当前位置:渭南市泌尿科咨询
陕西省妇保院看男科怎么样
时间:2017年10月20日 11:21:56

I went to a public high school on Long Island. Syosset high school. Ooh, Hello Syosset.我念的是长岛的公立高中。西奥赛特中学。哇哦,你们好,西奥赛特的校友们。The girls I went to school with had Prada bag and flat-ironed hair and they spoke with an accent, I who had moved here at age 9 from Connecticut mimicked to fit in. Florida oranges. Chocolate Cherries.和我一起上学的女孩们有普拉达手袋,拉直了头发,她们说话带有的口音,是我9岁从康涅狄格搬到这里后为了融入一直致力模仿的。佛罗里达橘子,巧克力樱桃。Since Im ancient and the Internet was just starting when I was in high school.因为我太老了,在我高中的时候互联网才刚刚开始兴起。People didnt really pay that much attention to the fact that I was an actress.大家并不怎么在意我是一个演员。I was known mainly in school for having a backpack bigger than I was and always having white-out on my hands, because I hated seeing anything crossed out in my notebooks.我在学校为人所知的主要原因是有一个比自己还大的背包,手上总是有涂改液,因为我讨厌在我的笔记本上看到叉。I was voted for my senior yearbook most likely to be a contestant on Jeopardy or code for nerdiest.我在毕业年鉴中被评选为最可能成为智力竞赛选手的人,通俗来说就是最呆的书呆子。When I got to Harvard just after the release of Star Wars Episode one.我在哈佛上学那年星球大战一刚上映。I knew I would be starting over in terms of how people viewed me.我知道我需要重建别人对我的看法了。I feared people would assume I gotten in just for being famous, and that they will think that I was not worthy of the intellectual rigor here.我担心人们会认为我只是靠知名度被录取的,他们会认为我配不上这里严苛的智力水平。And it would not have been far from the truth.其实事实上八九不离十。When I came here I never written a 10-page paper before.我来到这里前从未写过一份10页纸长的论文。Im not even sure Id written a 5-page paper.我甚至不确定我能写出5页纸长的论文。I was alarmed and intimidated by the calm eyes of fellow students, who came here from Dalton or Exeter who thought that compared to high school the workload here was easy.我被同学们冷静的眼神刺激并吓到了,他们从道尔顿或埃克塞特毕业,认为和高中相比,这里的作业量少之又少。I was completely overwhelmed and thought that ing a thousand pages a week with unimaginable.我完全不知所措,认为一礼拜看完一千页书籍简直无法想象。That writing a fifty-page thesis is just something I could never do.写一篇50页的论文我永远都不可能做得到。I had no ideas how to declare my intentions.我完全不知道该怎么表达我的意图。I couldnt even articulate them to myself.我对自己都无法解释。Ive been acting since I was 11, but I thought acting was too frivolous and certainly not meaningful.我从11岁就开始演戏,但是我认为演戏是轻佻且无意义的。I came from a family of academics and was very concerned of being taken seriously.我出身书香门第,非常在意别人是否把我当回事。In contrast to my inability to declare myself, on my first day of orientation freshman year, five separate students introduce themselves to me by saying Im going to be President. Remember I told you that.跟我的不敢言明相比,大一新生培训的第一天,5位同学分别对我自我介绍说:我将来会成为总统。记住我今天跟你说的话。Their names, for the record, were Bernie Sanders, Marco Rubio, Ted Cruz , Barack Obama, and Hilary Clinton.严肃地说,他们的名字分别是伯尼·桑德斯,马克·卢比奥,泰德·克鲁兹夜总会,巴拉克·奥巴马和希拉里·克林顿。(调侃总统候选人)201506/381692

Hi, Steve.乔总,您好Hi.您好Quick question, I think people are curious to know what the city residence can benefit from this new campus.貌似大家都比较关心民众能从新园区中受益吗?Well, as you know, were the largest tax payer in Cupertino, so wed like to continue to stay here and pay taxes.我们是Cupertino的纳税大户,你懂得,我们很高兴能留下来继续缴税Thats number one. Because if we cant, then we go have to somewhere like Mountain View.这点最重要。如果新园区项目流产,我们不得不另栖他处,比如Mountain View.。And we take up people with us, we give up and over years sell the land here, and the largest tax base would go away.我们只有带着员工离开,把地卖掉。That wouldnt be good for Cupertino.我想Cupertino不会希望缴税大户离开。No of course not.当然不想了。And wouldnt be good for us either, so thats number one.我们也不想,所以这是第一条。And number two, we employ some really talented great people and across the whole age spectrum.此外,我们雇佣了很多优秀人才,各个年龄阶段的人都有。A lot of people right out of collage, hire a lot of Stanford grads, etc, and you know people in their 50s and even 60s, like me Im in my 50s.我雇了很多大学毕业生,比如斯坦福大学,还有50、60岁的员工,像我就是。So I think theres a lot of them wanna live around where they work.在这里安家会是他们的首选。We have a lot of people riding bikes to work now. We also run a bus service. We got 20 buses that run on bio-diesel fuel.现在就有很多员工选择骑自行车去上班,我们也有公共交通系统,20辆烧生物燃料的班车They are the cleanest bus that you can buy. Weve got 20 of them doing routes all the way from San Francisco to Santa Cruz bringing people in.是目前最环保的车。这20辆班车目前正在旧金山和圣克鲁兹之间来回运行。So, those are the kinds of things could benefit Cupertino.这些都能让Cupertino受益。And influx of tax base, and influx of very talented people who are, you know, getting paid. We put them in a fairly affluent group of people,给Cupertino带来稳定的税收,优秀的人才,这些人收入颇丰,and many of them would choose to make Cupertino their personal home as well as professional home.他们多半还会选择定居此地(拉动消费),I think there is a lot there plusia whole lot of trees.当然,还有大片的数目和景观咯。Sure. Those are great things. Thank you be more specific. Do we get free Wi-Fi or something like that?谢谢,确实很赞。我还想知道苹果是否可以提供一些免费得务,比如WIFI?Well, see Im always im a simpleton. Ive always had the view that we pay taxes and the city should do those things.我是个直肠子,我认为既然我们交税了政府就改提供这些务。Now, if we can get out of paying taxes, Id be glad to put up Wi-Fi.如果你给我们免税,我们就提供免费得WI-FI。Wish you use our sales tax, part of that to provide iPad of something to our residence and then get a free Wi-Fi.那给你免掉一些销售税,为市民免费提供iPad和Wi-Fi。Yeah, I think we bring a lot more than free Wi-Fi and so.我相信我们创造的价值比免费得Wi-Fi多得多。Totally agree, well, thank you so much.完全同意,非常感谢。Sure.不客气。201412/350490

But if you banish the dragons,但如果你驱逐了恶龙,you banish the heroes,你也同时驱逐了英雄,and we become attached而我们无法放下to the heroic strain in our own lives.我们生命中英雄的那一部分。Ive sometimes wondered我有时候会问自己whether I could have ceased to hate that part of myself如果没有同性恋权益的色斑斓,without gay prides technicolor fiesta,(这个演讲就是其显像之一),of which this speech is one manifestation.我能否停止憎恨自己的那一部分。I used to think I would know myself to be mature我曾经认为当我是同性恋者,when I could simply be gay without emphasis,却不加宣扬时,我就成熟了,but the self-loathing of that period left a void,但那段时间的自厌留下了一个洞,and celebration needs to fill and overflow it,需要靠庆祝来填满和倾注,and even if I repay my private debt of melancholy,就算我还清了我自身的悲伤,theres still an outer world of homophobia外在的同性恋恐惧症还是存在的that it will take decades to address.那需要几十年的时间来解决。Someday, being gay will be a simple fact,有一天,同性恋身份会是个简单的事实,free of party hats and blame,没有夸耀或指责,but not yet.但现在不是这样。A friend of mine who thought gay pride我有个朋友,他认为was getting very carried away with itself,同性恋权益忘乎所以,once suggested that we organize他提议我们举行Gay Humility Week.同性恋“谦卑”一周。Its a great idea,这是个好主意,but its time has not yet come.但它的时间未到。And neutrality, which seems to lie而中立,这似乎halfway between despair and celebration,在绝望和庆祝中间的东西,is actually the endgame.才是最终的目标。In 29 states in the U.S.,在美国有29个州,I could legally be fired or denied housing法律准许我因为同性恋身份,for being gay.而被开除或被拒之门外。In Russia, the anti-propaganda law在俄罗斯,反政治宣传法has led to people being beaten in the streets.导致人们在大街上被殴打。Twenty-seven African countries二十七个非洲国家have passed laws against sodomy,立法严禁,and in Nigeria, gay people can legally在尼日利亚,同性恋者be stoned to death,可以合法地被处于石刑,and lynchings have become common.私刑也最近变得越发常见In Saudi Arabia recently, two men近日在沙特阿拉伯,两个被逮到who had been caught in carnal acts,在发生肉体关系的男人,were sentenced to 7,000 lashes each,每人被判了7000下的鞭刑,and are now permanently disabled as a result.而现在变得终身残疾。So who can forge meaning那谁能铸造意义and build identity?和建立身份呢?201410/338805

And so the very inexperienced that in college had made me feel insecure and make me wanna play by otherss rules.无经验让我在大学时缺乏自信,让我愿意遵循他人的规则。Now was making me actually take risks I didnt even realize were risks.如今它让我敢于接受挑战,那些我根本没意识到的挑战。When Darren asked me if I could do ballet, I told him that I was basically a ballerina, which by the way I wholeheartedly believed.当Darren问我是否能跳芭蕾时,我跟他说我基本就是个芭蕾舞者,当时我真心是这样认为的。When it quickly became clear and preparing for the film that I was 15 years away from being a ballerina.很快,在准备拍摄时我才明白,我距巴黎舞者还有15年的功夫。It made me work a million times harder and of course the magic of cinema and body doubles helped the final effect.这逼着我多付出了数百万倍的努力,当然,特效和替身也帮忙造出了最终效果。But the point is, if I had known my own limitations, I never would have taken the risk.但关键是,如果我知道自己的局限,我绝不会去冒这个险。And the risk led to one of my greatest artistic personal experiences.而风险为我带来了最棒的艺术体验。And that I not only felt completely free, I also met my husband during the filming.我不仅感觉完全无拘无束,还在拍摄时遇到了我的丈夫。Similarly, I just directed my first film a tale of love in darkness.同样,我刚执导了第一部电影《爱与黑暗的故事》。I was quite blind to the challenges ahead of me.我对横在前方的困难一无所知。The film is a period film, completely in Hebrew, in which I also act with an eight-year-old child as a costar.这是一部时代片。对白全是希伯来语。我也在片中出演,跟8岁的小孩对戏。All of these are challenges I should have been terrified of, as I was completely unprepared for them, but my complete ignorance to my own limitations look like confidence and got me into the directors chair.我本该被这些挑战吓倒,因此我对此毫无准备,但我对自身局限的彻底无知像是种自信,而且让我坐到了导演椅上。Once there, I had to figure it all out, and my belief that I could handle these things, contrary to all evidence of my ability to do so was only half the battle.在这个位置上,我必须把这些弄清楚,即使所有的据都显示我的能力不够,我仍然相信自己能搞定这些事,这还只是战斗的一半。The other half was very hard work, the experience with the deepest and most meaningful one of my career.另一半靠的是拼命的工作,这场经历是我职业生涯中最深刻也是最有意义的一次。Now clearly im not urging you to go and perform heart surgery without the knowledge to do so.当然我不是怂恿大家在一无所知的情况下就去做心脏手术。Making movies admittedly had less drastic consequences in the most professions.诚然,跟其它职业相比,拍电影不会带来太严重的后果。And allows for a lot of effects that make up for mistakes.而且可以用特效来弥补错误。The thing Im saying is, make use of the fact that you dont doubt yourself too much right now.我要说的是要好好利用你如今不是那么怀疑自己这件事。As we get older, we get more realistic.随着年龄增长,我们变得更加现实。And that includes about our own abilities or lack thereof.这包括对我们自己能力和缺陷的认识。And that realism does us no favors.而这种现实对我们没有好处。201506/381975


文章编辑: 搜索解答
>>图片新闻