首页 >> 新闻 >> 正文

遵义脱毛京东指南遵义/水光嫩肤效果

2017年12月16日 11:31:13来源:快乐口碑

Airbnb is in talks to buy China’s second-largest home accommodation service, according to a person close to the discussions, as the Silicon Valley company deepens its push into China.据一名知情人士透露,Airbnb正在谈判收购中国第二大民宿短租务提供商。目前这家硅谷企业正在深化进入中国市场的努力。The acquisition of Xiaozhu, if agreed, is poised to be the home-sharing service’s largest deal to date, with the Chinese company last valued at 0m. It comes on the heels of Airbnb’s expansion last week into new travel services such as tours.收购小猪的交易若能达成,将成为民宿短租务领域迄今最大的交易,因为这家中国公司上一次估值达到3亿美元。上周Airbnb刚刚推出新的旅行相关务,包括旅游在内。As the world’s biggest outbound tourist market, China has been a focus for Airbnb, and the company has said it will double its investment there next year.作为世界上最大的出境旅游市场,中国一直是Airbnb的一个重点,该公司表示,明年它在中国的投资将翻一番。In addition to having about 75,000 home listings in China, Airbnb’s strategy so far has been heavily focused on outbound tourists who visit cities in Europe, the US or other parts of Asia.除了在中国有大约7.5万间房源外,Airbnb迄今的战略主要以访问欧洲、美国或亚洲其他地区的城市的出境游客为目标。For Xiaozhu, a deal with Airbnb could help boost its position at a time when China’s home accommodation market, once consisting of half a dozen Airbnb clones, has been rapidly consolidating.对小猪来说,与Airbnb达成交易可能有助于提高其地位;中国的民宿短租市场一度有六家Airbnb效仿者,近来则在快速整合。The largest company in the market, Tujia, recently bought Chinese travel services provider Ctrip’s vacation rental business, and acquired Mighty Talent, another holiday rental company, through a share swap. Tujia has more than 400,000 listings in China and has raised more than 0m from investors.该市场的最大公司途家(Tujia)最近收购了中国旅游务提供商携程(Ctrip)的度假短租业务,并通过股份互换方式收购了蚂蚁短租。途家在中国有超过40万间房源,并已从投资者募集逾4亿美元。Xiaozhu, which just raised m from investors earlier this month in its fifth major fundraising drive, has more than 100,000 listings and close to 10m users. Its backers include Legend Capital, Joy Capital, and Bertelsmann Asia Investment Fund. A fundraising round last year valued the company at 0m.小猪在本月早些时候刚刚进行了第五轮重大募资,募集了6500万美元。该公司拥有超过10万间房源和近1000万用户。其持者包括联想投资(Legend Capital)、愉悦资本(Joy Capital)和贝塔斯曼亚洲投资基金(Bertelsmann Asia Investment Fund)。去年的一轮募资对该公司估值3亿美元。While Airbnb has worked hard to accommodate outbound Chinese travellers — such as by integrating Unionpay and Alipay for payments — a deal with Xiaozhu could help it gain more domestic inventory in China. Acquiring a homegrown champion could also help smooth future regulatory challenges.虽然Airbnb已经努力为中国出境游客提供务——例如接受银联(Unionpay)和付宝(Alipay)付款,但与小猪签订协议可以帮助其在中国获得更多房源。收购一家本土冠军企业也可能有助于化解未来的监管挑战。Many prominent tech companies have failed to make it in the Chinese market, either because they deemed the discount-based competition to be too brutal, or due to censorship issues. Earlier this year, Uber sold its entire China business to rival Didi Chuxing, in exchange for a stake in its Chinese rival.许多知名科技公司未能在中国市场打开局面,要么是因为它们认为基于折扣的竞争过于残酷,要么是因为审查问题。今年早些时候,优步(Uber)将整个中国业务出售给了竞争对手滴滴出行(Didi Chuxing),换取了后者的一部分股份。Airbnb declined to comment on whether the companies were in talks over a deal, which was first reported by the Bloomberg News agency. Xiaozhu could not be reached for comment.Airbnb拒绝两家公司是否在洽谈交易,这条消息最初是由彭新闻社(Bloomberg News)报道的。记者联系不上小猪请其置评。 /201611/480032。

  • A nine-member judging panel has selected two first winners of the country#39;s first non-governmental science award with a million-dollar prize, the sponsor of the honor Future Forum announced last Monday afternoon.;未来科学大奖;主办方未来论坛上周一下午宣布,九人评审团已评出我国首个民间科学大奖的两位得主,他们分别获得100万美元的奖金。Dennis Lo Yuk-ming, professor of chemical pathology at the Chinese University of Hong Kong, and Xue Qikun, a physicist at Tsinghua University, respectively won the Life Science Award and the Materials Science Award, two categories of the Future Science Awards.香港中文大学化学病理学系教授卢煜明和清华大学物理学家薛其坤分别获得未来科学大奖下设的两大奖项:生命科学奖和物质科学奖。Dennis Lo Yuk-ming has been awarded for his seminal contribution to the widely used noninvasive prenatal test based on the original discovery of fetal DNA in maternal blood.卢煜明基于妇外周血中存在胎儿DNA的创新发现,在广泛应用的无创产前诊断方面做出了重大贡献而获奖。Xue Qikun has been awarded for his pioneering contribution in the quantum anomalous Hall effect, a discovery that has helped accelerate the IT revolution and in developing low-power-consumption electronics.薛其坤因在量子反常霍尔效应方面做出的开拓性贡献获奖。量子反常霍尔效应的发现帮助加速推进信息技术革命,有助于研发低能耗电子器件。The new honor, regarded by some as the Chinese version of Nobel Prize, was launched on January 17 this year.这一最新大奖于今年1月17日设立,有人将其视为;中国的诺贝尔奖;。A set of rules have been established to ensure the credibility of the awards, said Ding Hong, a researcher from the Institute of Physics under Chinese Academy of Sciences and the judging panel#39;s rotating president.中国科学院物理研究所研究员、评审团主席丁虹表示,现在已建立了一套规则,以确保奖项的可信度。The winners went through rounds of procedures to win the awards, including nomination, professional appraisals, reviews from international experts, and a secret ballot from the judging panel.获奖者经历了包括提名、专业评估,国际专家的以及评审团的秘密投票等几轮步骤才最终赢得奖项。The judging panel comprised of three biologists, two physicists and two mathematicians, one computer scientist and one civil engineer.该评审团是由三位生物学家,两位物理学家、两位数学家,一位计算机科学家和一位土木工程师组成的。 /201609/468489。
  • After dropping to a three-year low last year, consumer purchases of smartphones are expected to rebound this year - and Chinese consumers are the main drivers of this upturn, a survey says.一份调查称,智能手机购买量在去年降到了三年以来的最低点,但是预计今年将出现反弹,而中国正是这种好转现象的主要驱动力。The rebound is fueled by better security, new functions, improved performance and device refresh schedules, according to consulting firm Accenture#39;s report Dynamic Digital Consumers.据咨询公司埃森哲发布的《动态数字消费者》表示,智能手机购买量反弹的原因包括更好的安全机制、新的功能、经过改善的性能和设备更新计划等。More than half (54 percent) of global consumers surveyed say they plan to buy a smartphone this year, up from 48 percent in last year#39;s survey.超过半数(54%)的受访全球消费者表示,他们有计划在未来一年中购买智能手机,相比去年的48%有所上升。Chinese consumers are the main drivers of this upturn, with three-quarters (74 percent) of respondents in China saying they intend to purchase one in the coming 12 months - up from less than two-thirds (61 percent) in last year#39;s survey.中国消费者是这一好转的主要驱动力,约四分之三(74%)的中国受访者表示,他们将有意愿在未来一年内购买一部智能手机--而在去年的调查中,这一数字还不到三分之二(61%)。Among the consumers surveyed, the leading driver of purchase intent is the ability to access the newest and most innovative features and functions, cited by 51 percent of respondents in this year#39;s survey, compared with only 41 percent last year.在被调查的消费者中,智能手机购买意愿的主要驱动力是可以使用最新、最具创意特点功能,在今年的调查中,有51%的受访者提到了这一点,而去年这一数字只有41%。Another reason consumers are opting to buy new smartphones is inadequate performance of their existing devices, cited by 45 percent of customers this year—up from 33 percent last year.消费者选择购买一部新智能手机的另一个原因是,他们现有智能手机的性能不够完善,有45%的受访者在今年的调查中提到了这一点,较去年的33%有明显增长。;Improved features and falling prices are key reasons consumers around the world are signaling a desire to buy new smartphones,; says David Sovie, global managing director for Accenture#39;s Electronics and High-Tech business.埃森哲电子和高科技企业全球董事经理大卫·索维表示:“改善的性能和降低的价格是全球消费者们表示出想要购买新智能手机愿望的关键原因。”;Growing acceptance of services powered by artificial intelligence, such as voice assistants, is also fueling this market upswing. 2017 will be the year when artificial intelligence goes mainstream in consumer devices.;“越来越多的人接受人工智能务,例如语音助手,也助长了该市场的回暖。2017年将是人工智能成为消费设备主流的一年。” /201701/489460。
  • The State Council has issued a plan on transforming Beijing into a national scientific and technological innovation hub.国务院近日发布了一份将北京转变成为全国科技创新中心的方案。According to the document, China aims to make the hub a world leader in innovation, a growth pole for the economy, and a pool for talent.根据该方案,我国计划使该中心成为全球创新引领者、经济增长极和人才库。The innovation hub is expected to become a powerful engine to boost the country#39;s innovation drive by 2030, the plan said.方案提出,到2030年,全国科技创新中心将成为提升我国创新驱动力的强大引擎。The document stresses the key role of north Beijing#39;s hi-tech zone Zhongguancun and neighboring regions of Tianjin Municipality and Hebei Province in supporting the technology innovation hub drive.该方案强调了北京高新技术开发区中关村的关键作用,以及天津市和河北省的邻近地区持科技创新中心的驱动力。It also called for enhanced fundamental research in cutting-edge technology, improved personnel training and government services as well as a better policy environment for innovation.该方案提倡加强对尖端技术的基础研究、改善人员培训、政府务以及创新政策环境。Technological innovation in pivotal sectors should be strengthened and should benefit more people, and the capital city should become more open to international resources, it added.此外,该方案还称,应加强关键领域的技术创新,使更多人受益,北京应对国际资源更加开放。 /201609/468185。
分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29