赣州地区妇幼保健院看前列腺炎好吗58面诊

明星资讯腾讯娱乐2019年10月19日 06:30:58
0评论

While Prince Harry may not be no. 1 in line the throne, the young royal has been named the top bachelor of .虽然哈里王子可能不是皇位的第一继承人,但这位年轻的皇室已经被选为年最受欢迎单身汉Prince Harry, , beat out 39 famous faces – including George Clooney and Taylor Swift summer romance, Conor Kennedy – to be named Town amp; Country most eligible bachelor.哈里王子,岁,击败了39位名流——包括乔治#86;克鲁尼和泰勒斯威夫特的夏日恋人康纳肯尼迪——被《Town amp; Country评选为最合格的单身汉Despite his bouts of scandalous behavior, the magazine says it all part of the uncle-to-be charm.尽管他一大堆的丑闻行为,但该杂志说这次评选全部是关于未来大叔的魅力;He the wild-card royal, the naughty one, hangs out with a fast crowd, downs too many drinks, and goes home at the wrong moment. That why we all like him best, ;Town amp; Country says. ;Harry might not possess a towering intellect – he was a lackadaisical student at Eton, and he skipped university to go to Sandhurst, the English equivalent of West Point – but he is cooler and more appealing than his older brother, sweet as William undoubtedly is.;“他是不常理出牌的皇室成员,淘气的那个,与一大群人厮混、酗酒过度、在错误的时点回家这就是为什么我们最爱他的原因” 《Town amp; Country说“哈利可能不具备居高临下的智慧——他是一个就读于伊顿公学的懒洋洋的学生,他跳过大学去了桑德赫斯特,相当于英国的西点军校——但他比他哥哥更酷更有吸引力,威廉无疑是绅士的” 098

‘TIS the season of office parties, but there won’t be many this Christmas which are as elaborately debauched as those in “The Wolf of Wall Street”. In Martin Scorsese’s riotous new biopic, no dress-down Friday is complete without black-tied waiters serving champagne, crowds of prostitutes, near-naked marching bands, games of dwarf-tossing and white powder by the barrel-load.“现在正值办公室派对的季节,但是今年圣诞节并不会见到多少电影《华尔街之狼中那种纸醉金迷的派对”在马丁·斯科塞斯浮华喧嚣的新传记片中,如果没有出现端着香槟的黑领结务生、成群结队的、近乎裸体的军乐队、扔侏儒的游戏和成桶的白粉,便装星期五就不算完整The master of the revels is the film’s protagonist and unrepentant narrator, Jordan Belt (Leonardo DiCaprio), upon whose self-aggrandising memoir the film is based. In his early s he joins a major stockbroking firm, but his coked-up mentor (Matthew McConaughey) has barely finished his introductory pep-talk—“Move your money from your client’s pocket into your pocket”—bee Black Monday comes around and Belt is laid off. When he can’t find another job on Wall Street, he resorts to selling penny stock from a boiler room in Long Island. He develops such a taste aggressive and disingenuous cold-calling that he sets up his own company, Stratton Oakmont. His staff consists of a crack-smoking furniture salesman (Jonah Hill) and the various drop-outs he knows from school. Everyone is willing to follow the scripts he gives them, and they are just as willing to ignore his various illegal practices. Soon Stratton Oakmont is raking in millions—as well as attracting the attention of a doggedly disapproving FBI agent (Kyle Chandler).这场狂欢派对的主人公就是电影的主角、毫不悔改的旁白者乔丹·贝尔福特(莱昂纳多·迪卡普里奥饰演),这部电影正是改编于他自吹自擂的回忆录他在岁出头加入股票经纪公司,不过他沉迷毒品的导师(马修·麦康纳饰演)刚做完入职宣传——“这行就是把钱从客户的口袋里放进你自己的口袋”,黑色星期一就从天而降,贝尔福特遭到解雇他在华尔街找不到其他工作,只好在长岛的锅炉房里卖低价股票他学会了主动出击,假模假式地拨打推销电话,成立了自己的斯特拉顿奥克芒公司他的手下包括吸毒的家具推销员(乔纳·希尔饰演)和他在学校里认识的辍学生每个人都情愿照他提供的剧本演戏,对他的各种不法行为视而不见不久,斯特拉顿奥克芒公司就赚取了百万美元的收入——也引来了固执的联邦调查局探员(凯尔·钱德勒饰演)的注意Mr Scorsese is less disapproving. Having last made a children’s film, “Hugo”, perhaps he was in the mood some swaggering, testosterone-drenched, adult-oriented entertainment. Whatever the reason, “The Wolf of Wall Street” is his most exuberant and overtly comic film: a frequently hilarious, manically energetic cavalcade of drug cocktails, naked blondes, helicopter crash-landings, and obscene spending sprees. It isn’t just studded with wild parties; the whole film is a wild party.斯科塞斯本人并不反对贝尔福特的所作所为在拍完儿童电影《雨果后,也许他想要执导一部狂妄自负、充满男子气概的成人化片无论如何,《华尔街之狼都是他最活力四射、欢乐有趣的电影:频繁出现的滑稽镜头,疯狂刺激的毒品鸡尾酒、赤身裸体的金发女郎、轰鸣着陆的直升机,还有纵情声色的疯狂消费这并不仅是一部充满狂欢派对的电影,这部电影本身就是疯狂派对Still, the rowdiest parties are also the most tiring. “The Wolf of Wall Street” is, essentially, a string of hair-raising anecdotes, and while all of them are funny, outrageous and masterfully told, very few of them advance the plot or deepen the characterisation, so they become exhausting. It takes about half an hour the hard-working Dr Jekyll to mutate into a hedonistic Mr Hyde, and from then on the film just keeps charging from one orgy to the next until the inevitable day when the FBI agent makes his move. It’s a wisp of a narrative, given the three-hour running time—Mr Scorsese’s longest ever.然而,最喧闹的派对也最让人厌倦实际上,《华尔街之狼表现了一连串惊心动魄的奇闻轶事,尽管这些情景风趣搞笑、荒唐离谱、叙事巧妙,却只有少数场景有助于推动情节的进展,挖掘角色的深度,让人变得疲惫不堪这部电影只花了半个小时的时间,就把辛勤工作的杰奇士变成纵情享乐的海德先生,然后就是接二连三的狂欢盛宴,直到联邦调查局探员采取行动,走向不可避免的结局本片的叙事情节乏善可陈,片长却达到三个小时——这是斯科塞斯有史以来最长的电影Anyone who’s seen “Raging Bull” or “Goodfellas” will be waiting the film to dig beneath the surface of the alpha-male anti-hero, and expose the self-loathing that makes him so reliant on drugs, prostitutes and designer suits. But the screenplay (by Terence Winter) is too carried away by the bacchanalian bad behaviour to concern itself with Belt’s psyche. Instead, it presents him much as he’d present himself, and leaves the moralising to the viewer.看过电影《愤怒的公牛或《好家伙的观众,都会期待这部电影深入挖掘反英雄表象下的内涵,暴露让主角沉迷于毒品、和名牌西的自我厌恶但是泰伦斯·温特的剧本描写纵酒狂欢的笔墨过多,无心关注贝尔福特的心理状态反之,这部电影用贝尔福特自己的方式呈现了他的形象,把道德说教留给了观众Why is “The Wolf of Wall Street” so soft on Belt? Maybe it’s because Mr Scorsese, too, was a New Yorker from an unglamorous background who barged into the big time with motormouthed assurance bee developing a severe cocaine addiction. When Belt is shown handing out scripts to his employees, and pumping them up with inspirational speeches, he could be a film director himself: the uninhibited, live-wire Mr DiCaprio sometimes even looks and sounds like a younger Mr Scorsese. But whatever the similarities between Mr Scorsese and Belt, the latter was still nothing more than a dissolute swindler—and that’s about all the film has to say on the matter. Still, it is possible to enjoy the rip-roaring party Mr Scorsese has thrown him without feeling that he is interesting enough to deserve it.为什么《华尔街之狼对贝尔福特如此纵容?或许是因为斯科塞斯也是出身平凡的纽约人,凭借出众的口才成为大导演,沉迷于可卡因不能自拔片中贝尔福特向员工分发脚本,用鼓舞人心的演说激励他们,他可能就象征着导演本人:放荡不羁、活力四射的迪卡普里奥,容貌和言辞都如同年轻的斯科塞斯然而,无论斯科塞斯和贝尔福特有多么相像,贝尔福特依然是个放浪形骸的骗子——这就是电影要体现的主题尽管如此,观众仍可以享受斯科塞斯全力打造的这场喧嚣派对,不会感到他足够有趣配得上这场盛宴 3738

  电视剧《裸婚时代里的刘易阳童鞋,一个没房没车没钻戒没存款,却始终坚持两条原则:1. 老婆永远是对的;. 老婆错的时候第一条执行“我没车,没房,没钻戒,没存款,但我有一颗陪你到老的心”的求婚语录更是人让无数少女感慨:裸婚时代,嫁人就嫁刘易阳!还记得《裸婚时代里那些感人肺腑的经典语录吗?1. I have no cars, no money, no houses, no diamond rings. But I want to grow old with you. When you are old, I will still carry you and be your walking stick; when you have no teeth, I will feed you. I won't die bee you, leaving you alone in this world makes me feel worried. 我没车,没钱,没房,没钻戒,但我有一颗陪你到老的心等你老了,我依然背着你,我给你当拐杖;等你没牙了,我就嚼碎了喂给你我一定等你死后再死,要不把你一个人留在这世界上,没人照顾,我做鬼也不放心. Details beat love. I have no advantage over you except my love. I've been trying toretain my dignity in love. Now I'm desperate because I have nothing more to lose. 细节打败爱情我除了我爱你比你爱我多以外,我没有任何条件优越过你我刘易阳一直是在维护自己爱情的尊严,我今天才知道一个道理,什么叫失无所失3. What is happiness? Happiness depends on what you do rather than what you say. 幸福是什么,幸福不是靠你说就能说出来的,幸福是你实实在在干出来的. Relationships which don't end up with marriage are all crap. 不以结婚为目的的谈恋爱都是耍流氓5. Tong and I are way beyond love, we are now relatives. 我和童佳倩已经超越了爱情这层关系了,我们现在是亲人 8377

  Fans of TV series who love thriller epics such as Game of Thrones have a treat in store with upcoming series Nirvana in Fire or Langya Bang.喜欢史诗巨制比如《权利的游戏的剧迷们有福了,电视剧《琅琊榜将会带来最棒的视觉盛宴The 55-episode series, set in a fictionalized kingdom, weaves together two storylines — one on a betrayed general revenge and the other about princes fighting the throne.这部长度为55集的电视剧,故事背景建立在一个虚拟的时代,故事结构双线交织其中一条线描述的是一位被出卖的将军的复仇之路,另一条则是王子为王位而展开的争斗The series, which boasts a stellar cast, will be telecast from Saturday by Beijing Satellite TV, with two episodes every night.这部电视剧号称经典巨制,将会在从周六开始在北京电视台以每晚两集的进度播放Chinese veteran actor Hu Ge, a heartthrob his suave screen image, stars as the tragic protagonist.In his role in Nirvana, he is mistaken a traitor and returns after years in disguise to seek vengeance.在银幕上一向以柔情示人,并屡次扮演悲情主角的中国内地著名演员胡歌,在《琅琊榜中的角色将会是一个被众人误认为是叛国贼,十年之后经过乔装打扮伺机复仇的将军;If you can go until the end of the series, you will find it not only about revenge and hatred but centers on giveness and mercy,; says Hu, known his work in the series Chinese Paladin.因《仙剑奇侠传而大红大紫的胡歌,接受采访时表示:“如果你一直看到电视剧的结尾,你会发现这部剧讲的不只是报复和仇恨,而是以原谅和仁慈为基调的”Nirvana is inspired by a hit online novel of the same name. Online novels have now emerged as theme favorites TV series because of their solid fan base.电视剧《琅琊榜是以同名网络小说为基础进行改编的因为小说拥有稳定的粉丝群,所以最近以网络小说改编影视剧的现象大行其道Hou Hongliang, the producer, says the big-budget production took four years to make. ;We want to show audiences some unlikely visual effects on spectacles and grand wars,; he says.该剧的制作人侯鸿亮表示,这部传奇大戏前后共花费了四年的时间来打造.他说:“我们力争无论是在景色上,还是战争场面上,都要带给观众与众不同的视觉效果” 399950。

  

  Mystere   秘境(金银岛酒店)   Las Vegas' first permanent Cirque du Soleil show, this dreamlike production offers eye-popping acrobatics, clever humor and a catchy, soaring score.   首个太阳马戏团常驻演出,这个梦一般的演出有令观众瞠目的杂技、幽默剧和空中飞人等节目 1Cable and streaming services are far outpacing broadcasters when it comes to including gay, lesbian, bisexual and transgender characters in their shows.有线电视台和流媒体的电视剧集中出现的男同、女同、双性恋和跨性别角色比电视网络要多得多That was the finding of an annual report by Glaad, released on Tuesday, that seeks to quantify lesbian, gay, bisexual and transgender representation on television. The “Where We Are on TV” report assesses the presence of such characters in the - season, defined as broadcast, cable and streaming shows expected to premiere between June 1, , and May 31, . (Scheduling changes could affect the figures.)这是Glaad周二(月7日)发布的年度报告中所提到的发现这份报告主要是统计电视剧中出现的女同、男同、双性恋和跨性别角色的数量这份名为《我们在电视上的位置(Where We Are on TV)的报告研究的是年至年美剧季中(指的是电视网、有线电视台和流媒体预计在年6月1日至年3月31日首播的电视剧)这类角色的出现情况(节目安排的改变可能会影响统计数字的准确性)Glaad found that of the 881 regular characters scheduled to appear on prime-time broadcast television, 35, or percent, were identified as gay, lesbian or bisexual. There are another 35 recurring characters — people who make multiple appearances in a series but are not part of the main cast — who fit that description.Glaad发现,安排在电视网黄金时段出现的881名主要角色中有35名(%)是同性恋或双性恋另有35名多次出现的角色(不是主要角色)是同性恋或双性恋Scripted cable series will feature 8 regular lesbian, gay, bisexual and transgender characters (up from 6 last season) and 58 recurring ones (up from 1). Original series premiering on the streaming services Amazon, Hulu and Netflix include 3 such series regulars and recurring ones.有线电视台电视剧的主要角色中将包括8名同性恋、双性恋和变性者(比上一季的6名有所上升),多次出现的角色中有58名此类人物(上一季是1名)在亚马逊(Amazon)、Hulu网和Netflix网等流媒体上首播的原创电视剧中有3名主要角色和名多次出现的角色属于这类人群Overall character counts and percentages are harder to tabulate in cable and streaming, said Matt Kane, Glaad’s director of entertainment media, because those programming slates are more fluid. Broadcasters tend to follow clearly defined seasonal schedules.Glaad的媒体主管马特·凯恩(Matt Kane)说,总体来讲,有线电视台和流媒体的角色数量和比例更难统计,因为它们的节目安排变动性更大电视网则往往会遵循每季明确设置的节目表This was the first year that the Glaad report included streaming series. (The report has been prepared since .) Those shows notably included four transgender characters, with two leading roles on the Emmy-winning “Transparent,” the Amazon series about a transitioning patriarch, and “Sense8,” the Netflix thriller about a group of mysteriously interconnected people.今年,Glaad首次将流媒体包含到统计中来(这份报告始于年)值得注意的是,流媒体的电视剧中包括四名跨性别角色,其中两位还是《透明家庭(Transparent)和《超感猎杀(Sense8)的主角前者是亚马逊推出的电视剧,讲述的是一位正在变性的家长,该剧获得了艾美奖;后者是Netflix推出的惊悚剧,讲述的是一群具有神秘联系的人There are no transgender characters on prime-time broadcast television, the report said, and three recurring transgender characters on cable.该报告称,黄金时段的电视网剧集中没有跨性别角色,有线电视台电视剧中有三位多次出现的跨性别角色The number of bisexual characters rose on both broadcast and cable this year, but “many of these characters still fall into dangerous stereotypes about bisexual people,” the report noted. Such characters are often depicted as being immoral, manipulative or self-destructive, the report said.该报告指出,今年,电视网和有线电视台的双性恋角色数量增多,但是“很多这类角色仍被老套地描绘成危险人物”这些角色通常不道德,喜欢操纵别人,或者具有自杀倾向Of the lesbian, gay, bisexual and transgender characters on television, most are gay men, the study found. These characters are also overwhelmingly white, ranging from 73 percent on streaming series to 69 percent in broadcast.这项研究还发现,电视剧中的同性恋、双性恋和跨性别角色以男同性恋居多而且这些角色绝大多数是白人,流媒体电视剧中的这类角色有73%是白人,电视网的这个比例是69%The full report is at Glaad.org.报告全文参见Glaad.org 157

  

  

  

  

  First Lady loves full-skirted silhouette第一夫人喜爱长裙 Michelle Obama is a huge fan of the full-skirted silhouette, and she wears it in everything from dresses to separates. The First Lady favors a very flattering length her height ---just below the knee and it looks fantastic on her. 米歇尔奥巴马是长裙的铁杆“粉丝“,她在任何场合都会穿着长裙这位第一夫人唯独喜欢裙边只在膝盖下面一点——因为这让她看起来棒极了 7761

  Chinese filmmakers are walking a tightrope between localization and globalization. Finding a happy medium is surprisingly like cooking fish, Raymond Zhou learns.As China film industry rockets into the stratosphere of amazing box-office returns, the international market becomes increasingly enticing. Yet, only a fraction of its revenues come from outside China, and even that is often the result of counting in the eign receipts of co-productions, which technically do not go to the Chinese pocket. Chinese film companies, however, are moving up the learning curve. At a Beijing International Film Festival um, CEO of Bona Film Group Ltd Yu Dong maps out three stages that Chinese films have to take to launch a global entry.随着中国电影行业的飞速发展以及相应的高票房回报,国际市场愈发诱人然而,中国电影在海外市场获利甚微,甚至这些少得可怜的收益也常常都是进入了外国合资方的口袋,而不是进入中国制片方的囊中但中国的电影公司正在努力学习着如何在国际市场上运作在今年的北京国际电影节论坛上,纳影业集团有限公司总裁于冬表示,中国电影的海外推广无外乎三个阶段;None of the steps can be skipped,; he emphasizes.他强调:“没有一个是可以跳过的”The first stage, according to Yu, is what he jokingly calls ;dumping;. Movies are bundled together and sold to eign television stations, websites and, in the old days, distributors. The Chinese companies receive a pittance, e.g. $,000 movies, or a mere <牛人_句子>,000 the whole year inventory. ;There is little room price negotiation. If you dont use the low-price strategy, theyll go buy Korean or Japanese movies instead,; he says. ;You have to remember there are some 5,000 movies produced annually throughout the world. China s roughly percent, the US percent, India more than percent. And Im not counting the 0-some pornography films from Japan.;于冬将第一阶段打趣地称之为“低价倾销”中国将电影捆绑销售给海外电视台、视频网站以及过去的视频分销商在这个阶段,中国企业获利甚微,举例来说,部电影仅获利两万美元,或全年仅有万美元入账他说:“在海外推广中,价格谈判的余地很小,如果你不依靠低价倾销,国际买家就会引进韩国或日本电影要知道全世界每年制作约5000部电影中国大约只占其中的%,美国占了%,印度占%以上当然,这里没有把每年日本制作的约0部色情电影算在内”Whoever buys the Chinese stock will have to find ways to make money out of it. So, whatever platms they can find they will use to release some of these movies, which means exposure Chinese stories and Chinese actors, says Yu. ;This will help cover 80 to 0 markets across the world.;中国投资方将不得不探索新的盈利模式,他们将利用任何一切可利用的平台来宣传中国电影,这意味着中国电影和演员的曝光率将大大增加于冬说:“这将帮助中国电影覆盖至全球80至0个市场” phase two, Chinese companies will participate in the investment of some projects with global reach and, in return, will place Chinese situations and Chinese actors inside the stories. The cameo appearances of several A-list Chinese stars in these big Hollywood franchises have caused controversy in China, with some members of the Chinese public complaining about the short shrift given to these big names, but Yu holds a different view. ;No matter how small the role, it is worth it,; he says, citing the example of Wang Xueqi in Iron Man 3. ;This is biggest movie in the whole world, and the global audience got to know this Chinese actor,; Yu says.第二阶段,中国的电影公司应参与有世界范围影响力的电影投资,以此将中国电影和演员推向世界一些中国一线影星在好莱坞系列电影中客串出演,此现象在国内引起了争议,一些国人抱怨这些影星遭到了忽视,但于冬对此持不同看法他以王学圻在《钢铁侠3中的出演为例,说:“无论是多么小的角色,这都是值得的这是年全世界最火爆的电影,全球观众都由此认识了这位中国演员”The third stage will involve Chinese productions with international participation. Yu says Wolf Totem, which has just wrapped production, is a perfect example. It is based on a Chinese best-seller, but is directed by Jean-Jacques Annaud, a French director with a track record incorporating wild animals in his stories. It has reportedly pre-sold million in the European market.第三阶段,中国电影将参与国际竞争于冬认为近期杀青的《狼图腾就是一个完美的例子首先它的剧本是改编自中国畅销书,但却是由法国导演让·雅克·阿诺(Jean-Jacques Annaud)执导的,他曾经拍摄过记录野生动物的故事有消息称,《狼图腾在欧洲市场已预售了800万美元This project is spearheaded by Zhang Qiang, an executive of China Film Group. ;It tells a Chinese story with Chinese characters and Chinese emotions, backed up by Chinese investment, but it has potential global appeal,; says Yu. Yu Bona is mulling similar projects, to be co-produced with Fox Film Corporation, which has a financial stake in his company. ;We may even produce movies with dual language soundtracks, a Chinese one the domestic market and English the international market,; Yu says.《狼图腾是由中国电影集团公司副总裁张强牵头的于冬说:“这是一个有中国角色和中国人情感的故事它由中方投资,但它具备全球吸引力”纳集团也正在考虑投资类似的电影,他们让福克斯电影制作公司入股,合拍电影他说:“我们甚至会针对国内市场和主打英语的国际市场,来拍双语电影”Yu is aware he can do only one or two such co-productions each year. regular movies, those in the mid-budget or small budget with no possibility of hiring international talent, he wants to have his teams engage in international cooperation and use that experience to serve the domestic market. ;By , China will surpass North America and become the world largest film exhibition market, and our output will reach 1,000 feature films a year. Only then will we be prepared to set Stage Three as our target,; says Yu. ;Only then will we be able to make international films with Chinese emotions and become part of world cinema.;对于定期拍摄来说,中等成本电影或小成本电影无法吸引到国际人才于冬意识到每年他能接手到的国际合拍机会只有一到两个而他想要其团队能参与到国际合作中从而获得宝贵经验,并将这种经验运用到国内电影的制作之中他说:“到年时,中国将超过北美,成为世界上最大的电影展览市场,届时我们的电影产量将达到每年00部只有到那时,我们方能进入第三阶段,也只有到那时,我们才能制作出带有中国情怀的国际化电影,并且真正意义上立足于世界影坛”Zhou Tiedong, until recently president of China Film Promotion International, a company that is heavily involved in what Yu Dong calls ;phase one; of Chinese films global ambition, offers a different take: ;If you do not have a good story, international buyers would not touch it even if it is free. The film industry is built on collecting pocket money from each individual moviegoer. In the US, the average price a ticket is still around apiece. That means selling your story to millions of such individuals.;对于于冬所描述的低价倾销,作为充分参与了此阶段的亲历者——中国电影海外推广公司,其总经理周铁东对于于冬的观点提出不同看法:“如果你没有一个好剧本,国际买家不会碰它,即使它是免费的电影产业的收入来源于每位长期电影观众手中的零花钱在美国,电影的平均票价维持在每张8美元左右这意味着你的电影能够卖给数以百万计的人们”According to Zhou, Wolf Totem is no longer a narrowly defined Chinese story. It is about wolves and man relations with wild animals and nature. So, it is global in its core. ;The crux is in the positioning of your story. You can position it the domestic market or beyond it. Of all the movies made in the US, most are domestic consumption. There are only 50-some global movies that reach the international market and they represent Hollywood as we know it.;周铁东认为,《狼图腾不再是仅限于一个中国故事的定位它是关于狼与人,野生动物与自然的关系可见,其主旨是全球性的“关键在于故事的定位你可以将其定位在国内市场,亦或是超越国内市场美国几乎所有的电影都是定位在国内市场目前为止他们只有约50部是主打海外市场的国际化电影,而我们所知道的好莱坞正是由这些电影所代表”Zhou insists that, to reach a global audience, we should not only tell stories about China, but more about Chinese people. ;We have not learned how to penetrate the cultural surface into the depth of humanity. Our products are often made with what I call trong cultural discount, and that will hamper the acceptance of eign audiences. Stories about human nature but with Chinese cultural characteristics, such as Wolf Totem, have the potential to succeed on the wider market.;周坚称,我们的电影不仅要向全世界讲述中国的故事,更要讲述中国人的故事“我们还在学习如何将所要传达的信息从文化的表层渗透到人性的深度在我们的电影中存在一种现象,我通常将其称之为“巨大的文化折扣”,这种现象将阻碍外国观众对我国电影的认可诸如《狼图腾这样的带着中国文化特色的讲述人与自然的电影,具备在更大的市场上取得成功的潜质”Zhou uses the analogy of fish to explain his point. If a fish has too many bones, only people who are ardent lovers of fish as food will eat it. But if you remove the bones and make it into fish balls or fish fillets, even those mildly interested may choose it. A Chinese film has to go through a similar process to find a wider audience. ;When we make a global film, we must preserve the flavor of fish, so to speak, i.e. the Chinese elements that culturally identify us. But if you examine any film that sells across the world, youll find it does not contain things that will be stuck in your throat. It can always go down smoothly. Any race, culture, age, language group will be able to relate to it. In that sense, you have to tell a global story or even a story of the whole cosmos.;“为了进一步解释他的观点,周铁东使用鱼来作比方如果一条鱼的鱼刺太多了,那么只有食鱼爱好者才会去吃它但如果你把刺剔除,并把鱼制成鱼丸或鱼排,这样即使是那些对于鱼兴趣一般的人也有可能去吃它为了进入更广阔的市场,中国电影不得不经历这么一个类似的阶段“当我们在制作国际化电影时,我们必须保持住鱼的味道,也就是说,必须在电影中保有中国文化元素但如果你去观察任何国际化的电影,几乎每部电影都剔除了会卡住观众喉咙的文化鱼刺这样一来,任何种族、文化、年龄、语言的观众将都能欣赏,电影方能获得国际化的成功从这个意义上说,你必须能讲述一个面向全球的故事,甚至是一个面向整个宇宙的故事”However, there can be endless gradations between total localization and total globalization in terms of a film positioning. When it comes to the treatment of a film story and its details, there are thousands of decisions and each one will require a careful balance. Very often there is no right or wrong, but collectively a film may come across as heavy on one end or the other. Occasionally, a film may capture both the domestic and the outside market, but it may also be caught in the middle, failing to appeal to either side.然而,就电影定位而言,在本地化与国际化之间似乎有无数个可分层次在人们谈到电影故事的制作及其细节时,会产生成千上万的决定,而且每一项决定都需要同时兼顾好本地化与国际化通常,不存在对或错,但存在电影制作在某一端上用力过猛的情况有时,电影可能同时占据国内和海外两块市场,但它也可能陷在中间,未能讨好到任何一方Debates like the one described in this story, which I moderated, happen every year as we move along - and up - the learning curve.正如我在文中所探讨的,随着我们学习国际运作,制作水平持续上升,那么这种成功每年都能够上演 970

  • 健步晚报赣州市龙南县程龙镇卫生院男科大夫
  • 大余妇幼保健院割包皮手术
  • 赣南医学院附属一院有治疗前列腺炎吗久久互动
  • 搜索知识赣州市赣南片区医院治疗男性不育多少钱
  • 同城爱问全南县妇幼保健院专家预约
  • 赣州寻乌看前列腺炎好吗
  • 八一垦殖场职工医院男科医院在那儿京东分享
  • 爱问常识赣州大余医院包皮手术多少钱
  • 石城医院割包皮手术
  • 赣州尿道炎该怎么办华龙专家
  • 南康区人民医院怎样预约
  • 百家共享赣州哪个男科医院好
  • 大余看前列腺炎好吗泡泡对话江西赣州市人民医院治疗性功能障碍哪家医院最好
  • 于都县妇幼保健院男科医院
  • 兴国医院专家咨询
  • 崇义县人民医院治疗早泄哪家医院最好
  • 健康诊疗南康市镜坝卫生院收费标准
  • 南康市妇幼保健所电话号码
  • 赣州治疗男性不育大概多少钱
  • 赣州巿哪个医院治早泄最好
  • 赣州治疗前列腺医院
  • ask在线会昌医院割包皮多少钱
  • 69媒体赣州开发区医院看男科医院快乐健康
  • 江西省全南县社迳乡卫生院地址在哪放心养生南康市中医院治疗包皮包茎哪家医院最好
  • 百姓大夫赣州治疗慢性梅毒的医院百科乐园
  • 江西省赣州妇幼保健院治疗男性不育哪家医院最好
  • 章贡区医院要预约吗
  • 瑞金市中医院治疗龟头炎多少钱
  • 赣州人民医院泌尿外科怎么样
  • 上犹县男科挂号
  • 相关阅读
  • 赣南医学院附属一院正规吗
  • 69诊疗信丰医院电话号码
  • 南康区男科医院哪家好
  • 中国分享全南医院怎样预约
  • 西华山钨矿职工医院包皮手术怎么样飞度云常识
  • 上犹治疗男性不育哪家医院最好
  • 中华热点于都县人民医院男科挂号
  • 赣州长安咨询
  • 赣州长安医生值班
  • 百度新闻大余人民医院新地址百科咨询
  • 责任编辑:ask爱问

    相关搜索

      为您推荐