旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

东莞输卵管检查多少钱安心频道增城人民医院治疗子宫肌瘤好吗

来源:养心新闻    发布时间:2020年01月28日 16:47:24    编辑:admin         

It#39;s called ;Shanghai#39;s 3rd Annual Love and Marriage Expo.; But the atmosphere at this massive gathering for single Chinese men and women was decidedly unromantic.这场活动叫做“上海第三届婚恋览会”。但这场为中国单身男女们举办的大型聚会的气氛却一点也不浪漫。More than 18,000 people preregistered for the weekend event, located rather incongruously in a sprawling shopping complex specializing in home and office furniture.超过1万8千人抢注参与了这场周末活动。活动的举办地点很怪异,在一个专卖居家办公家具的大型购物中心里。The crowds were met by billboards posting lists of thousands of single men and women -- one list in pink and the other in blue. Within minutes of the doors opening on a rainy Saturday morning, visitors huddled to study the lists and take in vital intel about potential suitors -- age, height, education, annual income and their registered hometown, also known as hukou.面对人群的是张贴着成千上万单身男女信息的广告牌——一列是粉色,一列是蓝色。览会在一个下着雨的周六早晨开始,开门短短几分钟,参与者就挤成一团,开始研究广告牌上的内容,并记录下可能对象的重要信息——年龄、身高、教育背景、年收入、户口所在地。Some people took notes, while others snapped photos of single entries with their cellphones.有的人在记笔记,有的人则用手机拍照记录单身者们的信息。In one hall more than a hundred men and women in their twenties and thirties sat facing each other at tables decorated with red and yellow tablecloths, the soothing tones of a Norah Jones love song spilling out from loudspeakers.在一个大厅,一百多位二三十岁的男女在铺着红黄桌布的桌子前面对面坐着,广播里传来爵士女伶诺拉·琼斯的舒缓情歌。;Welcome everybody to our 8-minute speed-dating event,; announced the master of ceremonies eventually. When the eight minutes was up, each dater was instructed to move on. ;Male guests please move two seats to your left,; boomed the announcer.“欢迎大家参加我们8分钟快速约会环节,”大会主持人终于宣布。8分钟一结束,每个约会者都必须挪动位置。“男嘉宾请向你的左手边挪动两个位置,”主持人大声说。For some participants, this was the first time they had ever been on a date. ;It#39;s useful...it#39;s just like research,; said Yixin Bai, a 20-year-old man home for the summer holidays from a university in Canada.对于某些参与者来说,这是他们第一次约会。 “这很有用……就好像做研究一样,”20岁的白毅新(音译)说,他在加拿大读大学,现在回家过暑假。Bai said he has never had a girlfriend before. This is not uncommon amongst young Chinese, considering many teens are discouraged from having any romantic relationships in high school and told to focus on school work instead. He came to the expo to learn what women want from men.白毅新说他从没有交过女朋友。这在中国的年轻人中并不少见,因为许多青少年在高中时都不被允许谈恋爱,而要专注于学习。他来这场览会是想要了解女人对男人有哪些要求。;After asking them, I now know something: Women don#39;t like men to rely on their parents,; he said.“问过她们之后,现在我明白了一些:女人不喜欢男人依赖父母,”他说。Bai was participating in a speed-dating event organized by Zhenai Inc., one of China#39;s largest Internet match-making websites. The company says it has more than 58 million registered users and is growing by one million users a month.白毅新参加的这场快速约会活动是由珍爱网组织的,这是中国最大的相亲网站之一。公司称他们拥有5千8百多万的注册用户,而且还在以每月一百万的速度增长。Zhenai#39;s founder and CEO is a Columbia University-educated former investment banker named Song Li. He says the one-child policy implemented by the Chinese government in 1979 has resulted in young adults having poor social skills -- crucial in the dating game.珍爱网的创始人和CEO李松曾就读于哥伦比亚大学,之前是一名投资家。他说,中国政府从1979年开始执行的计划生育政策让许多年轻人的社交技能非常弱,而这在约会当中是至关重要的。;A lot of kids who were born after 1980, they don#39;t have siblings. So they grow up in an environment where you don#39;t have the experience to meet with people of the opposite sex,; Li opined.李松认为,“很多80后的孩子没有兄弟。所以在他们成长的环境里没有和异性接触的经验。”Many participants said they came to the convention because they needed help. They said they found it difficult to meet potential romantic partners outside their immediate circle of friends and family.许多参与者说,他们来参加这次大会是因为他们需要帮助。他们说他们发现在自己身边的朋友圈之外遇见可能的对象非常困难。And many Chinese approaching their late twenties, especially women, are under immense pressure to get married. ;My mother asks, #39;Why are you still single? Are you a freak?#39;; said Elsie, a 26-year-old woman who was taking part in a speed-dating session.许多年近30的中国人,尤其是女性,承受着巨大的结婚、压力。“我妈妈问,‘为什么你还是单身?你不正常吗?’”一个参加快速约会的26岁姑娘Elsie说。The woman next to her, who asked to be called May and is also 26, said her father asked the same question.她旁边的女孩也是26岁,自称叫May,说她的父亲也问了她同样的问题。;Everyone has the same story,; said May laughing. ;I feel free because I#39;m single... but I know this is the time I need to date somebody. I need to get married before thirty.; Both women said they did not want to become shengnu, or the ;leftover women.;“每个人都有相同的故事,”May笑着说。“我感觉很自由,因为我是单身……但我知道我得开始约会了。我需要在30岁之前结婚。” 两个女孩都说她们不想成为剩女。;It is one of the most talked about issues in Chinese society because a lot of educated women are left behind because they set a very high standard for their future husbands ... and they are less willing, unlike their parents#39; generation, to compromise,; said Zhenai#39;s Li.“这是中国社会里谈论最多的问题之一,很多受过良好教育的女性被剩下了,因为她们对于未来丈夫的标准定得太高……而和她们父母那一代不同,她们不太愿意妥协,” 珍爱网的李松说。May, who has a good job in human resources at an international firm and speaks fluent English, said this was her first time at a match-making event. She said she had never had a boyfriend before or been in love.May在一家外企有一份不错的人力资源工作,会说流利的英语。她说这是她第一次来参加相亲,之前从没有过男朋友,也没有恋爱过。;I have no time to get to know other males at a similar age ... that#39;s why I can#39;t find my Mister Right,; she said. ;I just wish that I have some luck today.;“我没时间认识和我年龄差不多的男人……这就是为什么我找不到我的真命天子,”她说。“我只希望我今天能有点运气。”Despite being rejected by two men, May was in good spirits. She said that the two men needed a women who had a registered hukou in Shanghai.虽然已经被两名男士拒绝,May的情绪还不错。她说那两个人想找一个有上海户口的女人。It#39;s called ;Shanghai#39;s 3rd Annual Love and Marriage Expo.; But the atmosphere at this massive gathering for single Chinese men and women was decidedly unromantic.这场活动叫做“上海第三届婚恋览会”。但这场为中国单身男女们举办的大型聚会的气氛却一点也不浪漫。More than 18,000 people preregistered for the weekend event, located rather incongruously in a sprawling shopping complex specializing in home and office furniture.超过1万8千人抢注参与了这场周末活动。活动的举办地点很怪异,在一个专卖居家办公家具的大型购物中心里。The crowds were met by billboards posting lists of thousands of single men and women -- one list in pink and the other in blue. Within minutes of the doors opening on a rainy Saturday morning, visitors huddled to study the lists and take in vital intel about potential suitors -- age, height, education, annual income and their registered hometown, also known as hukou.面对人群的是张贴着成千上万单身男女信息的广告牌——一列是粉色,一列是蓝色。览会在一个下着雨的周六早晨开始,开门短短几分钟,参与者就挤成一团,开始研究广告牌上的内容,并记录下可能对象的重要信息——年龄、身高、教育背景、年收入、户口所在地。Some people took notes, while others snapped photos of single entries with their cellphones.有的人在记笔记,有的人则用手机拍照记录单身者们的信息。In one hall more than a hundred men and women in their twenties and thirties sat facing each other at tables decorated with red and yellow tablecloths, the soothing tones of a Norah Jones love song spilling out from loudspeakers.在一个大厅,一百多位二三十岁的男女在铺着红黄桌布的桌子前面对面坐着,广播里传来爵士女伶诺拉·琼斯的舒缓情歌。;Welcome everybody to our 8-minute speed-dating event,; announced the master of ceremonies eventually. When the eight minutes was up, each dater was instructed to move on. ;Male guests please move two seats to your left,; boomed the announcer.“欢迎大家参加我们8分钟快速约会环节,”大会主持人终于宣布。8分钟一结束,每个约会者都必须挪动位置。“男嘉宾请向你的左手边挪动两个位置,”主持人大声说。For some participants, this was the first time they had ever been on a date. ;It#39;s useful...it#39;s just like research,; said Yixin Bai, a 20-year-old man home for the summer holidays from a university in Canada.对于某些参与者来说,这是他们第一次约会。 “这很有用……就好像做研究一样,”20岁的白毅新(音译)说,他在加拿大读大学,现在回家过暑假。Bai said he has never had a girlfriend before. This is not uncommon amongst young Chinese, considering many teens are discouraged from having any romantic relationships in high school and told to focus on school work instead. He came to the expo to learn what women want from men.白毅新说他从没有交过女朋友。这在中国的年轻人中并不少见,因为许多青少年在高中时都不被允许谈恋爱,而要专注于学习。他来这场览会是想要了解女人对男人有哪些要求。;After asking them, I now know something: Women don#39;t like men to rely on their parents,; he said.“问过她们之后,现在我明白了一些:女人不喜欢男人依赖父母,”他说。Bai was participating in a speed-dating event organized by Zhenai Inc., one of China#39;s largest Internet match-making websites. The company says it has more than 58 million registered users and is growing by one million users a month.白毅新参加的这场快速约会活动是由珍爱网组织的,这是中国最大的相亲网站之一。公司称他们拥有5千8百多万的注册用户,而且还在以每月一百万的速度增长。Zhenai#39;s founder and CEO is a Columbia University-educated former investment banker named Song Li. He says the one-child policy implemented by the Chinese government in 1979 has resulted in young adults having poor social skills -- crucial in the dating game.珍爱网的创始人和CEO李松曾就读于哥伦比亚大学,之前是一名投资家。他说,中国政府从1979年开始执行的计划生育政策让许多年轻人的社交技能非常弱,而这在约会当中是至关重要的。;A lot of kids who were born after 1980, they don#39;t have siblings. So they grow up in an environment where you don#39;t have the experience to meet with people of the opposite sex,; Li opined.李松认为,“很多80后的孩子没有兄弟。所以在他们成长的环境里没有和异性接触的经验。”Many participants said they came to the convention because they needed help. They said they found it difficult to meet potential romantic partners outside their immediate circle of friends and family.许多参与者说,他们来参加这次大会是因为他们需要帮助。他们说他们发现在自己身边的朋友圈之外遇见可能的对象非常困难。And many Chinese approaching their late twenties, especially women, are under immense pressure to get married. ;My mother asks, #39;Why are you still single? Are you a freak?#39;; said Elsie, a 26-year-old woman who was taking part in a speed-dating session.许多年近30的中国人,尤其是女性,承受着巨大的结婚、压力。“我妈妈问,‘为什么你还是单身?你不正常吗?’”一个参加快速约会的26岁姑娘Elsie说。The woman next to her, who asked to be called May and is also 26, said her father asked the same question.她旁边的女孩也是26岁,自称叫May,说她的父亲也问了她同样的问题。;Everyone has the same story,; said May laughing. ;I feel free because I#39;m single... but I know this is the time I need to date somebody. I need to get married before thirty.; Both women said they did not want to become shengnu, or the ;leftover women.;“每个人都有相同的故事,”May笑着说。“我感觉很自由,因为我是单身……但我知道我得开始约会了。我需要在30岁之前结婚。” 两个女孩都说她们不想成为剩女。;It is one of the most talked about issues in Chinese society because a lot of educated women are left behind because they set a very high standard for their future husbands ... and they are less willing, unlike their parents#39; generation, to compromise,; said Zhenai#39;s Li.“这是中国社会里谈论最多的问题之一,很多受过良好教育的女性被剩下了,因为她们对于未来丈夫的标准定得太高……而和她们父母那一代不同,她们不太愿意妥协,” 珍爱网的李松说。May, who has a good job in human resources at an international firm and speaks fluent English, said this was her first time at a match-making event. She said she had never had a boyfriend before or been in love.May在一家外企有一份不错的人力资源工作,会说流利的英语。她说这是她第一次来参加相亲,之前从没有过男朋友,也没有恋爱过。;I have no time to get to know other males at a similar age ... that#39;s why I can#39;t find my Mister Right,; she said. ;I just wish that I have some luck today.;“我没时间认识和我年龄差不多的男人……这就是为什么我找不到我的真命天子,”她说。“我只希望我今天能有点运气。”Despite being rejected by two men, May was in good spirits. She said that the two men needed a women who had a registered hukou in Shanghai.虽然已经被两名男士拒绝,May的情绪还不错。她说那两个人想找一个有上海户口的女人。 /201306/243743。

In cold weather, women rely more on outerwear to make a fashion statement. And although few women look like actress Marie Cotillard in a coat (pictured here) whatever your shape, there#39;s a style that will flatter you most. Also keep in mind that you may need more than one coat for the season.在寒冷的天气,女性们用外套表明时尚态度。虽然很少有像照片中的演员玛丽昂·歌迪亚这样好看,但不管你的体型如何,总会有一款外套最适合你。另外你得记住:在冬天你需要的大衣可不止一件。For example, if you#39;re wearing a dress and have exposed legs, a longer coat will keep you warmer. The same long coat, however, can look bulky with a heavy sweater and jeans.打个比方,如果你穿着半身裙、露着双腿,那么你就需要一件长外套,这样更加保暖。然而,如果你穿着厚厚的毛衣和牛仔裤,那么这样的外套就会显得很臃肿。Peacoat厚呢短大衣Actress Gina Gershon sports a winter favorite here: the peacoat. ;A peacoat flatters most full-figured and pear-shaped ladies,; said Jess Zaino, style producer for A#39;s ;The Chew; and founder of Cheap Chic Shopping Tours. ;They give structure to the shoulders and balance a thick waist and big hips.;演员吉娜·吉舍恩穿着一件冬天人们最中意的外套:厚呢短大衣。“无论你是体型偏胖还是臀部丰满,厚呢短大衣都能让肩膀显得更挺,也能让丰满的腰部和臀部看起来更平衡。”A美食脱口秀节目“The Chew”的造型师及节目“Cheap Chic Shopping Tours”的创始人Jess Zaino说。Trench风衣The classic trench, worn here by actress Dianna Agron, flatters all body shapes. ;The sexy, fitted belt at the waist accentuates a super feminine, hourglass figure,; said Zaino. ;If you’re petite, look for a hemline that hits above the knee to avoid looking smaller.;演员迪安娜·阿格隆穿着适合任何体型的经典风衣。Zaino说:“腰带让风衣既性感又合身,彰显出女人味和S形曲线。如果你身材娇小,那就要穿长度不超过膝盖的风衣,以免显得个头更小。”Parka派克大衣Actress Ariel Winter looks trendy in this puffy blue parka. While it works on many shapes, note that the volume does add width to your frame. ;Avoid a loose fit, which will leave you looking shapeless,; Zaino said. She also said that long parkas look best on taller women, so keep it cropped if you#39;re petite.《登家庭》演员阿芮尔·温特穿着这件蓝色的派克大衣看起来非常时髦。虽然这种衣适合很多体型的人穿着,不过要注意这种衣确实能让你的骨架显得更大。“不要穿松松垮垮的派克大衣,这样你会看起来很没型,”Zaino说。另外她提到,长款的派克大衣高个子女人穿才最好看,所以如果你的身材娇小,那么就穿短款的。Cropped Fur Coat短款皮草;A cropped fur is so very Hollywood,; said Zaino, but she noted that it can be tricky to pull off for some sizes. Model Jessica White, who is tall and slim, wears it well. ;Make sure the sleeves fit [so] as not to look childish and that the hemline hits at or above the waist to show off curves instead of hiding them.;“短款皮草看起来非常有好莱坞味道,”Zaino说道,不过她同时也指出对于有些体型的人来说短款皮草很难穿好看。模特杰西卡·怀特身材纤长,穿着短款皮草就很好看。“要确保袖子合适,不能让人显得幼稚。长度要到腰部或在腰部以上,这样才能显示出曲线,而不是隐藏你的曲线。”Cape Coat斗篷大衣Italian TV personality Miriam Leone is seen here wearing a vintage-inspired white cape. ;Capes work on slight and curvy frames, petite and tall women, and will work even if you are between sizes,; said Zaino. She added that it#39;s an especially appropriate coat during transitional weather and works well as a layering piece.意大利电视名人米里亚姆·利昂在这里穿的是一件白色复古斗篷大衣。“无论身高如何,纤细有线条的女人穿斗篷都很好看,即使你穿其他衣尺寸不是偏大就是偏小也没有关系,”Zaino说。她又另外说道,在温度更替的时候斗篷大衣尤其合适,也能不同层次搭配着穿。Bracelet Sleeve七分袖大衣Notice how the sleeves on this coat stop at the elbow and show off what TV personality Kris Jenner is wearing underneath, hence the name ;bracelet sleeve.; This coat is ideal for layering and perfect for climates that aren#39;t especially cold. Because of the extra volume, it looks best on tall and narrow frames.这件衣长及手肘,秀出了电视名人克丽丝·金纳内搭的衣。这种衣也因此叫做“手镯袖大衣”。这件衣是搭配不同层次衣的理想选择,适合天气不是特别冷的时候穿着。不过它会让人的体型显得更大,因此高瘦的人穿起来最好看。Cropped Coat短外套;A short tweed style is the ultimate statement in luxury style,; noted Zaino. This type of light coat looks best on an athletic frame, like actress Maria Bello#39;s. Zaino suggested pairing it with chic heels and pearls for a sophisticated cold-weather ensemble.“短款呢子外套是打造奢华造型的终极选择,”Zaino这样说道。这种轻薄的外套在体型健美的人身上最好看,如演员玛丽亚·贝罗穿的这件衣。Zaino认为,这种衣适合搭配时髦的高跟鞋和珍珠首饰,在寒冷的天气打造精致的整体造型。Wrap Coat系带大衣;Like Diane von Furstenberg#39;s iconic wrap dress, the wrap coat is universally flattering on all body types and sizes,; said Zaino. Catherine, Duchess of Cambridge, looks polished, and her waist is accentuated. ;The diagonal line formed by the classic coat’s closure slims and trims, while the belt at the waist gives a woman an ultra-feminine silhouette.;“美国品牌黛安·冯芙丝汀宝标志性的系带大衣子在任何体型的人身上都合适,”Zaino说。剑桥公爵夫人凯特这样看起来非常优雅,突出了腰部的曲线。“大衣系上后的对角线让人看起来更苗条更匀称,腰带则让突显了女人的线条。” /201302/223934。

He#39;s cute, fun, smart and you can#39;t stop thinking about him. Not so fast. While many men may seem ideal after just a few weeks of dating, upon closer inspection, there can be warning signs that you should avoid a relationship with this person. It is important to recognize these warning signs before it#39;s too late.他长得帅,有很有趣,而且聪明,你都没法停下来不去想他。别太快陷进去。有些男人在约会几周后看上去似乎就是理想的另一半,但再仔细观察一下,有些警示信息就会出现了,告诉你这样的男人要不得。尽快发现这些警示很重要,以免后悔莫及。1. The set-in-his-ways guy.只按自己方式做事的男人These men will only become more rigid over time. Dating someone who refuses to do anything new makes for a long-term relationship that is both boring and one-sided. Assuming that he will eventually change and open up to your hobbies is misguided. This will likely never happen.随着年龄的增长,这样的男人只会越来越固执。如果你的约会对象不愿意做些新的事情来维持你们的关系,不让你们的关系变得单调又一边倒的话,假设这样的男人会改变,并且会迎合你的兴趣,那你就太天真了。这种事是绝对不会发生的。2. The pick-up-after-me guy.需要你来料理生活的男人You are his partner, not his maid. Men who expect you to clean up their dishes, pick up their clothes and take care of them as if they are little children on a consistent basis need a really check, and will likely treat you as if you are their mother for the rest of their lives.你是他的另一半,而不是他的女佣。这种男人会指着你来刷盘子、洗衣、照顾他的饮食起居,把自己当成是需要人经常照顾的小孩,而把你当成是他的老妈子。3. The I-don#39;t-know-what-I#39;m-looking-for guy.“我不知道我要什么”的男人One day, he wants a relationship. The next day, he wants kids. Two months later, he#39;s not sure about either. Often times when this line is pulled, its code for ;I#39;m looking for a marriage and kids, just not with you.; Steer clear.今天他想要谈恋爱,明天他想要有孩子,两个月后,他又什么都不确定了。经常出现从这种男人嘴里说出的台词是“我想要结婚,也想要有孩子,不过不是和你。”想想清楚吧,子们。4. The I-need-to-watch-sports-all-the-time guy.“我只想一直看比赛”的男人There#39;s nothing wrong with sitting on the couch and watching sports. Many guys do. But this should never trump the responsibilities of a relationship or take precedence over family obligations. There is a difference between loving sports and having a childish obsession with them. Choose a man who knows the difference.蜷坐在沙发上,看看体育比赛,这没什么不好的,很多男人都会这么做。但是决不能因此而逃避家庭中的责任和义务。热爱体育和孩子气的沉迷比赛是有很大不同的。你要找的男人必须要会分辨其中的差别。5. The I-don#39;t-like-your-friends guy.“我不喜欢你的朋友”的男人No man is more important than your friends. If he doesn#39;t like them and refuses to hang out with them, leave immediately.没有一个男人会比你的朋友更重要。如果他不喜欢你的朋友,不愿意和他们一起出去,那就赶紧离开这个男人。6. The I-get-increasingly-less-romantic-with-each-date guy.“我对约会厌倦了”的男人Many men break out all the stops early on in the dating process, but by the fifth of sixth date, the laziness starts to creep in. While no man should always be expected to plan five-star dates, at the same time, the romance shouldn#39;t just completely fall off a cliff at once. These changes in effort can be very foretelling of how he will be a year or two down the road.在刚开始约会的时候,很多男人都会大献殷勤,但是约会五六次之后,有些男人就懒得翻花样了。当然不能指望男人每次都能策划五星级的约会,但同时要知道浪漫约会不能在达到顶峰后立马结束。这种心思的变化可以预示出一个男人在一两年后是个什么样子。7. The let#39;s-just-stay-in guy.只想在室内待着的男人If you like being indoors more than being outdoors, this may be a good match for you. But men who are constantly suggesting that they want to just stay in and watch a movie early on in the dating game are likely the lazy type, or only out for sex. This will only get worse over time.如果你也是个宅女,那么这样的男人也许适合你。但是男人在约会初期就总是建议待在屋里看电影,那么这个人可能很懒或者只是想和你上床。这种情况会随着时间的推移越来越坏。8. The lack-of-ambition guy.没有抱负的男人Be very wary of men who talk up a big game of what they plan on doing with their lives. Some men with no ambition whatsoever like to talk up a good game, but at the end of the day, they are just saying what they know women want to hear. There is nothing wrong with a guy who wants to grow into a better person, just make sure that he#39;s genuine.对于男人说的关于未来的大计划,要非常谨慎小心。有些没有抱负的男人反而喜欢说些大话,到最后,他们也只是挑女人喜欢听的说罢了。男人如果想要变得更好,那是极好的,但要先确保他是真心的。9. The ;sorry, I#39;m not a big phone person,; guy.“我不爱打电话”的男人Some men may not like being tied down to a phone, but responding to your text messages or phone calls shouldn#39;t be annoying; it#39;s common courtesy and respect. This is a warning sign of future selfish behavior.有些男人也许的确不爱守着电话,但是回复你的短信或来电却并应该是一件烦人的事,这是一种基本的礼仪和尊重。如果他不爱打电话的话,也许是日后自私的征兆。10. The over-controlling guy.控制欲过强的男人The opposite of number nine, the over-controlling guy must know where ;his woman; his every second of the day and approve of who she is hanging out with. Run from this type of man immediately.与第九条相反,这种男人控制欲过强,他们想要知道“他的女人”每时每刻的动静,要得到他的允许,他的女人才能和别人出去。遇到这种男人还是趁早抽身吧。 /201303/228673。

A man is so addicted to gambling that he often comes home late. His wife never stops railing at him. Once he is detained at his office and comes home late. 一个男人因嗜赌而经常回家很晚,为此他妻子从没停止过骂他。一次他因工作很晚回到家后。His wife accuses him of gambling again but he swears he was detained in his office. ;I pray to God that you are speaking the truth;, his wife says.;May God strike me dead if I am lying.;;Then I pray to God that you are lying;, his wife said hopefully.他妻子指责他又去了,可他发誓说这次是因为工作。;我祈祷上帝你说的是实话,;妻子说。;如果我说谎上帝便赐我于死。;;那我祈祷上帝你是在说谎。;他妻子充满希望地说。。

A little boy did not like the look of the barking dog.一个小男孩非常不喜欢狂叫的样子。;It#39;s all right,; said a gentleman, ;don#39;t be afraid. Don#39;t you know the proverb: Barking dogs don#39;t bite?;“没有关系,”一位先生说,“不用害怕,你不知道这条谚语吗:“吠不咬人。””;Ah, yes,; answered the little boy. ;I know the proverb, but does the dog know the proverb, too?;“啊,我是知道,可是也知道吗?”。