当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

虹口区人民医院胎记多少钱百姓热点上海市第一人民医院做双眼皮开眼角多少钱

2018年04月23日 06:16:30    日报  参与评论()人

上海第九人民医院整形科激光去斑手术多少钱上海复旦大学附属中山医院激光祛痘手术多少钱The sophisticated encryption software that now comes as standard with many electronic gadgets is, in many ways, just another instrument of modern life. Like air travel, international banking and mobile telephones, it contributes to all kinds of productive human endeavour — and also presents new security risks. But there is a difference. Its rapid and organic growth left little scope for regulatory control and balance.从许多方面来说,那些如今已成为许多电子设备标准配置的精密加密软件,不过是现代生活中的又一个工具而已。和航空旅行、国际结算以及移动电话一样,这种软件也在为人类的各种生产活动作出贡献——同时也带来了新的安全隐患。不过不同的是,加密软件迅速而有机的增长,几乎没有为监管控制和平衡留下多少余地。The police are sometimes characterised as despotic agents of digital repression. That is wrong. I have never believed that encryption should be banned; it is a fundamental part of how the internet works. But its utility and effectiveness, like that of the internet as a whole, also creates significant criminal opportunity by masking identity and hiding communication.有的时候,警方会被描述为进行数字镇压的专制机构。这种说法是错误的。我从来不认为应该禁止加密技术的使用,它是确保互联网运转的基础之一。但是,通过屏蔽身份和隐藏通信内容,对加密技术的运用及其有效性也催生了巨大的犯罪机会——这一点和互联网整体的情况类似。Other innovations that have multiplied the freedoms of modern life were the product of democratic deliberation, and incorporated security by design. When telephones were introduced, a set of balanced legal instruments gave police the power to intercept them. Financial institutions have become more complex, but they are compelled to operate strong anti-money laundering controls.相比之下,其他成倍扩大现代生活自由的创新都是民主深思的成果,从设计之初就植入了安全方面的考虑。当电话进入人类生活的时候,一系列相应的法律文件赋予了警方拦截电话的权力。同样,金融机构也已变得更加复杂,但是它们被强制要求实施了严密的反洗钱控制。When Europe’s Schengen agreement abolished internal border controls in the 1990s, measures designed to increase cross-border police co-operation were adopted at the same time, so the system would not be undermined by enterprising drug traffickers and terrorists. The development of the internet has been different.上世纪90年代,当欧洲《申根协定》(Schengen Agreement)废除欧洲内部的边境管控之时,多种旨在加强警方跨境合作的举措也同时引入。这样,整个系统就不会因胆大妄为的毒品贩子和恐怖分子而遭到削弱。相比之下,互联网的发展则与上述情况不同。This is not really about privacy. People accept the imposition of reasonable controls on the way they drive, take flights, and conduct banking transactions.这个问题实际上与隐私无关。比如,在如何开车、乘坐飞机及开展交易的问题上,人们对实行合理管控是接受的。Why should the internet, alone in the territories in which we live our lives, be one in which rules do not apply. It should not, of course. We have to craft rules that will operate in a balanced way.那么,同样是在我们生活的领域内,为何单单互联网应成为法外之地?显然不应该。我们必须精心设计法律法规,让它们平衡地起作用。That has proved to be a challenge. The European Court of Justice last year struck down a law that would have required telecommunications companies to store data on the use of their networks. Yet it accepted that police should have access to communications data. It decided that the safeguards, as drafted, were not enough to ensure police did not overstep the mark. This is just a matter of technical design. It will be fixed.事实已经明,要做到这一点是一大挑战。去年,欧洲法院(European Court of Justice)驳回了一条法规,该法规要求电信公司将自己网络使用情况的数据存储起来。不过,该法院承认警方应有权访问通信数据。该法院裁定,这个法规草案中的保护性条款不足以确保警方不过线。这个问题其实只是个技术层面的问题,它应该会得到解决。There are promising signs that technology companies are willing to work in partnership with the police. Some leading companies are helping us to set up a system for removing terrorist content online. But at the same time, the industry’s most recent innovations on encryption have made the task of the security services harder. They may not be deliberately making police work more difficult, but they are not showing much appetite for accommodation either.许多令人充满信心的据显示,高科技企业愿意与警方合作。部分主要企业正在帮助我们建立在线删除恐怖主义内容的系统。然而,与此同时,信息产业内加密技术上的最新创新已经令安保任务变得更加困难。这些技术创新的用意也许不是要故意加大警方的工作难度,但它们也没有显示出太多配合警方的意愿。Some argue that technology companies should be required to give the authorities a backdoor key, to allow encryption to be broken. Clearly, engineering deliberate security vulnerabilities in our digital systems has some serious downsides.有的人声称,应该要求高科技企业向当局提交后门秘钥,以便让当局能够破解相关加密技术。显然,在数字化系统中故意留下安全漏洞,会带来某些严重的不利影响。And it is a principle implacably opposed by most in the tech sector. The divide on the issue is symptomatic of a serious decline in the level of trust between government and industry partners, fuelled in particular by the revelations of Edward Snowden about National Security Agency surveillance. This does not serve public interest well.不过,高科技产业中的多数人对这一原则抱持的是毫不妥协的反对态度。围绕这个问题的分歧,体现出政府与业界合作伙伴间的信任程度严重下降。而爱德华#8226;斯诺登(Edward Snowden)有关美国国家安全局(NSA)监控活动的爆料,更是令双方信任的下滑进一步加剧。这种局面对公众的利益并没有太大好处。The digital age has changed our way of life but police teams are still in the same business of preventing crime, tracking offenders and securing evidence with which to convict them. It is just that, these days, much of the information needed to do that is in the hands of the private companies that run online services. To do our job, we need to earn their trust. Together, we can keep the internet both a free and safe part of our lives.数字化时代改变了我们的生活方式,然而警方团队的职责依然是阻止犯罪、跟踪罪犯并获取用来指控罪犯的据。问题在于,如今在履行上述职责时所需的许多信息,掌握在运营网络务的私有企业手中。为履行职责,我们必须赢得他们的信任。通过双方通力合作,我们将能确保互联网成为人们生活中自由而又安全的一部分。 /201505/373442长宁区妇幼保健医院治疗痘痘多少钱 Nothing attracts news organizations like Facebook. And nothing makes them more nervous.没有像Facebook那样吸引新闻机构的东西了。也没有什么东西能让新闻机构更紧张。With 1.4 billion users, the social media site has become a vital source of traffic for publishers looking to reach an increasingly fragmented audience glued to smartphones. In recent months, Facebook has been quietly holding talks with at least half a dozen media companies about hosting their content inside Facebook rather than making users tap a link to go to an external site.这个拥有14亿用户的社交媒体网站,对希望吸引整天盯着手机屏幕、越来越分心的受众的出版商来说,已成为一个流量的重要来源。近几个月来,Facebook已与至少六家媒体公司悄悄进行谈判,谈关于用Facebook内部的主机来托管媒体公司内容的合作,从而无需让用户通过点击链接进入外部的网站。Such a plan would represent a leap of faith for news organizations accustomed to keeping their ers within their own ecosystems, as well as accumulating valuable data on them. Facebook has been trying to allay their fears, according to several of the people briefed on the talks, who spoke on condition of anonymity because they were bound by nondisclosure agreements.这个计划将对习惯于将读者留在自己的生态系统里、同时对其收集有价值数据的新闻机构来说,是个一百八十度的大转弯。据几位了解谈判的人说,Facebook一直在试图消除新闻机构的担心,这些人要求不具名,因为他们签了保密协议。Facebook intends to begin testing the new format in the next several months, according to two people with knowledge of the discussions. The initial partners are expected to be The New York Times, BuzzFeed and National Geographic, although others may be added since discussions are continuing. The Times and Facebook are moving closer to a firm deal, one person said.据两位了解谈判情况的人说,Facebook计划在未来几个月开始测试这种新方式。最初的合作伙伴预计将包括《纽约时报》、BuzzFeed,以及《国家地理》(National Geographic)杂志,但其他公司可能也会加入进来,因为讨论仍在继续。有一位人士表示,时报与Facebook正在接近达成一项协议。To make the proposal more appealing to publishers, Facebook has discussed ways for publishers to make money from advertising that would run alongside the content.为了让提议对出版商更具吸引力,Facebook提出了几种让出版商能用与内容同时运行的广告赚钱的方法。Facebook has said publicly that it wants to make the experience of consuming content online more seamless. News articles on Facebook are currently linked to the publisher’s own website, and open in a web browser, typically taking about eight seconds to load. Facebook thinks that this is too much time, especially on a mobile device, and that when it comes to catching the roving eyeballs of ers, milliseconds matter.Facebook曾公开表示,希望能把用户在网上消费内容的体验变得更流畅。Facebook上的新闻文章目前是链接到出版商自己的网站上的,并在单独的浏览器面页中打开,内容加载通常需大约八秒钟。Facebook认为这个时间太长了,尤其是在移动设备上,考虑到这涉及捕捉读者不断移动的眼球,毫秒的时间都很重要。In addition to hosting content directly on Facebook, the company is talking with publishers about other technical ways to hasten delivery of their articles.除了把内容直接托管到Facebook上,该公司也在与出版商谈关于让其内容更快加载的其他技术手段。Even marginal increases in the speed of a site, said Edward Kim, chief executive of the analytics and distribution company SimpleReach, generally mean big increases in user satisfaction and traffic. So it is likely, he said, that Facebook’s plan focuses on those small improvements, rather than on getting money from deals with media companies.分析发行流量的公司SimpleReach的首席执行官爱德华·金(Edward Kim)表示,即使是网站速度微不足道的增加,通常也意味着用户满意程度和流量的大增。所以,他说,Facebook的计划很可能侧重的是这些小的改进,而不是通过与媒体公司达成协议赚钱。“But there are a lot of implications for publishers,” he added. “It really comes down to how Facebook structures this, and how they can ensure this is a win on both sides.”“但这对出版商来说也有不少影响,”他补充说。“这归根结底取决于Facebook将如何实现,取决于他们怎么保这对双方来说是互利互惠的。”The issue is also pressing, he said, because some media companies have seen a drop in traffic from Facebook that could be attributed to the company’s prioritizing of — a much more lucrative medium for ad sales.他说,这个问题也具有急迫感,因为有些媒体公司已经看到来自Facebook的流量有所下降,可能是由于Facebook在重点发展视频内容,视频是更有利可图的广告销售渠道。Video has become increasingly popular with Facebook users and advertisers, and at its developer conference that begins on Wednesday, the company is expected to introduce expanded tools to place ads inside non-Facebook applications.视频已经成为越来越受Facebook用户和广告客户欢迎的内容。在周三开始的Facebook开发者大会上,公司有望推出把视频广告加到非Facebook应用中的扩展工具。Like Facebook, media companies also want improved user experiences. Still, they are ting carefully. While BuzzFeed has an overt policy of sping its content outside of its own site, The Times uses a subscription model that provides a growing portion of the company’s revenue. It would have to weigh the benefits of reaching Facebook’s users — and the ad revenue that comes with them — against the prospect of giving away its content and losing the clicks on its own site that would instead stay within Facebook.与Facebook一样,媒体公司也希望改进用户体验。尽管如此,他们在这件事上很小心翼翼。虽然BuzzFeed的公开政策,是让其网站上的内容流传到公司网站之外,但时报采用的是订阅模式,这种模式正为公司的营收提供日益增长的部分。时报不得不权衡得到Facebook用户所带来的好处、及其所附带的广告收入,因为这种做法涉及到免费提供自己的内容,失去自己网站点击数,让Facebook得到这些点击数的前景。Some news organizations have reacted coolly to the proposal. Several employees of The Guardian, for example, have informally suggested to colleagues at other publications that publishers should band together to negotiate deals that work for the whole industry, and should retain control of their own advertising, whether content is hosted on Facebook or not, a person with knowledge of the discussions said.有些新闻机构对Facebook的建议反应冷淡。比如,一位了解有关讨论的人表示,《卫报》(The Guardian)的几名员工已向在其他出版物工作的同事发出非正式建议,出版商应联合起来进行谈判,以达成对整个行业可行的协议,并应保留对自己做广告的控制权,不管出版商的内容是否托管在Facebook网站上。Representatives for The Times and BuzzFeed declined to comment on Monday. The Guardian and National Geographic did not immediately respond to questions about talks with Facebook.时报和BuzzFeed的代表周一婉言拒绝发表。《卫报》和《国家地理》没有马上回复有关与Facebook谈判的提问。The Huffington Post and the business and economics website Quartz were also approached. Both also declined to discuss their involvement.Facebook与《赫芬顿邮报》(Huffington Post)以及商业和经济网站Quartz也有接触。这两家也婉言拒绝讨论他们的参与。Facebook declined to comment on its specific discussions with publishers. But the company noted that it had provided features to help publishers get better traction on Facebook, including tools unveiled in December that let them target their articles to specific groups of Facebook users, such as young women living in New York who like to travel.Facebook婉言拒绝就其与出版商的具体讨论发表。但公司指出,它已经为出版商提供某些功能,帮助他们在Facebook上吸引更多的读者,这些功能包括去年12月发布的、让出版商能向特定的Facebook用户群提供内容的工具,比如住在纽约、喜欢旅游的年轻女性们。The company recognizes that the new plan, championed by Chris Cox, the top lieutenant to Facebook’s chief, Mark Zuckerberg, on product matters, would remove the usual ads that publishers place around their content. Although the revenue-sharing ideas are still in flux, one would allow publishers to show a single ad in a custom format within each Facebook article, according to one person with knowledge of the discussions.公司认识到,由Facebook首席执行官马克·扎克伯格(Mark Zuckerberg)的高级副手克里斯·考克斯(Chris Cox)倡导的有关产品问题的新计划,将消除出版商通常安排的与其内容同时出现的广告。虽然共享收入的方法仍在不断变化,但据一位了解讨论的人说,其中一个可能是允许出版商在每篇Facebook文章中,用自定格式显示一个广告。Facebook has not historically done any kind of revenue-sharing with content publishers. Essentially, its position has been “Put your content on Facebook and we’ll send you traffic.” But lately Facebook has been experimenting with revenue-sharing options. In December, it began showing N.F.L. clips sponsored by Verizon. Verizon paid for the clips to be sent to people’s news feeds and ran an ad at the end of them. The N.F.L. and Facebook split the revenue.Facebook有史以来从未与内容出版商有过任何形式的收入共享。它的立场基本上一直是,“把你的内容放在Facebook上,我们向你提供流量。”但Facebook最近一直在探索收入共享的可能性。去年12月,它开始播放由Verizon赞助的NFL视频片段。Verizon公司出钱把视频发送到人们的新闻订阅中,然后在视频结尾处放段广告。收入由NFL与Facebook分成。The new proposal by Facebook carries another risk for publishers: the loss of valuable consumer data. When ers click on an article, an array of tracking tools allow the host site to collect valuable information on who they are, how often they visit and what else they have done on the web.Facebook的新方案给出版商带来另一种风险:失去有价值的消费者数据。当读者点击一篇文章时,一系列的跟踪工具让网站主机能够收集有价值的信息,比如读者是谁,他们访问网站的频率,他们在网站上还做了什么等等。That data might instead go to Facebook, which like many companies uses that information itself to target and track consumers more effectively for advertisers (and which has been subject to criticisms over its privacy policies). It has not been disclosed how much of that data Facebook would be willing to share.这些数据也许会被Facebook得到,与许多公司使用这类信息的公司一样,Facebook自己将能帮助广告商更有效地针对及跟踪消费者(Facebook的隐私政策一直受到人们的批评)。Facebook公司还没有透露会愿意分享多少这类数据。And if Facebook pushes beyond the experimental stage and makes content hosted on the site commonplace, those who do not participate in the program could lose substantial traffic — a factor that has played into the thinking of some publishers. Their articles might load more slowly than their competitors’, and over time ers might avoid those sites.如果Facebook将试验项目进一步推广,让使用其网站托管内容成为司空见惯的事情,那么,那些不参与该计划公司可能会失去大量的流量,这在一些出版商的考虑中是一个因素。他们的内容可能比他们竞争对手的加载速度变慢,随着时间的推移,读者可能会避免这些慢的网站。And just as Facebook has changed its news feed to automatically play s hosted directly on the site, giving them an advantage compared with s hosted on YouTube, it could change the feed to give priority to articles hosted directly on its site.而且,正如Facebook已经改变了其新闻订阅工具,让托管在其网站的视频能自动播放、使这些视频与托管在YouTube上的视频相比有了优势一样,Facebook也可能会修改新闻订阅工具,让直接托管在其网站上的文章有更高的优先级。Over the long term, said Alan D. Mutter, a newspaper consultant who writes a blog called Reflections of a Newsosaur, all publishers are likely to have to allow their content to range more freely outside of their own sites.为报纸作咨询的阿兰·D·穆特(Alan D. Mutter)有一个名为“新闻老古董的思考”(Reflections of a Newsosaur)的客,他说,从长远来看,所有的出版商都可能不得不让其内容在自身网站以外的地方更自由地流动。“But in the short term,” he said, “it’s a scary proposition because publishers want to control their brand, and their audience and their advertising dollars.”“不过在短期内,这是件可怕的事情,因为出版商想控制自己的品牌、自己的受众,以及自己的广告收入,”他说。Facebook, on the other hand, he said, can only benefit from it. “It enhances user satisfaction, keeps users on its site and has better content which allows it to sell advertising at better rates,” Mr. Mutter said.而从另一方面来看,Facebook只会从中受益,他说。“它增强了用户的满意程度,把用户留在了自己的网站上,这就让它能把广告卖到更高的价钱,”穆特说。 /201503/366464上海整形医院隆鼻

上海妇幼保健院打瘦脸针多少钱译文仅供参考,汉英对照,对应英文在下 苹果在周一的特别发布会上藏了一手。不,我说的不是Apple Watch。Apple had a trick up its sleeve during Monday’s special event. And no, it wasn’t the Apple Watch.公司推出了一款新的笔记本电脑,名字就是简单的MacBook。它看起来更像是一款瘦身版的MacBook Air。你要问它有多轻薄?它的机身最厚处仅有13.1毫米,重量只有2.03磅。当你把手放在它上面感受时,你会不由得惊叹它太小了,小得令人难以置信。The company announced a new laptop, which it calls simply MacBook, that looks more like a MacBook Air that went on a diet. How slim, you ask? It measures just 13.1 millimeters at its thickest point, and weighs in at a mere 2.03 pounds. And then you put your hands on it and realize. Gosh, it’s small. Incredibly small. Unbelievably small.在跟踪发布会的实时客文章中,我多次重复了一个类似的短语。当巨大的黑色展示台上只有这一款设备时,你很容易注意到它的大小。这是另一款进入苹果演示区,以金色、银色和深空灰色示人的产品,请再三想象这个场景吧。I repeated a similar phrase during the keynote that introduced it, which I live-blogged for this very publication. It’s easy to think dwell on size when the device is the sole item on a sweeping black stage. It’s another thing to walk into Apple’s demo area, lay your eyes on the gold, silver, and grey varieties, and think the same thing all over again.苹果新推出的MacBook确实是一款全新产品,无论是机内部件,还是外观,这款笔记本都堪称彻底革新之作。它没有任何形式的风扇,依靠高能效的英特尔Core M处理器来保持低温和延长电池时间,苹果声称,其续航能力能够持续一整天时间。屏幕是所谓的高分辨率视网膜屏,对角线长度为12英寸,使得其尺寸介于11英寸和13英寸的MacBook Air之间。而它的与众不同之处在于:在这样小的尺寸下,屏幕的分辨率却高达2304*1440。Apple’s new MacBook is indeed all-new, and it’s a complete overhaul of the device, from components on out. It lacks fans of any sort and relies on an energy-efficient Intel Core M processor to keep it cool and prolong battery life, which Apple claims lasts an entire day. Its screen, the so-called high-resolution Retina display, measures 12 inches on the diagonal, situating the new laptop in between Apple’s two models of MacBook Air, at 11 inches and 13 inches. The difference: That Retina display packs 2304 pixels across by 1440 pixels down into that diminutive picture.键盘上的每个按键都产生了新的“蝴蝶效应”,造就了MacBook的独特输入体验。在我亲身体验这款新产品时,对此感觉颇为不习惯。并不是按键难以按压,也不是键盘布局糟糕。非要说的话,那就是按键太容易按下去了。触屏打字高手在试用几分钟后,应该会爱上它的。而其他人要适应这种延伸到机身边缘的键盘,估计要花上很长时间。我就属于后者。Each key features a new “butterfly mechanism” that provides for a unique typing experience. It’s one that I struggled with during my hands-on time with the new MacBook. It’s not that the keys are hard to press, or even awkwardly placed. If anything, the keys are almost too easy to press. A touch-typist will fall in love with it after just a few minutes of tapping away. Others will take long to adjust to a keyboard that stretches to the very edges of the MacBook’s housing. I’m in the latter camp.MacBook的新触控板采用了与Apple Watch一样的“Force Touch”技术。把营销因素抛开,你会发现无论使用多大的力道按压触控板时,它都不会移动。(好吧,这种设计有一定道理,但小心别把桌上的东西推下去了。)这种固定性可以让它区分按压的力度,并以此完成不同的任务。比如说,将鼠标指针移向文件夹图标,触控板的Force Touching技术就会启动快速预览功能。看到电子邮件里的地址了吗?使用Force Touch功能,苹果地图的对话框就会弹出,并能显示它的具体位置。A new trackpad offers the same “Force Touch” technology found in the Apple Watch. Push past the marketing and you’ll find a trackpad that doesn’t move when pressed, no matter how hard you do so. (Well, within reason—don’t shove the thing off a table.) Its immobility allows it to differentiate between amounts of pressure, and by extension, intent to accomplish different tasks. For example, moving the mouse pointer over a file icon and Force Touching on the trackpad prompts Quick Preview to open. See an address in an e-mail? Force Touch on it and a dialogue box with Apple Maps appears to reveal its exact location.类似的捷径在升级后的Mac OS X系统中随处可见。你可以在系统设置偏好中调整压力程度。在旧金山的芳草地艺术中心会场,我试了各种方法,但仍然无法相信新款MacBook的触控板完全没有移动。苹果工作人员向我保它的确不会动。铝制触控板底部的“Taptic Engine”震动回馈,让用户感觉它似乎在太空旅行一般。这让我印象深刻——也有些疑惑。Similar shortcuts are present throughout the updated Mac OS X operating system. You can adjust the degree of pressure in the System Preferences area. And try as I might on the floor of the Yerba Buena Center in San Francisco, I still couldn’t believe that the new MacBook’s trackpad wasn’t actually moving. Apple assured me it’s not. The “Taptic Engine” underneath the aluminum pad leaves the user with the impression that it’s traveling in space. Color me impressed—or confused.新款Macbook的接口很少。实际上,它只有一个接口。(如果你非要把耳机接口算上,那就是两个。)在机身的左边,有一个USB-C端口。你可以把它看成一个功能更强大、更新潮的iOS设备电源适配器。通过这一个接口,你可以给MacBook充电,传输内容,或是将其与外接显示器连接。There is a notable lack of ports on the new MacBook. In fact, there’s only one. (Well, two if you want to make the argument a headphone-jack is a port.) On its left flank is a USB Type-C port. Think of it as the more capable, younger sibling of the Lightning adapter on your iOS device. Through this single port you can charge the MacBook, transfer content, and connect it to an external monitor.这个接口拥有类似于瑞士军刀的多种功能,尽管至少从现在来看,外接显示器还需要一系列转接器。为什么?因为USB-C端口是一种新标准,大部分配件制造商还没有完全采用这种标准,更不用说发布拥有这种接口的产品了。所以到目前为止,对于MacBook用户来说,转接器是必须的。It’s the Swiss Army Knife of connectors, though for now at least, external monitor functionality will require a series of adapters. Why? USB Type-C is a new standard—one that most accessory manufacturers have yet to fully commit to, let alone release products with it incorporated. So for now, adapters will be a necessity for MacBook owners.作为一个主要用iPad工作的人,我不会抱怨接口少。对我来说,转接器就是生活的一部分,我可以接受,但并不是每个人都这样。苹果的极简派风格将会冲击我们对台式机和笔记本电脑的看法。我在现场询问了几名观众,看看他们怎么看待这款笔记本。他们的反应有兴奋的,也有沮丧的。(后者的观点是:如果我需要携带一堆转接器,那笔记本的超轻便型有什么意义呢?很有道理。)苹果的转接器价格高达79美元,这当然不会减轻人们的烦恼。As someone who works primarily from an iPad, I can’t complain about the lack of ports. For me, adapters are a way of life and something I’ve come to accept. But that’s not for everyone, and Apple’s minimalism will be a break in how we’ve come to think about the desktop/laptop computer. I asked several attendees at the Apple event what they thought about this issue; reactions ranged from excited to discouraged. (The concerns of the latter group: what’s the point of ultraportability if I need to carry around a bunch of adapters? Fair point.) That Apple’s adapters are priced as high as won’t help.但回头来看这款新MacBook。它的英特尔Core M处理器的频率分别是1.1GHz和1.2GHz,这样的低频让人有些担忧。不幸的是,我没能在苹果的演示区之外对这两种型号进行完整测试,所以我无法对它们的整体性能发表。我能说的就是,在使用新款MacBook观看视频、浏览照片库、完成其他各种各样的任务的有限时间内,我感觉相对低频的处理器并未明显影响到机器的性能。But back to the new MacBook. Its Intel M Core processors clock in at a lowly 1.1GHz and 1.2GHz respectively, which is cause for concern. I wasn’t able to fully test either version outside of Apple’s demo area, unfortunately, so I can’t comment on their overall performance. I can say that during the limited time I used the new MacBook—to watch s, browse through a Photos library, and accomplish other miscellaneous tasks—I was left with the impression that comparatively slow processors wouldn’t adversely impact performance too much.但那不是重点。苹果的新款MacBook光看大小,就已经很具革新性了。从这个角度来考虑,新款MacBook只比我的iPad加外接键盘重一点点(却薄得多),但却是一台能够创建内容的功能完善的设备。But that’s not the real point. Apple’s new MacBook is transformative based on its size alone. To put it into perspective, the new MacBook is only slightly heavier (and far thinner) than my iPad-plus-keyboard setup, but it’s a full-fledged content creation device.这让我,或许还有其他许多人,发出疑问:笔记本电脑、平板电脑,现在是什么?(财富中文网)Which has me, and I suspect many other people, wondering: Laptop. Tablet. Now what?译者:严匡正 /201503/365289上海市玫瑰医院韩式隆鼻多少钱 Tiangong Kaiwu《天工开物》Tiangong Kaiwu,as the representative work of the famous scientist in the Ming Dynasty Song Yingxing, was completed in 1637.It is an ency-clopedia of agricultural and handicraft production technologies, summing up the knowledge of almost all the production areas.The work is divided int0 18 volumes,containing planting, dyeing, grain processing, sugar refining, pottery firing, smel-ting and founding, vehicle and vessel manufacturing, forging, oil pressing, paper-making, minirtg, weaponry, pigment, liquor making , and so on. Song Yingxing tried to give accurate descriptions of the operating techniques and tools with specific data.Tian,gong Kaiwu was o book in which the most abundant collection of saentif-ic and technological records was preserved. It was more oriented towards the handicraft industry, reflecting the productive forces in the late Ming Dynasiy when capitalism began to emerge; it also indicated that the scientific technologies of ourcountry at the time lagged behind Europe. The contemporary saentist Galileo dis-covered many important laws through the combination of the experiments and mathematics while China still stayed in the period of collecting and collating materi-als. Up to now, this work has aly been published in 16 different versions in the world and printed for 38 times. It sold venlt well for a long time in some places,which was rarely seen in the ancient scientific works.《天工开物》是我国明代著名科学家宋应星(1587—1663年)的代表作,完成于1637年。这是一部有关农业和手工业生产技术的百科全书,总结了各个生产领域的知识。全书共十八卷,包括种植、染色、粮食加工、制糖、烧制陶瓷、冶铸、车船制造、锤锻、榨油、造纸、采矿、兵器、颜料、酿酒等诸多内容。宋应星无论是对操作技术还是对工具本身都尽可能用数字进行精确的描述。《天工开物》是保留我国科技史料最丰富的一部书,它更多地着眼于手工业,反映了我国明末出现资本主义萌芽时期的生产力状况。它也表明这个时期我国的科学技术已经比欧洲落后了。同一时期的伽利略已经用实验和数学相结合的方法发现了许多重要的定律,而中国还停留在以收集整理资料为主的阶段。《天工开物》一书在全世界发行了16个版本,印刷了38次之多。《天工开物》一书在一些地方长时期畅销不滞,这在古代科技著作中并不是经常看到的。 /201601/419329上海纹眉多少钱

上海宝山区中西医结合医院祛眼袋多少钱“Can I tell if my son has been using marijuana with this?” asks 9to5Mac‘s Seth Weintraub at the end of the first attached below.“有了这个小玩意儿,我就能知道儿子是否一直在吸食大麻?”9to5Mac客作者赛斯o维特劳伯在一段视频的结尾处问道。What he’s taped is a demo by Sam De Brouwer, co-founder of Scanadu, of two prototype iPhone accessories the Silicon Valley-based startup brought to CES last week:在他参与录制的这段视频中,硅谷初创公司Scanadu联合创始人山姆o德o布劳维亲自介绍了两款iPhone辅助设备原型。上周,这家公司在CES展上展示了这两款产品。Scout, a device that records such vital measurements as body temperature, heart rate, blood oxygenation, respiratory rate, ECG, and diastolic/systolic blood pressure and enters them into the iPhone via BlueToothScout是一款随身医疗装置。它可以测量人体关键健康参数,比如体温、心率、血氧浓度、呼吸频率、心电图、血压,并把这些数值通过蓝牙传输到iPhone手机上。Scanaflo, an iPhone-y home urinalysis strip that measures levels of glucose, protein, leukocytes, nitrites, blood, bilirubin, urobilinogen, microalbumin, creatinine, ketone, specific gravity and pH. Levels are recorded as colors and input via the iPhone’s camera.oScanaflo是一款可以连接到iPhone的尿液检测装备。它能测量血糖浓度、蛋白质、粒细胞、硝酸盐、血样、胆红素、尿胆素原、微量白蛋白、肌氨酸酐、酮、体重、以及pH值,并用不同颜色表示这些数值,通过iPhone摄像头输入手机。 /201501/354387 青浦区鼻部除皱价格上海市同济医院祛疤多少钱

上海冰点脱毛哪里做的好
上海市奉贤区奉城医院去疤多少钱
上海新华医院祛眼袋多少钱乐视对话
青浦哪里割双眼皮好
快乐大夫复旦大学附属浦东医院减肥手术价格费用
嘉定区人民中医院做双眼皮开眼角手术价格费用
浦东新去斑多少钱
静安区妇幼保健医院祛疤手术多少钱普及频道嘉定区人民中医院修眉手术价格费用
中国面诊上海附属医院激光去痘多少钱天涯解答
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

龙江会客厅

徐汇改脸型的费用
普陀区吸脂丰胸多少钱 浦东新区周浦医院做去眼袋手术价格费用度大全 [详细]
上海医学院附属医院纹眉毛多少钱
上海市九院抽脂多少钱 上海市皮肤病医院绣眉多少钱 [详细]
上海玫瑰医院整形美容科
上海曙光医院东院光子脱毛多少钱 医频道上海华东医院祛疤多少钱安咨询 [详细]
闵行区切双眼皮多少钱
医护解答上海市第一人民医院宝山分院修眉多少钱 普陀丰胸医院哪家好泡泡解答上海公立三甲医院玻尿酸多少钱 [详细]