouti was there. 巴勒斯坦议员巴尔古提当时也在冲突现场。"Palestinian villagers are encountering a terrible war by the Israeli illegal settlers and the Israeli army against their trees, against their land," he said. "We are here to help them in a peaceful, non-violent resistance to maintain their land." 他说:“巴勒斯坦村民正在经历一场可怕的战争,以色列的非法定居者,以色列军队针对他们的树林、他们的土地发起的战争。我们到这里来帮助他们,以和平和非暴力的方式来抵抗,来保护他们自己的土地。”The settlers say disrupting the olive harvest is a legitimate response to repeated Palestinian vandalism and attacks. 以色列定居者说,干扰巴勒斯坦人收获橄榄是对巴勒斯坦人一再发动破坏和袭击的最合理的还击。200810/53322成华区中心医院产科 China abroad 中国的海外投资Welcome, bienvenue, willkommen欢迎,欢迎,热烈欢迎America needs to worry about the contrast between its attitude to China and Europe’s美国需要考虑下他自己和欧洲对待中国的态度有何不同Jun 30th 2011 | from the print editionIN EUROPE, the red carpet. In America, a red mist. This week’s tour of European capitals by Wen Jiabao, China’s prime minister, underlined the stark transatlantic difference in responses to China’s economic clout. European leaders, caught up in the euro area’s crisis, want China to buy more of their debt; American politicians worry that it owns too much of theirs. For European politicians the value of the yuan is one worry among many; it sometimes feels like Americans can think of little else. In Europe, Chinese firms are broadly welcome; in America, they are often viewed with suspicion.在欧洲,是红地毯,在美国,是蒙蒙的红雾。中国国务院总理温家宝在这周的欧洲首都之行上,凸显了大西洋彼岸的国家对中国经济实力增强的不同反应。欧洲各国的领导人,被欧元区危机弄得焦头烂额,迫切希望中国购买他们的债券,美国的政客则担心中国蚕食他们的利益;对于欧洲的政客,人民币的价值只是他们担心的一个方面,而在美国却盯着此不放;在欧洲,中国的公司受到广泛的欢迎,在美国,他们却经常被视作动机不纯。Europe’s receptiveness to China is born partly of weakness. Delegations from peripheral euro-zone countries have been flying into Beijing to seek buyers of their debt. Fixers working for Chinese companies report a steady stream of inquiries from cash-strapped European firms. But even among Europe’s stronger economies, the political bias is to promote investment from China, not deter it.欧洲对中国的接纳部分是因为欧洲经济的疲软。欧元区的小国代表团已经飞往北京去寻找债券购买人了,为中国公司工作的调停者已经从那些现金流不足的欧洲公司那里整理出一份详细的咨询报告。甚至是那些强大的经济体,政治的偏见都没能够抑制从中国来的投资。201107/143055凉山州一医院治疗早泄多少钱

四川省成都流产手术哪家医院最好的Small US Businesses Feel Pinch of Tightened Credit信贷紧缩影响小企业生意 As the U.S. Federal Reserve System announced measures to ease the credit crisis Tuesday, small business owners around the ed States say the tight credit market is hurting them. The financial crisis is affecting nearly all businesses, including car dealers, fast-food restaurants, and retail stores.就在美国政府采取更多的措施缓解信贷危机的同时,全美各地的很多小企业主都说,信贷紧缩影响了他们的生意。这种影响在汽车销售、餐饮、零售等各行各业都有体现。Alfred Minas, an Armenian immigrant, runs a Los Angeles shoe repair shop, and he says business is terrible. "Seems like people are panicking. People with money, they're holding back. People with no money, still they don't have money. Business is just going down day by day," he said.来自亚美尼亚的移民阿尔弗莱德.梅纳斯在洛杉矶经营一家修鞋店。他说,现在生意很不好做。梅纳斯说:“现在人们看起来都在恐慌。手里有钱的不敢花钱。没钱的照样没钱。我们的生意一天比一天难做。”Economist Eduardo Martinez of the Los Angeles County Economic Development Corporation says some businesses are feeling the squeeze at both ends, with banks reluctant to lend and few customers willing to spend any money. "Especially car dealers, people who are dealing in furniture, they've been hit pretty hard by the downturn in consumer spending, not having that many customers go to their showrooms, but now, they're having a hard time getting the funds to be able to order products to fill their showrooms."洛杉矶县经济开发局的经济学家艾多拉多.马丁内兹说,一些企业现在面临双重困境。一方面,不愿意放贷;另一方面,顾客不愿意花钱。马丁内兹说:“特别是汽车经销商、家具商这些人。消费者出的下降对他们打击很大。现在没有太多顾客光顾他们的销售大厅。而且,由于贷款不容易,他们也很难再进新货了。”He says the downturn is hurting franchise businesses like McDonald's, which have been investing in new equipment to offer high end coffees. Banks are reluctant to lend to franchise owners for the upgrade. 马丁内兹说,经济不景气对麦当劳这类特许经营的店铺也产生影响。很多店铺最近都在投资购买新设备,用于销售高档咖啡。但是却不愿意为店主的设备更新提供贷款。Martinez says the uncertainty in European credit markets is also hurting local business because major British, German, French and Dutch firms have Los Angeles operations in entertainment, banking, finance, and manufacturing.马丁内兹还表示,欧洲信贷市场的动荡也伤害了洛杉矶当地的商业活动,因为英国、德国、法国、荷兰在、、金融和制造业等方面的大公司在洛杉矶设有分号。Some business owners hope to ride out the storm. Brothers Peter and Charlie Woo, immigrants from Hong Kong, founded Megatoys 20 years ago. The company manufactures toys in Asia, imports them to the ed States and exports them to Latin America. Chief executive Charlie Woo says the company foresaw a downturn and took preventive action by securing its line of credit.一些企业主希望能够安全渡过这场风暴。彼得.吴和查里.吴是一对来自香港的移民。他们在20年前创立了MEGATOYS玩具公司。这家公司在亚洲制造玩具,把玩具运到美国,再出口到拉美。担任首席执行官的查里.吴说,他的公司早就料到了低迷时期会来临,因此预先就采取措施确保贷款的来源。"And also, we've got a very widesp customer base. We sell to large retailers such as Wal-Mart and K-Mart, and we also sell to the small mom-and-pops [family-owned stores] as well as export to Central and South America. In general, everybody's quite pessimistic, but we've got a pretty big customer base."他说:“此外,我们的客户范围很广。我们的客户即包括沃尔玛、K-MART这些大型零售商,同时也包括家庭经营的小商店。而且我们还向中美和拉美出口。总的来说,大家都挺悲观的。但是我们的客户基础很广泛。”He adds that a weak U.S. dollar hurts the import businesses. 查里.吴补充说,美元走软给进口业务增加了困难。Iranian immigrant Farhad Besharati offers tours to Europe through his business called Atlantic Tour and Travel. He says the credit crisis means empty seats on airlines. "When people cannot apply for a loan or credit, definitely it affects all businesses. Because before, they used to get home equity [loan] or credit card or something and then they could travel and they paid slowly, but now it's impossible."来自伊朗的移民法赫德.巴沙拉蒂创办的大西洋旅游公司专门经营欧洲旅游线路。他说,信贷危机意味着坐飞机的人数减少了。巴沙拉蒂说:“当人们申请不到贷款的时候,所有的行业都受到影响。以前,人们可以利用房屋净值贷款或者信用卡来旅游消费,然后再慢慢还清。现在这是不可能的。”Economist Eduardo Martinez says most businesses need to borrow to stay in business. And with banks reluctant to lend, even businesses with low overhead expenses are faced with customers reluctant to part with their money.经济学家马丁内兹说,大多数企业都需要贷款维持经营。由于不愿意贷款,再加上顾客不愿意消费,就连那些日常开很低的企业也遇到了困难。200810/52706 成都省中心医院引产多少钱成都363医院妇科咨询




德阳市妇幼保健院泌尿科咨询 都江堰市体检哪家医院最好的飞度解答 [详细]
成都治疗非淋费用多少钱 新津县妇女医院总部 [详细]
四川大学华西第四医院治疗妇科炎症好吗 QQ共享成都做引产手术大概多少钱99社区 [详细]
健康社区成都生殖专科怎么样? 成都市中医药大学第二附属医院网上预约电话ask健康成都第一医院看妇科好不好 [详细]