首页 >> 新闻 >> 正文

北碚区中医院咨询69问答重庆哪家皮肤科医院比较好

2019年09月18日 05:36:33来源:好养生

  • And at the heart of the celebration is the liberation of the ancient Israelites from slavery in Egypt,the story of stories, replayed around the Seder table with the help of the Seder plate and its symbolic foods, and a ritual book called the Haggadah.庆祝活动的核心是古代以色列人从埃及的奴役中获得解放,其中所蕴含的故事,通过逾越节家宴的餐桌及其具有象征意义的食物,以及一种称为哈加达的仪式书传递。This is the b of affliction which our ancestors ate in the land of Egypt.这是苦难的面包,我们的祖先在埃及之地所食用的。All who are hungry, let them come and eat.致所有人感到饥饿的人,请他们来吃。But this is about more than just retelling an ancient story. Its about reliving it.但这不仅仅是重新讲述一个古老的故事。这是关于重温。What do we think, everybody, um, salt water for tears or Red Sea?我们会作何选择,每一个人,嗯,眼泪流成的盐水还是红海海水?What do we think? Tears?我们想的是什么呢?眼泪?Is Red Sea an alternate, er...?红海是一种选项吗?And the Haggadah provokes questions that belong as much to the here and now as to the long ago.而哈加达所在这里尽可能多提出的问题属于很久以前。In every generation, there are those who rise up against us and seek to destroy us,but the Holy One, blessed be he,saves us from their hands.在每一代中,有些人起来反对我们,试图摧毁我们,但圣者是应当称颂的,他们拯救我们。This is a tough passage, really.那是一种艰难困苦,真的。I mean, this says that we can predict, really, that in every generation there will be exterminators just around the corner.我的意思是,这表示,我们可以预测,真的,在每一代会有毁灭者在伺机而动。I mean, is Jewish culture always expecting the worst?我的意思是,犹太文化总是期待最糟糕的情况发生? 201403/282570。
  • Digital dating线上约会Young, single and nearby年轻,单身,附近New ways to satisfy primeval passions满足原始欲望的新形式THE older generation never gets it. Anthony Weiner, a candidate for mayor of New York, admitted this week to having sent yet more lewd snaps of himself to a digital acquaintance. As any youngster could have told him, the way to find love is to send photos of your face.老一辈永远不会懂。竞选纽约市长的候选人Anthony Weiner这周承认自己向一个网友发送了更多的艳照。要是随便哪个年轻人告诉他找寻真爱的方法是发送肖像照就好了。Consider Will, a 24-year-old up-and-coming film director in California. He meets potential dates via a smartphone app called Tinder. It finds potential matches who are nearby—your phone always knows where you are—and shows him photos from their Facebook profiles. Will can like or reject each photo. If a woman he likes also likes him, both are alerted and can start chatting.另一个例子是一个24岁的新晋导演Will,他住在加州,通过一个智能手机软件Tinder跟潜在的约会对象见面。这个软件寻找你附近的潜在约会对象,并且将其Facebook资料里的照片展示给你。智能手机总能读取你的位置。Will可以从照片中挑选自己喜欢的。如果他喜欢的一个女士恰好也对他有意,软件就会响起,他们就能聊天了。Tinder is quick (you can scroll through dozens of photos in minutes) and spares your blushes (you never know if someone rejects you). Will has aly had three romantic encounters and hundreds of matches, he says. Justin Mateen, a co-founder of Tinder, says it has made 100m matches since its launch in September, and led to 50 marriage proposals. He adds: “The app has only really been going for nine months. There could be a baby popping out soon.”Tinder非常迅速,你可以在分分钟内浏览几打照片。它也不会让你感到尴尬,如果有人拒绝你,你也不会知道。Will说他已经有过三次浪漫的邂逅,还有数百次的配对。Justin Mateen是Tinder的开发者之一,他说这个软件自从九月发行以来已经帮助完成了1亿次配对,其中五十对已经发展到求婚了。他还说,这个软件真正运行有九个月了,很快就会有婴儿出生了吧。Americans are marrying later than ever before. So they are dating longer, which creates opportunities for matchmakers. Some are quite direct.美国人现在结婚越来越晚。所以他们约会时间更长,这对配对软件是个机会。有些软件非常直接呢。Bang with Friends (BWF), another app, allows users to specify which of their Facebook friends they would like to bed. If both parties feel the same way, BWF notifies them. If not, no one is any the wiser. BWF was booted from Apple’s app store, but that hasn’t stopped it from creating 200,000 pairings since its January launch. Colin Hodge, BWF’s boss, admits he came up with the concept while “a bit tipsy”.另一个软件,朋嘣,允许用户标出他们Facebook好友中想上床的好友。如果两个人都把对方标记了,软件就会通知他们。如果没有,那么也没什么。朋嘣从苹果的软件商店下架了,但是从一月上架开始,到现在也有20万人成功上床了。朋嘣的老板Colin Hodge承认他产生这个想法的时候有点微醉。Such apps make it easier to find potential partners, but don’t seem to have turned America into a nation of bed-hoppers. According to the Centres for Disease Control, young women (aged 15-44) claim to have had a median of 3.6 male lovers, while young men claim to have had 6.1 female ones. These figures may be inaccurate—men may exaggerate; women may undercount—but they have not changed much in years.这类软件让寻找潜在伴侣更简单,但是也没有让美国人沦为床奴。根据美国疾控中心的数据,年龄在15到44岁之间的女性平均有过3.6个男性伴侣,而年轻男人则称他们平均有过6.1个女性伴侣。这些数据可能不太准确,鉴于男人们可能夸大了事实,而女人们可能少数了几个,但是这些年来数据也没多大变化。Parents fret that staring at screens all day has made youngsters socially inept face-to-face. A survey by Christian Mingle and J-Date, two niche dating sites, found that 36-38% of Americans aged 21-34 ask for dates by text message. But when they meet, they must still make their moves in person. Witty banter and a well-placed wink still have their uses.年轻人整天盯着屏幕看来看去已经让他们人与人之间的社交活动变得很生疏,父母们对此很担忧。一份来自两个盈利性约会网站Christian Mingle和J-Date的调查发现,21岁到34岁之间的美国人,有36%到38%的是通过短信约会。但是当他们见面的时候,他们仍然必须亲历亲为。诙谐幽默和眉来眼去仍然有用武之地。201307/250071。
分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29