四川 | 原创| 国内| 国际| 娱乐| 体育| 女性| 图片| 太阳鸟时评| 市州联播| 财经| 汽车| 房产| 旅游| 居家| 教育| 法制| 健康| 食品| 天府新区| 慢耍四川
您当前的位置:四川新闻  >  本网原创


2020年02月21日 04:46:14

亲,你们想拥有一口流利的英语口语吗?你们想像世界名人一样拥有敏锐的智慧、滔滔不绝的口才吗?在这里,大家不但可以聆听抑扬顿挫的英文,而且还可以学习到名人的过人之处,相信会受益匪浅的!听,他们来了......164435福建省薇格整形医院做韩式隆鼻手术多少钱and ,while constituting the elements of a greater force,组成强大军事力量的同时,to preserve the science as well as all the necessary implements of war in a state to be brought into activity in the event of war;保护科学和所有必要的一旦发生战争即投入使用的战争工具,the latter,retained within the limits proper in a state of peace,后者,在和平时期保持适度,might aid in maintaining the neutrality of the ed States with dignity in the wars of other powers and in saving the property of their citizens from spoliation.而在其它权利的较量中可维护美国的中立和尊严,捍卫公民财产不受侵犯,In time of war,with the enlargement of which the great naval resources of the country render it susceptible,战争期间,增大海军规模使它受影响,and which should be duly fostered in time of peace,it would contribute essentially,和平时期它需被充分补偿,both as an auxiliary of defense and as a powerful engine of annoyance,作为防卫辅助手段和强大的烦扰机器,to diminish the calamities of war and to bring the war to a speedy and honorable termination.它能减少战争灾难,并给战争带来快速而崇高的终止。But it ought always to be held prominently in view that the safety of these States,and of everything dear to a free people must depend in an eminent degree on the militia.但是也必须着重指出,对自由民族而言,这些州的安全,及一切美好事物的安全在相当程度上依赖于国民自卫队,Invasions may be made too formidable to be resisted by any land,and naval force与我们政府的原则或美国环境保持一臻的,which it would comport either with the principles of our Government or the circumstances of the ed States to maintain.海陆军也许很难防御势不可挡的入侵,In such cases recourse must be had to the great body of the people,在这种情况下,符合大多数人民利益的一切条件,and in a manner to produce the best effect.都应得到充分利用,It is of the highest importance,therefore,that they be so organized and trained as to be prepared for any emergency.因而组织和训练一军队应付突发事件至为重要,The arrangement should be such as to to put at the command of the Government the ardent patriotism and youthful vigor of the country.应将热情的爱国者和热血青年置于政府的管理之下,If formed on equal and just principles,it can not be oppressive.建立在平等与正义原则上的军队将会是正义之师,危机造就压力。It is the crisis which makes the pressure,and not the laws which provide a remedy for it.而法律并不是为此种危机提供一个解决方案。This arrangement should be formed,too,in time of peace,to be the better prepared for war.在和平时间,作出这种安排以更好地备战,With such an organization of such a people the ed States have nothing to d from foreign invasion.有这样一个民族,有这样一军队,美国无惧于外敌入侵,At its approach an overwhelming force of gallant men might always be put in motion.战无不胜的勇士们整装待发。In the Administrations of the illustrious men who have preceded me in this high station,在我之前,已有几位杰出人物担任过这一崇高的职务,with some of whom I have been connected by the closest ties from early life,而且我与其中一些人很早就结成了最紧密的联系。examples are presented which will always be found highly instructive and useful to their successors.他们所提供的典范执政,将永远使后继者获得高度的教育。From these I shall endeavor to derive all the advantages which they may afford.从这些典范中,我将尽力获取所有的长处。Of my immediate predecessor,under whom so important a portion of this great and successful experiment has been made,至于我的前任总统,由于他所进行的工作已经成为我们巨大而成功的试验的极为重要的一部分,I shall be pardoned for expressing my earnest wishes that he may long enjoy in his retirement the affections of a grateful country,大家必然会体谅我要向他表示热烈的祝愿:愿他在退休后能永享国家对他的感激之情,这种感情是对他的杰出才能,the best reward of exalted talents and the most faithful and meritorious service.和最为忠诚而卓越的务的最好报答。Relying on the aid to be derived from the other departments of the Government,依靠政府其他各部门的帮助,I enter on the trust to which I have been called by the suffrages of my fellow citizens with my fervent prayers to the Almighty,我开始担任同胞们通过选举而交给我的职务。我虔诚地向全能的上帝祈祷,that He will be graciously pleased to continue to us that protection which He has aly so conspicuously displayed in our favor.他已经如此明显地展示了对我们的护佑,愿他继续仁慈地护佑我们。01/436005厦门市薇格整形医院激光去痘手术多少钱We observe today not a victory of party, but a celebration of freedom symbolizing an end, as well as a beginning signifying renewal, as well as change.我们今天庆祝的并不是一次政党的胜利,而是一次自由的庆典;它象征着结束,也象征着开始;意味着更新,也意味着变革。For I have sworn before you and Almighty God the same solemn oath our forebears prescribed nearly a century and three-quarters ago.因为我已在你们和全能的上帝面前,作了跟我们祖先将近一又四分之三世纪以前所拟定的相同的庄严誓言。The world is very different now. For man holds in his mortal hands the power to abolish all forms of human poverty and all forms of human life.现今世界已经很不同了,因为人在自己血肉之躯的手中握有足以消灭一切形式的人类贫困和一切形式的人类生命的力量。And yet the same revolutionary beliefs for which our forebears fought are still at issue around the globe the belief that the rights of man come not from the generosity of the state, but from the hand of God.可是我们祖先奋斗不息所维护的革命信念,在世界各地仍处于争论之中。那信念就是注定人权并非来自政府的慷慨施与,而是上帝所赐。We dare not forget today that we are the heirs of that first revolution.我们今天不敢忘记我们是那第一次革命的继承人.Let the word go forth from this time and place, to friend and foe alike, that the torch has been passed to a new generation of Americans让我从此时此地告诉我们的朋友,并且也告诉我们的敌人,这火炬已传交新一代的美国人,born in this century, tempered by war, disciplined by a hard and bitter peace, proud of our ancient heritage, and unwilling to witness or permit他们出生在本世纪,经历过战争的锻炼,受过严酷而艰苦的和平的熏陶,以我们的古代传统自豪,the slow undoing of those human rights to which this nation has always been committed, and to which we are committed today at home and around the world.而且不愿目睹或容许人权逐步被褫夺。对于这些人权我国一向坚贞不移,当前在国内和全世界我们也是对此力加维护的。Let every nation know, whether it wishes us well or ill, that we shall pay any price, bear any burden, meet any hardship, support any friend,让每一个国家知道,不管它盼我们好或盼我们坏,我们将付出任何代价,忍受任何重负,应付任何艰辛,持任何朋友,oppose any foe, to assure the survival and the success of liberty.反对任何敌人,以确保自由的存在与实现。This much we pledge and more.这是我们矢志不移的事 而且还不止此。To those old allies whose cultural and spiritual origins we share, we pledge the loyalty of faithful friends.对于那些和我们拥有共同文化和精神传统的老盟邦,我们保以挚友之诚相待。ed there is little we cannot do in a host of cooperative ventures.只要团结,则在许多合作事业中几乎没有什么是办不到的。Divided there is little we can do for we dare not meet a powerful challenge at odds and split asunder.倘若分裂,我们则无可作为,因为我们在意见分歧、各行其是的情况下,是不敢应付强大挑战的。02/63413第七届全国英语演讲比赛 白羽翰 美国经典英文演讲100篇总统演讲布莱尔首相演讲美国总统布什演讲快报 200809/50902厦门微格医院隆鼻

厦门薇格门诊部激光去红血丝多少钱厦门市薇格整形医院网上挂号国际英文演讲高手 Chapter7暂无文本 200709/17970国际英文演讲高手 Chapter1-3暂无文本 200709/17872厦门思明微格医院吸脂手术多少钱Weekly Address: Time for Action on Financial Reform for the EconomyAs a key committee in the Senate takes up reforming the ways of Wall Street, the President lays down a marker: “I urge those in the Senate who support these reforms to remain strong, to resist the pressure from those who would preserve the status quo, to stand up for their constituents and our country. And I promise to use every tool at my disposal to see these reforms enacted: to ensure that the bill I sign into law reflects not the special interests of Wall Street, but the best interests of the American peopleDownload Video: mp4 (171MB) | mp3 (6MB) 201003/99254厦门微格假体隆胸假体垫下巴白瓷娃娃美白嫩肤要多少费用

分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29