旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

长春一院治疗不孕不育多少钱爱热点长春二道区打孩子多少钱

来源:康信息    发布时间:2019年06月21日 08:21:16    编辑:admin         

Drinking rules酒品销售条例Behind the Zion curtain锡安山之幕The drinks flow more freely, except in Utah;酒;欲横流;;犹他除外ALMOST 80 years after the repeal of Prohibition, the sale of wine and spirits remains partly or wholly in government hands in a third of Americarsquo;s states. But in these tough times economic considerations are starting to outweigh moral concerns. On November 8th Washingtonrsquo;s voters approved plans to privatise the statersquo;s 328 liquor outlets and open the business to warehouse stores and supermarkets. Budget planners think the change could bring in an extra m a year from licence fees. The victory for the Yes campaign;secured with .5m from Costco, a warehouse-store chain, the record for a donation to a Washington ballot initiative;reduces the number of controlled states to 17, following similar moves by West Virginia and Iowa years ago. Other states considering opening the spigots include North Carolina, Virginia and Pennsylvania.在禁酒法案废止近80年后,美国有三分之一州的白酒或葡萄酒销售权部分或者完全的掌握政府手中。但是在经济困难时期对经济的考量超过了道德约束。11月8日,华盛顿进行投票,计划将全国328个白酒分销机构私有化,同时不再限制大商场及超市的白酒销售。预算案的制定者认为此举将带来八千万美元的额外许可费收益。美国批发巨头COSTCO投入2250万美元用于推动解除酒类销售限制的运动,它的胜利使得美国对酒品销售实行控制的州减少到17个,此前几年弗吉尼亚州和爱荷华州均取消了对酒类销售的限制。Opponents will not give up without a fight. They wield studies that point to increases in consumption and car accidents after laws are loosened. But nowhere is liberalisation resisted more staunchly than in Mormon-dominated Utah, where even strong beer has to be sold through publicly owned stores. Its restrictive distribution system is under the spotlight thanks to an ongoing bid-rigging scandal at the state-run alcohol monopoly. But the forces arrayed against reform are strong, including the speaker of the state Senate and anti-drink-driving pressure groups. The odds of privatisation are ;a small fraction of those of seeing a Mormon in the White House,; sighs one lawmaker.反对者们在做最后的斗争之前是绝不会轻易放弃的。他们挥舞着调查报告称由于法律对酒类销售的放宽使其销售节节攀升并间接导致酒后驾车事故的不断增多。在酒类销售限制方面没有哪个州可以跟犹他州相比,在犹他州即使烈性啤酒也只能在公营商店才能买得到。犹他州白酒专营丑闻的曝光使得其严格的白酒销售网络得以被公开。但是放宽酒类销售的改革还面临着诸多的压力,比如来自国会议员的反对和酒驾团体的抗议。问题的棘手之处在于;白宫里的一小撮反对饮酒的门教徒;。Worse, Utahrsquo;s famously tough and complicated rules on the way drinks are stored and served in bars and restaurants have been growing more restrictive, not less so. The shackles had loosened a bit during the governorship of Jon Huntsman, whose administration worried that jokes about being ;slower than Salt Lake City on a Saturday night; were a turn-off to party-minded skiers (Utah has some of the best slopes in North America). Bars no longer had to set themselves up as private clubs that charged would-be drinkers membership fees, for instance. After Mr Huntsman left to become Barack Obamarsquo;s ambassador to China, however, the reactionaries regained the initiative.更加糟糕的是,犹他州在酒类存储和销售路径方面的严格限制非但没有放松反而变得更加苛刻。在JONHUNTSMAN任犹他州州长期间对酒类销售的限制曾有所放松,因为他担心他的官员们害怕那些关于;周六晚上比盐湖城还迟钝;的笑话会让想要狂欢的滑雪游客避开犹他。(犹他有一些全北美洲最好的滑雪坡)至少从现在看,酒吧不用像私人俱乐部那样向可能的饮酒者收取会费。后来亨斯顿进入奥巴马政府并去了中国任驻华大使,反对酒类销售的人又开始活跃起来。Under one new law, restaurants opened after January 2010, even those that serve nothing more potent than beer, have to erect a barrier along the length of the bar that shields under-age punters from the sight of drinks being stored or poured. These walls, often made of frosted glass, are known locally as ;Zion curtains;. These establishmentsrsquo; beer sales cannot exceed 30% of their total revenue. The same law bans all-day discounts on drinks, introduced by many bars in recent years to get around the ban on happy hours. Doubles have long been illegal. Licensed restaurants must use ID scanners on customers who look younger than 35.根据新的法律规定,2010年1月以后开始营业的餐馆饭店,无论提供何种饮料哪怕只是啤酒都必须沿酒吧前台设置隔挡,避免未到法定饮酒年龄的年轻人看到酒类的储藏及倾倒。这种横档通常都用磨砂玻璃制成,被当地人称为;锡安山之幕;。这种酒的的销售不能超过其年销售总额的30%。法律还规定,禁止对酒类饮料全天打折,以前酒吧饭店常采用这种打折手法绕过法律的限制在节假日促销酒类。Bars and restaurants are regularly tripped up by a strict a system for new licences, which is based on Utahrsquo;s population growth. A number of places that had been awarded permits for all types of alcohol had them taken away in October because the increase in headcount was below projections. These can now serve only beer that is 3.2% or less alcohol. To cap it all, pubs and eateries have to pay the same 80-90% markup for their booze as consumers do in the state-run stores. With so many hoops to jump through and extra costs to absorb, it is no wonder that some chains are slowing their expansion in the state or choosing to focus elsewhere. As the souvenir shot glasses say: ;Eat, drink and be merry;tomorrow you may be in Utah.;酒吧和饭店经常被严格的配额制度所限制,随着犹他州人口数量的不断增长他们不得不重新申请领的经销许可。十月份将有很多地方的酒类经营许可将会被收回,因为人口增长量低于许可的颁发量。这些地方(被取消许可)后现在只能出售度数不高于3.2的酒(那里销售的啤酒只占其他地区的3.2%),白酒甚至更低。最糟的是,这些酒吧和餐厅必须和在国营商店里购买酒类的消费者一样付比原价高80%到90%的金额(为了达到销售的上限,这些酒吧餐馆不得不像在国营商店里购买酒类的消费者们那样拿出涨价额的80%到90%用于酒馆的运营)。有这么多的;火圈;要钻,有这么多的额外出需要去付,难怪酒类运营商纷纷放慢了他们在犹他州扩展的步伐转而投资其他地区。就像是一个纪念杯子上镌刻的文字一样;尽情吃喝, 开怀畅饮吧;;明天到了犹他州,就没机会了;privatise v. 私有化loosen v. 松动shackles n.束缚illegal adj.违法的headcount n.点名人数, 所有在场的人数163165。

Americans are voting in midterm elections that could determine the fate of President Barack Obama's legislative agenda for the next two years. Republicans are expected to make significant gains in the U.S. Congress.美国选民正在参加中期选举投票。这次选举可能决定奥巴马总统未来两年立法议程的成败。共和党人预期会在国会取得重大胜利。At stake in nationwide balloting are all 435 seats in the House of Representatives, more than one-third of the Senate, and more than half of America's governorships.这次全国选举将决定众议院所有435个席位的归属,同时还将选出超过三分之一的参议院议席和全美一半以上的州长职位。President Obama had a simple election-eve message for voters: "You have got a chance to change your community and your country. All you have to do is vote."奥巴马总统在选举前夕向选民们发出了一条简单的呼吁:"你们现在有机会改变你们的社区和国家。你们所要做的就是去投票。”After electoral cycles that saw Democrats win control of Congress in 2006 and the White House in 2008, Republicans are widely expected to reverse the tide this year.民主党人2006年赢得国会控制权并在2008年成功入主白宫后,人们普遍预期共和党人今年将扭转局面。Public-opinion polls show Republicans favored among likely voters, many of whom say they are angry and frustrated over the sluggish U.S. economy, high unemployment, and America's soaring national debt.民意调查显示,共和党人在可能投票的选民中受到欢迎。很多选民表示,他们对一蹶不振的美国经济、高失业率以及美国不断飙升的国债感到愤怒和失望。Although Republicans could seize both houses of Congress, it is the House of Representatives where they are thought to have the best chance of taking control.尽管共和党人有机会在参众两院都获得胜利,但他们被认为最有机会掌握众议院的控制权。A party switch in the House would end the four-year tenure of Democratic Speaker Nancy Pelosi. Her likely replacement would be House Republican Leader John Boehner, who has pledged to reverse what he sees as the free-spending ways of the Obama administration.众议院政党力量对比的变化将结束民主党议长佩洛西四年的任期。最有可能取代她的人是众议院共和党领袖纳。纳承诺将扭转他认为奥巴马政府开无度的做法。201011/117202。

Capello hints Beckham's England career is overEngland coach Fabio Capello hinted on Wednesday that David Beckham's international career could be over.Beckham was unable to play in the World Cup due to an Achilles injury suffered while on loan at AC Milan in March, but the LA Galaxy midfielder had hoped to return to England duty when he was fully fit.The former Manchester ed and Real Madrid star went to the World Cup as part of Capello's backroom staff but the Italian, speaking ahead of Wednesday's friendly against Hungary at Wembley, made it clear there was little chance of a recall for the Euro 2012 qualifying campaign."I say thank you very much for helping me at the World Cup but probably he is a little bit old," Capello told ITV.If Capello is true to his word, the 35-year-old former England captain will end his international career with 115 caps, the most number for any England outfield player but 10 short of Peter Shilton's overall national record.Vocabulary:Achilles: 跟腱backroom:(工作)秘密的,在幕后进行的friendly: 友谊赛cap: a selection for a representative team, usually for a national squad(入选国家队,代表国家队出场)outfield player: 外场球员,也就是除守门员外的球员背单词 — 装英语词汇201008/111248。

Obama to Address Foreign Policy on First Full Day in Office奥巴马上任首日处理外交政策议题  U.S. President Barack Obama is expected to tackle foreign policy issues on his first full day in office. Mr. Obama will likely address the Middle East crisis and other world issues on Wednesday. 美国总统奥巴马在上任第一天预料将处理外交政策议题。奥巴马可能会在星期三针对中东危机以及其他全球议题发表讲话。After almost two years of campaigning, a 78-day presidential transition period and a day of speeches, parades and balls, President Obama is y for his first full day on the job, Wednesday. 在经历了近两年的竞选活动、78天的总统交接期,以及一整天的就职演说、庆祝游行和舞会之后,奥巴马将在星期三正式展开总统工作。He signaled in his inaugural speech on Tuesday that his first focus will likely be foreign policy.  星期二他在就职演说中提到,上任后的第一个焦点可能是外交政策。"Know that America is a friend of each nation and every man, woman and child who seeks a future of peace and dignity, and we are y to lead once more," he said. 奥巴马说:“美国是所有追求和平与尊严的国家以及男女老少的朋友,我们已经准备好再次领导世界。”Published reports e aides as saying one of Mr. Obama's first actions will be to name former U.S. Senator George Mitchell as his Middle East envoy. 一些媒体报导引述奥巴马助手的说法报道,奥巴马的首要行动将是任命前美国参议员乔治.米歇尔担任中东特使。During the transition, the president-elect remained silent about world affairs, deferring to the Bush administration. But as president, Mr. Obama seems to be indicating that he plans to move quickly to work with Israel and the Palestinians toward peace.  在总统交接时期里,总统当选人奥巴马对全球事务保持缄默,以表示对布什政府的尊重。但是就任总统后,奥巴马似乎计划尽快与以色列,巴勒斯坦人合作,促进以巴和平。Later on Wednesday, the new president is expected to meet with his National Security Council to start reevaluating the wars in Iraq and Afghanistan. Throughout the presidential campaign, candidate Obama promised a 16-month withdrawal of combat forces from Iraq and a new look at how the war in Afghanistan is being fought. 星期三稍晚,奥巴马总统将与他的国家安全会议成员会商,对伊拉克和阿富汗战事进行评估。在竞选总统时,奥巴马曾经承诺在16个月内将美军从伊拉克撤出,并且重新检视阿富汗战争的情况。By the end of the day, Mr. Obama might have a secretary of state. Senate Majority Leader Harry Reid says the Senate will vote Wednesday afternoon on Hillary Clinton's nomination as the country's top diplomat. 星期三下午,奥巴马的国务卿可能就会产生,参议院多数党领袖里德表示,参议院将在星期三下午针对希拉里.克林顿的国务卿任命案进行表决。Shortly after Mr. Obama became president, the Senate approved six members of his Cabinet, but delayed for one day a vote on Clinton. Republican Senator John Cornyn said he had concerns about foreign donations to the foundation led by Clinton's husband, former President Bill Clinton.  星期二在奥巴马就任后不久,参议院就通过了6位内阁成员的任命,但是将克林顿任命案延后一天表决。共和党参议院员科宁说,他对克林顿的丈夫、前总统比尔.克林顿基金会接受外国捐款一事存有疑虑。The economic crisis will also receive Mr. Obama's attention on Wednesday. He is expected to meet with his economic advisers and issue new regulations, forcing institutions that receive government rescue money to be more transparent about how it is spent. 除了外交议题,经济危机也将是奥巴马总统星期三的工作重点。他将与财经幕僚会晤,提出新的法规,要求那些接受政府援助金的机构,更透明地公开援助金的使用。Within days, Mr. Obama is expected to issue an executive order to start the process of closing the controversial military detention facility at Guantanamo Bay, Cuba, and to make plans for moving the detainees elsewhere. 在未来几天内,奥巴马总统还将发布行政命令,就关闭具有争议性的古巴关塔纳湾监狱展开行动,并且为如何安置那些被关押人制定计划。The new president is also expected to restore U.S. government funding for family-planning programs overseas and reverse the Bush administration's restrictions on federal spending for embryonic stem cell research. 奥巴马总统还将恢复美国政府对海外计划生育项目的赞助,并且推翻布什政府对联邦资金资助胚胎干细胞研究的限制。01/61425。

I didnt really get instruction until I was a junior in high school. First, I just loved the game and I let my skills develop. So I believe in learning late, playing early but learning late.直到我初中才接受真正的篮球指导。首先,我很喜欢这种竞技运动,这样我的技能得到培养。所以我相信学的晚,不如玩的早。Michaels love of the game was born in his hometown of Wilmington, North Carolina, during long afternoons on the play grounds. His older brother, Larry, helped Michael hone his game and their epic battles of one-on-one at their backyard hoop.迈克尔出生在他的家乡北卡罗来那,在广场度过很多个下午后。他的哥哥,拉里帮助迈克尔锻炼技巧,史诗般的1对1斗牛就发生在他自家后院的篮筐下。But Michaels first hard lesson would come when he tried out for the varsity team at Laney High.但迈克尔第一个挑战来到,他为大学代表队而努力。When I was a sophomore in high school, like most high school kids, you get all the energy and all the motivation and excitement of making your varsity team, which is a big thing.当在高中的时候我还是一个大二学生,就像很多高中孩子,你把所有的能量和所有的动机都投入到代表队,这是一件很伟大的事情。201201/167301。

Economics focus经济聚焦Degrees of democracy民主的程度More education does not necessarily lead to greater enthusiasm for representative politics 受教育程度越高并不一定对代表制政治产生更大的热情Jun 23rd 2011 | from the print editionON JUNE 20th Zine el-Abedine Ben-Ali, Tunisia’s former ruler, was sentenced in absentia to 35 years in prison. Many trace the origins of the popular rebellion that forced him from office to frustration over the treatment by the police of a young man with few job prospects. That combustible mixture of authoritarianism, unemployment and youth has played a big role in sparking many of the popular uprisings across the Middle East and north Africa that followed Tunisia’s. But some argue that increased education should also take credit for the Arab spring. 6月20号,前突尼斯总统Zine el-Abedine Ben-Ali在其未出席的情况下被判35年监禁。许多人探求这场大规模的反抗的根源,由于警察部门过分的对待一个没有就业前景的年轻人导致的反抗迫使他从当政者变为了阶下囚。即突尼斯之后,包括独裁主义、失业和年轻人的易冲动的混合体在中东和北非引起许多大规模的暴动。但是一些人认为增加的教育也应该为这场阿拉伯承担责任。Many of the countries where disaffection with strongmen rulers has spilled over into revolt have seen their education levels rise sharply in recent decades. Young people in these countries are far better educated than their parents were. In 1990 the average Egyptian had 4.4 years of schooling; by 2010 the figure had risen to 7.1 years. Could it be that education, by making people less willing to put up with restrictions on freedom and more willing to question authority, promotes democratisation?许多由于对强硬领导人不满情绪涌出而导致起义的国家,其教育水平在近几十年中有大幅的提升。这些国家中的年轻人受到的教育远好于他们的父母。1990年平均每个埃及人接受4.4年的教育,到了2010年这个数字提升到7.1年。是教育促使民主化么?教育使得人们更少愿意忍受对自由的限制,更愿意挑战权威。201106/142521。

CNN Entertainment's JD Cargill talks with the cast of the new Pixar Animations movie "Wall-E." What is the premise at the very beginning of the film, what has happened? We er, bought so much stuff, that we just filled up the world with trash/, almost like a blizzard of snow, and with just no room, and this poor little guy just kept doing his job, even though there was no reason to keep doing it. And what is the difference about Wall-E? Well, it's a sci-fi genre, that you've never really seen with this medium. It's a love story on top of that, and it's told through the eyes of this little machine that doesn't speak the way you and I speak. I've to say I am super excited to interview you, because you actually had lines in this movie. Yes, I have lines, and most of the lines in this movie, "Computer, status report?"I cannot remember seeing a movie with this little dialogue. Well, it used to work though, during the days of Charlie Chaplin and Buster Keaton, so it's sorta, like a combination of science fiction, Buster Keaton movie. I didn't even notice there was no dialogue, you're so caught up in what's happening in the film.Its great music and its great excitement and you really feel like you are in another world. What did you take away from this film as the message? Never give up. There is always hope, there's always someone out there for you. (Ten seconds to stop the start.)There's also the message of, your love may not come in the package that you expect. ("Just a trail, you look gorgeous!")The one only important message is the love story between Wall-E and Eve. That's the important thing that love is fantastic.200812/58592。

Clinton 'Accepts Obama Job' Hillary Clinton has decided to take up the offer of joining Barack Obama's cabinet as Secretary of State, according to her associates. So let the conversations begin. I have a feeling. It's going to be very interesting.America's next administration is starting to take shape with daily leaks and drips of speculation. The New York Times claims Hillary Clinton will accept the post of Secretary of State. The 61-year-old Junior Senator for New York and Obama's rival for the nomination would replace Condoleezza Rice as America's global ambassador. A formal announcement is expected after Thanksgiving this Thursday. Shame on you Barack Obama, it’s time to run a campaign consistent with your messages in Public.This is the Clintons, and the Clintons run to their own agenda. And someone is going to have to give in here. Will she work to what he wants her to do? Remember? One was for the war; one was against the war. Bill Clinton, I don't care, you know, how much he's told to keep the lid on it. Sooner or later, Bill is gonna get fidgety. He’s gonna wanna be on the world’s stage. And he's gonna wanna give a speech somewhere. So this is gonna have some problems.So here is rumor to be joining around the cabinet table. This could be the man with the toughest job in the administration. Timothy Geithner, sources told N news he's in line for the job of Treasury Secretary. The young president of the New York Federal Reserve Bank is one of the few involved in the financial crisis to emerge unscathed. Helping him attempt to get America's finances back on track could be this man, Bill Richardson, who appears to be favored for Commerce Secretary. The part-Latino Governor of New Mexico was Energy Secretary in Bill Clinton's Cabinet.The National Security Advisor, General James L. Jones is been considered a Vietnam vet; he was also the Military Head of NATO. Finally, Arizona's Governor Janet Napolitano is in line for another crucial role, Head of Homeland Security. It's a massive department which has immigration and federal disaster management under its umbrella, as well as its core role protecting America from terrorist attack. Obama's transition team is officially staying out of this speculation. But analysts are welcoming many of the picks as young, energetic and bright. Their early performance will be scrutinized. There's an enormous way to the expectations surrounding this new administration.Robert Nisbet, Sky News, Washington. 参考中文翻译:据希拉里助手透漏,希拉里接受邀请,同意加入奥巴马内阁,出任国务卿。现在谈话开始。我有种感觉,事情将会非常有趣。美国的下任内阁随着滴水不漏,有条不紊的审查,逐渐开始成形。纽约时报报道说希拉里将会出任国务卿一职。这位61岁的纽约高级参议员,奥巴马的前对手将会取代赖斯成为美国的全球大使。本周四感恩节过后官方会正式宣布。奥巴马,现在到你实现你对公众许下的诺言的时候了。这是克林顿夫妇,这对夫妇在赴他们自己的日程安排。在这必须有一个人屈。她会按照他希望的去做吗?是不是记得?一个主战,另一个反战。比尔克林顿,不管他现在怎么去遮掩,我都不会在意,迟早,他会不安分的。他还是想登上世界舞台的。他会想在某个地方发表一下讲话。所以,这样会有问题产生的。那么这里有一些关于加入内阁的谣言。这会是内阁最难做的工作。有消息告知N新闻,Timothy Geithner将会出任财务部长。这位年轻的纽约联邦储备的主席是很少受到财政危机伤害的为数不多的其中一个。帮助他使美国经济返回正轨的将是Bill Richardson,此人似乎倍受商务部长青睐。这位有着部分拉美血统的新墨西哥的领导是克林顿内阁时期的能源部长。国家安全顾问Security Advisor,据说是个越南老兵,同时也是北约的军方首脑。最后,亚利桑那州的州长Janet Napolitano 是另一个关键职位的候选人,国家安全部的部长。这个部门全力相当庞大,包括移民和联邦灾难管理都在他的管理范围之内,更重要的任务是保卫美国免于恐怖袭击。奥巴马的过渡期团队目前还没有接受官方的正式审查。但是分析家希望能够选出一些年轻,精力旺盛,聪明的领导人。他们前期的表现将要接受严格的审查。关于这个新的内阁,有这各种各样不同的预期。200811/57020。

Transplant Chain Brings New Life A program matches willing kidney donors to strangers in need. The Kindness of StrangersLast year, we reported on a new approach to lifesaving kidney donations, a kind of Pay It Forward idea, pairing those in need with those willing to be donors for people they’ve never met. From that first selfless gift many are now enjoying a new chance at life. Here is A’s Barbara Pinto reports all involved have gathered for the first time. When we last saw Angela Hermione and Ron Berneil, they were heading into surgery. Ron was giving Angie, a total stranger, one of his kidneys. Now 15 months later. “I feel fantastic. He gave me a new life. He gave me my daughter back, for a long time to come.” In return, Angie’s mother then gave one of her kidneys to a woman she’d never met until this past weekend. The concept is called pair donation and allows anyone who needs the lifesaving kidney-transplant to get one as long as they find a willing donor. A computer program finds the best possible match. It started with Matt Jones, the father of five from Michigan who decided to give a stranger an incredible gift. “I decide, you know, I’ve got two, only needed one, if somebody else can have it and live a better life and it's a success.” Mat gave his kidney to Barbed Berneil, whose husband Ron was not a good match for her. In turn, Ron gave his kidney to Angie, whose mother Laurie was not a suitable donor. Laurie gave her kidney to Cecelia and the lifesaving chain took off. Dr. Michael Reef has arranged for 16 such transplants so far. “My hope is that we would get 3000 kidney transplants a year someday.”A year ago no one here could have predicted that the number of people associated with the chain of kidney transplants could fill a hotel ballroom. But they did, they’re celebrating an incredible generosity and life. “My hope, a year from now, we have another reunion, we have more chains, and not a single one of mis-broken, And that truly is a never ending chain.”Last week in Huston, Carrie Barrett added another link. “I have a beautiful wife, fabulous kids, you know, a great job, and I have the ability to donate a kidney.” He did for a woman he’d never met. Brander Charpar had grown sicker watching ten potential donors fall through. “Well, he’s not a stranger anymore, he’s definitely gonna be my best friend.” For the Charpar’s, Carrie’s gift is nothing short of a miracle and they will now pass on to another family. Barbara Pinto, A News, Pearisburg, Ohio. Incredible generosity indeed and we’re happy to say we play a small part in this chain. Carrie Barrett, who you saw on Barba’s piece found out about the pair donations when we reported on The First Transplants last year. You can learn more about the Alliance Prepared Donations by logging onto our website ANEWS.COM.200810/53801。