宜昌男科医院有治疗前列腺炎吗健康问答

明星资讯腾讯娱乐2019年07月18日 07:18:42
0评论
TED演讲集 那些匪夷所思的新奇思想201606/447643TED演讲集 那些匪夷所思的新奇思想201612/480345

栏目简介:;Shanghai Live; focuses on big events in the city and major issues around the world, and presents them in a practical and audience-friendly manner to meet the ever-evolving needs of Shanghais English-speaking viewers,both local and expatriate.《直播上海英语电台》集中报道城市大事件以及全球热点话题,并以观众喜闻乐见的方式呈现给大家,从而满足上海本地以及上海海外人士的英语需求。201610/464457

In the Chinese school, even the more fun parts of the curriculum seem to have nationalist undertones.在中式学校,即使是课程里很有趣的部分,似乎也有潜在的民族主义色OK, everybody, can you please all sit down, please?好了,请大家全都坐下,好吗In Chinese martial arts, this fan is used as weapon.在中国武术里,扇子是用作武器的When you open it, you open it sharp.当你打开它的时候,要十分迅速I bring fan dance to the students, because number one, fan dance is very Chinese.我把扇舞教给学生们,首先是因为,扇舞很有中国特色And also its a form of martial arts.同时它也是武术的一种形式This story is about the Chinese military soldiers,这个故事讲的是中国的官兵fully prepared to defend their country from foreign intruders.做好充分准备去保卫国家,抵御外敌So, when you perform, you have that strength, you have that beats, OK.所以表演的时候,要有那种力度,有那种节奏,明白吗Right, position one. Position one.好了,第一个姿势,第一个姿势Everyone, now all standing still. Two foot...two feet, this way.大家现在都站直了,双脚,像这样Now stop playing with the fan.先别玩扇子了Stand, Im looking at your feet, how you stand on your feet.站好,我看看你们的脚,看你们怎么站的When you dance, you want the biggest volume.当你跳舞时,最大限度地张开The volume, you want biggest, so you can stretch your body.最大限度的张开,这样就能把身体伸展开Two, three, four.二,三,四It doesnt open! It doesnt open that way.打不开,没有像那样打开Chinese school is going to bring the Chinese culture, Chinese value, Chinese history.中式学校将给学生带去中式文化,中式价值观和中国的历史And that should be demonstrated in every single lesson, every minute, everything you do.而这需要展现在每一堂课,每一分钟,你所做的每一件事里Youre y to defend your country from foreign intruders.你们已经准备好去保卫国家,抵御外敌Youre y to fight.你们准备好去战斗了I love fan dancing.我喜欢扇舞A fan and dancing is the best combination ever, cos you get to waft a fan and dance.扇子和舞蹈是最棒的组合,因为你既能挥舞扇子又能跳舞Its also quite entertaining to watch the boys,而且看那些男生跳也挺搞笑的because some of them dont really have coordination.因为他们中有些人四肢很不协调OK? Like that. Oh, thats graceful. Very good!懂了吗,像这样。动作很优雅,太棒了201606/447476

  

  Realising this,the Archbishop of Canterbury attempted to conciliate between the warring factions,有此预见 坎特伯雷大主教 试图为交战双方斡旋调停offering Llywelyn land and title in England if he would renounce his rights in Wales.如果卢埃林愿意放弃在威尔士的控制权 英格兰将赐予其封地和爵位And the answer to this offer was blunt.威尔士给出了强硬的答复That they must stand by their laws and rights in defence of all Wales.他们决意坚守自己的法律 誓死捍卫威尔士人民的权利The people preferred to die rather than to live under English rule.威尔士人民宁愿战死 也不愿屈于英格兰的淫威They would not do homage to any stranger of whose language, manners and laws they were entirely ignorant.他们不会屈从于任何 语言 礼仪 法律迥异的外族人They would fight in defence of ;nostra natsu; our nation against the English.他们誓死捍卫自己的民族 与英格兰人决一死战When the war was renewed,it was with fresh and unsparing savagery.当战火被重新点燃 这场战争变得异常血腥和野蛮No quarter was given by either side.交战双方已没有半分怜悯之心The Welsh exploited the land,ambushed slow-moving companies of knights,威尔士人占据地利 伏击行动迟缓的骑兵队伍and then disappeared off again into the hills and forests.然后遁形于山野丛林之间Then, in a minor skirmish in central Wales,Llywelyn was killed by an anonymous English spearman.但随后在威尔士中部的一次小规模战斗中 卢埃林殒命于一位无名的英格兰士兵矛下The final annihilation of resistance took another six months before the king could claim Wales to be pacified.抵抗又持续了六个月才得以平息 国王宣布威尔士的叛乱已被平定 /201610/471638。

  栏目简介:;Shanghai Live; focuses on big events in the city and major issues around the world, and presents them in a practical and audience-friendly manner to meet the ever-evolving needs of Shanghais English-speaking viewers,both local and expatriate.《直播上海英语电台》集中报道城市大事件以及全球热点话题,并以观众喜闻乐见的方式呈现给大家,从而满足上海本地以及上海海外人士的英语需求。201609/464450

  Just 3 hours from Miami and 8 from London, is Antigua, the largest island in the nation of Antigua and Barbuda.安提瓜岛,这座距离伦敦8小时路程,距离迈阿密仅3小时路程的岛屿是安提瓜和巴布达最大的岛屿。Whatever time zone you’re coming from, the moment you set foot here, you’re walking in island time.不论你来自哪个国家哪个时区,当你踏上这座小岛时,你已行走在了岛上时区之中。Christopher Columbus claimed this island for Spain when he sailed past in 1493, but he was in too much of a hurry to stop.1493年,当克里斯多弗·哥伦布的航队经过这座小岛时,哥伦布就在此宣示了西班牙对此岛的主权,然而遗憾的是这次经过是那么的匆忙。Don’t go making the same mistake he did, or you’ll miss out on some of the best beaches and mellowest wines the Caribbean has to offer.可不要犯和哥伦布一样的错误,如此你会将与加勒比最好的沙滩、最醇美的葡萄酒擦肩而过。Antigua’s capital is St John’s, built by British traders 150 years after Columbus first rushed by.圣约翰是安提瓜的首都,自哥伦布航队匆匆离去150年后,英国商人建立了这座城市。High on the hill, The Big Church looks down upon a town of plantation shutters, iron roofs and colors as bright as our spirit.在那高耸的山巅之上,大教堂魏然俯视着这个小镇——种植园的百叶窗、铁制屋顶以及那如心灵般明亮的色。Mix up a little history and shopping, down by the city’s quays, where old shop-houses have been given new life as cafes, bars and duty-free boutiques.驻足城市码头,在这里历史气息与购物小店在这里相互交融,传统店屋中总能诞生新生命——咖啡馆、酒吧甚至是免税精品店。Take a break from the noonday sun in the cool shade of the old Courthouse, now the home of the national museum.烈日炎炎,在老法院微凉的一角小憩,如今,这里已是国家物馆的所在之地。From the days of sugar and slaves, to cricketing legends, the story of Antigua is all here to touch and enjoy.从制糖业和奴隶制到板球传奇,在物馆里关于安提瓜的故事应有尽有。Spend a lazy afternoon walking the ramparts of the harbor’s fortifications, whose cannons made sure that pirates and other mischief-makers stayed well out to sea.慵懒的午后,花上一整个下午游逛海港防御工事壁垒。正是因为有了它们,才将海盗和进犯者远远地隔离在大海之外。When the hustle and bustle of St John’s gets too much, there’s a whole island waiting to meet you.受够了圣约翰的熙熙攘攘?没关系,还有一整座岛屿在等待你的到来。Just to the north of St John’s, you’ll find Runaway Beach and Dickenson Bay. These beaches have everything a sophisticated beachcomber could need,就在圣约翰的北面,你会发现两个海滩——“逃逸”海滩和迪肯森湾。这些海滩足以满足挑剔的海边游客,from the purest sands, to some of the finest resorts in all the West Indies. And the sunsets are pretty fine too.不论是最纯净的沙滩还是西印度群岛最赞的度假胜地。当然,这里的日落也是如此灸热灿烂。On the island’s Eastern side, spend an hour or two at Betty’s Hope, the queen of all Antigua’s sugar plantations.在岛屿的东面,你可以花上一两个小时待在Betty’s Hope,这是个古老的甘蔗种植园,安提瓜质量最好的蔗糖便出于此处。The island was once covered with over one hundred mills just like this,这座岛屿曾有100多座磨坊,就像这样,whose great sails turned slowly in the trade winds, each one crushing up to 200 tons of cane per week.磨坊上的帆翼在信风中慢慢转动,每个磨坊每周可磨200吨的甘蔗。A few miles east from Betty’s Hope, feel the power of the trade winds again, at Devil’s Bridge,在距离Betty’s Hope东面几米处的魔鬼桥上,又再一次体会到信风的力量,a natural arch carved by Atlantic waves pushed all the way from Europe.桥下天然的拱门就是来自欧洲的大西洋海浪的杰作。When it’s time for some gentle rhythms, cool off in the sheltered waters of neighboring Long Bay.接下来该享受温柔旋律了,来Long Bay的掩护水域凉爽一下吧。Or let the breeze carry you further around the Island, to curvaceous beauty spots like Half Moon Bay,…and Mamora Bay.让轻轻拂过的微风牵引你游览整座岛屿,带你领略优美的风景区——Half Moon Bay、Mamora Bay...Sooner or later you’ll wind up at English Harbor, once, one of the Royal Navy’s most important bases, today, the prettiest town in the islands south.你一定会在English Harbor停留,这里曾是皇家海军重要的基地之一,也是这座岛南部最美的城镇。Hi-Tech yachts have replaced the great ships of old, and the timber and gunpowder stores are now boutique hotels.高科技的游艇取代了古老的船只,曾经的木材和弹药商店也变成了如今的高档酒店。But the smell of rum and tar still lingers around the Nelson’s Dockyard, …in the windlasses that pulled weary ships ashore for repair,但是朗姆酒和焦油的味道仍飘荡在纳尔逊造船厂内,游荡在将待修船只拉上岸的起锚机内,and in the former officers’ quarters which now celebrate the great age of sail.穿梭于各任官员的营房内,如今这里已经成为了航海时代的庆祝之地。Head up the hill to Clarence House, and share the same views that admirals, governors, and visiting royalty once enjoyed.朝山上走是克拉伦斯宅,让我们在这里共享商船队队长、总督以及来访王室所曾享过的视角吧。For even bigger views, keep climbing, to Shirley Heights. Once a place where lookouts scanned the horizon for prowling ships,想要更开阔的视角?那么继续往上爬吧,爬到雪莉高地。这里曾是瞭望员搜索徘徊船只的地方,today it’s the perfect place to catch the breeze, …and think about your next swim.如今,这里也是享受微风的地方,想象一下你的下一次潜游吧。From English Harbor, back to St John’s, it’s just one perfect beach after another.从English Harbor返回圣约翰,途中一个接着一个海滩涌进眼帘。Pigeon’s Point Beach, is alive with local laughter.充满欢声笑语的鸽子岬海滩,Carlisle Beach, comes straight from a dream.源于梦境的卡莱尔沙滩,Turners Beach, is as calm as the sea can be.如大海般静谧的Turners海滩,And Valley Church Beach, is like warm medicine for the soul.以及灵魂治愈之地的瓦里教堂海滩。Some say there are 365 beaches in Antigua, one for each day of the year.据说安提瓜有365个海滩,每天去一个海滩都能看上一年。But you won’t see every beach, don’t even try.只是你可不要将每个海滩都看遍,一定不要哦。Just take it eeeeasy, because the slower you move, the better you’ll feel. And Antigua is all about, feeling good.放轻松,当你放慢你的脚步时,你才能更好地体会。而安提瓜的一切奥秘,都在细细的体会之中。For thousands of years Antiguans have called this island ;Waladli;, which means our place. So come, set your mind to island time, and make it your place too.千百年来,安提瓜人都将这座岛屿称为“Waladli”,意思是“我们的地方”。来吧,专注你的岛上时区,让这也变成你的地方吧。201707/516793TED演讲集 那些匪夷所思的新奇思想201610/469989TED演讲集 那些匪夷所思的新奇思想201610/467990

  Yeah! Show your love! Lev and Sophia!耶耶!为列弗和索菲亚鼓掌!Come on over here and have a seat.来,过来坐这边。Wow, congratulations. That was out of sight! One more time for Lev and Sophia!祝贺,祝贺。太棒了!请再为他们的精表演鼓掌!How long have you been dancing? Ive been dancing for three years.你们跳了多久了?我跳了三年了。And Ive been dancing for five.我跳了五年了。And both of us were dancing for two years. Yeah, together. Together for two years? Yeah. Yeah.我们在一起跳舞有两年了。在一起跳了两年了?是的,是的。So how did the two of you meet?你们是怎么认识的?We have both our own versions.我们可能说的不一样。Okay, well, let me hear yours first, Sophia, cause thatll probably be the truth.好吧,索菲亚,让我先听听你的,因为你讲的有可能是真话。Yeah, it will. Thats what I guessed. Really? Yeah, yeah, guys blow it up a little bit.哈哈,肯定是,我也是这么想的。真的吗?因为男孩可能会夸大一些。Youre a guy, too. I know. Thats why I know what Im talking about, yeah.你也是男孩。我知道,所以我才这么讲的。Okay, Sophia. So tell me how you met.索菲亚,你说说你们是怎么认识的。Okay, I saw Lev dancing with another partner.有一次我看见列弗正在和其他舞伴跳舞。Lev was dancing with another girl. Yeah, and I was dancing with another partner. Okay.列弗正在和其他女孩跳舞。我当时也在和其他舞伴跳舞。Another boy. Yeah. Yeah, another partner. Another boy.另一个男孩。另一个舞伴。另一个男孩Yeah. Okay. Go ahead and say it. Another boy. Yeah.是的,是的。你继续说。其他男孩,是的。And then both of our partners left, and we were left without partners.之后我们的舞伴都走了,然后就剩我们两个没有舞伴了。And something with the grown-ups said ;no way;, and they decided that were gonna be partners.然后大人说“不可能”,然后他们就让我们做了彼此的舞伴。And thats how you met. Yeah. Now, Lev. Yep?这就是你们相识的过程。是的。该你了列弗。恩?Youre two years older. Youre a guy.你比她大两岁。你是个男孩。Youve got that beautiful blonde hair. You pull it back.你有帅气的金色头发。你向后缕头发。Whats your version of how you met?你的版本是什么?Its basically the same until the end.大体是一样的,但结局不一样。So me and our girl broke up.我和我之前的舞伴“分手”了。And then she and her boy broke up.她和她的舞伴“分手”了。And then Sophia was like, Mom, I want to try with Lev.然后索菲亚就说,妈妈,我想和列弗试试。Oh! She was pushing up on you.啊!她正在向你施加压力。But he was a good partner. He was the boy of the studio that some people said. Proof.但他是个好舞伴。有人说,列弗是排练厅跳得最好的。的确如此吧。No, but I didnt ask cause I thought I couldnt, but whatever.但是我没问,因为我认为这不可能,不管怎么样吧。Are you just shy or something? No. No, Im not. No, Im not. No, Im not.你是害羞还是怎么样?我才不是,不是。I also have a theory that she might like me.我想她可能是喜欢我。Ill tell you the real theory. You like me!我告诉你是怎么回事。其实是你喜欢我!So can I tell you what I think happened? What?我能说一下我的看法吗?什么看法?You broke up with that girl that you was dancing with cause you saw her.你和你之前的舞伴“分手”是因为看见了她。Yeah. Yay, thats a good proof. Thats a good proof. Yes, I know, Sophia. I got this.哈哈,对,说的好,说的好。索菲亚,你知道吗。Lev, take that look off your face cause thats just what happened.列弗,不要显露出这样的表情,这就是事实的真相。And, bang, here we are on Little Big Shots. Good, good, good, good!看现在,我们正在“小小达人秀”的现场。对对对对对!201706/513030原味人文风情:Thank you very much. Thank you. Thank you very much. Thank you. Please sit down. Please sit down.Thank you. I love you all. But youll have to forgive me.Ive lost my voice in screaming and lamentation this weekend. And I have lost my mind sometime earlier this year, so I have to .非常谢谢你们。谢谢。非常感谢。谢谢。请坐下。请坐下。谢谢。我爱你们大家。不过你们得原谅我。我因为这个周末放声大哭和哀悼所以没有声音。今年早些时候我都失神了,所以我得看稿念。Thank you, Hollywood Foreign Press. Just to pick up on what Hugh Laurie said: You—and all of us in this room, really—belong to the most vilified segments in American society right now. Think about it: Hollywood, foreigners, and the press.谢谢你们,好莱坞外国记者协会。接续 Hugh Laurie 说的话:你们--还有我们所有在这房间里的人其实--属于现今美国社会最被贬低的一群。想想看:好莱坞、外国人,还有记者。But who are we, and, you know, what is Hollywood anyway? Its just a bunch of people from other places. I was born and raised and educated in the public schools of New Jersey. Viola was born in a sharecroppers cabin in South Carolina, came up in Central Falls, Rhode Island. Sarah Paulson was born in Florida, raised by a single mom in Brooklyn. Sarah Jessica Parker was one of seven or eight kids from Ohio. Amy Adams was born in Vicenza, Veneto, Italy.And Natalie Portman was born in Jerusalem. Where are their birth certificates?但我们是谁,还有,好莱坞到底是什么?不过就是一群来自其它地方的人。我在纽泽西出生长大,在那里的公立学校受教育。Viola 在南卡罗来纳州一间佃农的小木屋里出生,在罗得岛森特勒尔福尔斯长大。Sarah Paulson 在佛罗里达出生,由住在布鲁克林的单亲妈妈扶养成人。Sarah Jessica Parker 是俄亥俄州七个还是八个小孩中的其中一个。Amy Adams 在意大利威内托大区的维琴察出生。Natalie Portman 出生于耶路撒冷。他们的出生明呢?And the beautiful Ruth Negga was born in Addis Ababa, Ethiopia, raised in London—no, in Ireland, I do believe. And shes here nominated for playing a small-town girl from Virginia. Ryan Gosling, like all the nicest people, is Canadian. And Dev Patel was born in Kenya, raised in London, and is here for playing an Indian raised in Tasmania. So Hollywood is crawling with outsiders and foreigners. And if we kick them all out, youll have nothing to watch but football and mixed martial arts, which are not the arts.而美丽的 Ruth Negga 出生于伊索比亚阿迪斯阿贝巴,在伦敦被扶养长大--不对,我相信是在爱尔兰才对。而她因为饰演一个维吉尼亚州的小镇姑娘在这被提名。Ryan Gosling,就像所有最友善的人一样,是加拿大人。Dev Patel 在肯亚出生,在伦敦长大,因为扮演一名在塔斯马尼亚省被扶养长大的印度人而在这。所以好莱坞满是局外者和外国人。如果我们把他们通通踢出去,你就只剩橄榄球和综合格斗好看了,那可不是真正的艺术。They gave me three seconds to say this, so—an actors only job is to enter the lives of people who are different from us and let you feel what that feels like.And there were many, many, many powerful performances this year that did exactly that—breathtaking, compassionate work. But there was one performance this year that stunned me. It sank its hooks in my heart—not because it was good. It was...there was nothing good about it. But it was effective, and it did its job. It made its intended audience laugh and show their teeth.他们给我三秒钟讲这,所以--演员的唯一工作是进入和我们不同的人的生命,然后让你们体会那种感受。今年有许许多多优秀的演出就完全做到那--令人屏息、富有同情心的作品。不过今年有一个演出让我大为震惊。它扣住我的心弦--不是因为出色。它...它一点也不好。不过那演出很有效,而且也达到目的了。它让目标观众笑了,龇牙咧嘴地笑了。It was that moment when the person asking to sit in the most respected seat in our country imitated a disabled reporter, someone he outranked in privilege, power, and the capacity to fight back—it...it kind of broke my heart when I saw it. And I still cant get it out of my head, because it wasnt in a movie. It was real life. And this instinct to humiliate, when its modeled by someone in the public platform, by someone powerful, it filters down into everybodys life, because it kind of gives permission for other people to do the same thing.Disrespect invites disrespect. Violence incites violence. When the powerful use their position to bully others, we all lose. Okay, go up with that thing.正是那个时刻,当一个期望坐上我们国家最受尊敬的位子的人模仿一名身障记者,一个他在特权、权力,还有反击的能力上都超越的人--当我看见那幕时,那有点让我的心都碎了。我仍无法将那从脑海中抹去,因为那不是出现在电影中。那是现实生活。而这种去羞辱他人的本能,当它被人公开展示、被一个有权有势的人表现出来,那会扩散到每个人的生活中,因为那有点允许了其他人也去做同样的事。轻蔑招来轻蔑。暴力激起暴力。当有权势者利用他们的地位霸凌别人时,我们全是输家。嗯,继续下去。Okay, this brings me to the press. We need the principled press to hold power to account, to call him on the carpet for every outrage. Thats why our founders enshrined the press and its freedoms in our Constitution. So I only ask the famously well-heeled Hollywood Foreign Press and all of us in our community to join me in supporting the Committee to Protect Journalists, because were gonna need them going forward, and theyll need us to safeguard the truth.好,这让我想到媒体。我们需要有操守的媒体来让当权者负起责任、来谴责他每次不道德的行为。那就是为什么我们的建国者将媒体和其自由记载在宪法中。因此我仅要求以富有闻名的好莱坞外国记者协会,以及我们社群里的所有人,和我携手持「保护记者委员会」,因为我们将需要他们继续挺进,而他们将需要我们保卫真相。One more thing: Once when I was standing around on the set one day, whining about something, you know, we were gonna work through supper or the long hours, or whatever, Tommy Lee Jones said to me, ;Isnt it such a privilege, Meryl, just to be an actor?; Yeah, it is.And we have to remind each other of the privilege and the responsibility of the act of empathy. We should all be very proud of the work Hollywood honors here tonight. As my...as my friend, the dear departed Princess Leia, said to me once, ;Take your broken heart; make it into art.; Thank you, Foreign Press.还有一件事:有次在我某天站在片场旁,抱怨着某件事,你知道,我们要工作到晚餐时间或是工时很长,还是什么的,Tommy Lee Jones 对我说:「Meryl,能当演员难道不是个很大的荣幸吗?」没错,是啊。我们得提醒彼此这份荣幸以及表现出同理心的责任。我们全都应该为好莱坞今晚在此表扬的成就感到非常骄傲。就像我...我的朋友,离我们而去那亲爱的莉亚公主,有次对我说的:「将你的心碎成就为艺术。」谢谢你,外国记者协会。201703/498529

  Winter is coming. OK, that joke might be a little old,but really, were about to have a pretty chilly couple of months. 冬天来了。好吧,那个笑话可能有点老,但真的,接下来的几个月相当寒冷。Forecasters are predicting a La Nina event in the Pacific Ocean. Basically, that means people up north are going to want to invest in some space heaters. 预报员预测太平洋上有拉尼娜现象。基本上,这意味着北方的人们需要购买取暖器。La Nina is a recurring climate pattern like El Nino,just with the opposite effect. El Nino brings warmer ocean temperatures, while La Nina comes with cooler temps. 拉尼娜现象是类似厄尔尼诺现象的循环气候模式,只是有相反的效果。厄尔尼诺带来暖和的海洋温度,而拉尼娜带来寒冷。And from the looks of it, the U.S. will be striped with different weather patterns. Southern states can expect drier than normal conditions. northern states, on the other hand, will be colder and wetter. And middle states might get a mix of both.从它的外观来看,美国将有不同的天气模式。南方各州可能比正常情况下更干燥。另一方面,北部将更寒冷和潮湿。中部诸州可能是两者的混合。Another forecast from the Atmospheric and Environmental Research firm sees the cold extending down a little further on the map to include cities like Chicago and Washington, D.C.来自大气和环境研究公司的另一个预测认为,地图上冷空气进一步延伸至芝加哥和华盛顿。So, if you like snow, this is probably really good news. But if you dont, well, better luck next time.所以,如果你喜欢雪,这可能是好消息。但如果你不喜欢,那祝你下次好运了。译文属。201610/473337

  Its a story repeated through the ages.古往今来 这样的故事重复不断地上演Colonial forces attack native populations and plunder the planets riches.殖民势力欺压当地居民 掠夺世界财富Atrocities committed far from prying eyes.神不知鬼不觉 他们犯下累累暴行Harris wants to change that.哈里斯想要改变那样的状况Shell tell the world what is happening in the Congo,她要告诉全世界在刚果上演的一切That children are routinely maimed As a warning to villagers.每天都有小孩遭迫害致残 他们以此来恐吓村民Her weapon: the camera.她的武器是一台照相机For the first time, mankind can capture images of our world,那是人类首次捕捉到我们这个世界的影像Reproduce and share them.将它们重现 并与世界分享The first cameras weighed 110 pounds.第一台照相机重110磅By 1900, theyre smaller, portable,and in the hands of two million amateurs.到了1900年 相机变得小巧便携 有两百万业余爱好者有相机The invention of photography and the means to get them in front of people,摄影的发明 以及把照片呈现在众人眼前held more power than its inventors ever dreamed.它们所带来的影响远超乎创造者的想象Photos dont blink and they dont go away.照片不会说谎 也不会消失Once youve seen that image, you cant rewind.一旦你看过那些画面 你将难以忘却201605/443038。

  You have to do three things.你必须明白三件事。You dont get the most information from any one.你不可能从任何人那里得到很多的信息。You have to photograph the collections.必须要不停地拍照收集素材。You have to photograph the women on the street...who have bought the things and how theyre wearing them.去拍大街上的那些女人她们买了什么样的衣,怎么去穿和搭配。And then you have to go to the evening events.还要去参加一些晚宴。You cant report to the public unless youve seen it all.如果你自己都不完全了解这些,你就不能向大众去传播。People just go off and say what they think.Well, it isnt really what I think.人们总是在说他们是怎么想的。但这些不是我个人的想法。Its what I see.这全是我亲眼所见的。It doesnt happen like in a day or an hour.I go out and thats it.这些都不是一蹴而就的。我出去拍照,亲眼看到的这些。I run around and photograph all people with holes in their sneakers.我四处奔波,去拍各种各样的人和不同的细节。Its not that at all.但不仅仅是这样。Suddenly I see something, then I see it again, and I think, ;Ah, theres an idea,; and other times Ill see it and Ill think, ;Wow, thats an idea,; and then Ill look for it.如果我忽然想到什么有趣的电子,我会再去想一遍,或许我会觉得 ;嘿,这是个好点子;当我再反复去看和想它的时候如果我还觉得;这是个好主意!;我去会去找类似的衣拍照。But Ill be doing ten other ideas all at once, you see.不过一般情况下,我会带着很多个点子去拍不同的照片。They make the best sandwich.这儿的三明治简直是最好吃的。And coffee...three dollars. The cheaper the better, you know?还有这儿的咖啡…就三美元有时候便宜也有好货呀。The coffee at the Times, I...I...Its so...ugh.《纽约时报》的咖啡…可真是…难喝。My cord kept coming out of the camera last night. -Oh, yeah?我的胶卷昨晚总跑出相机。-哦,是么?So Ive been worried sick.弄的我很是担心。But I got something, any rate, on that roll.不过什么事都有个几率吧。Well see about the others.我们来看看其他几卷照片。Do you know anything about his personal life?Nothing. -Nothing.你对他的个人生活有什么了解么?不知道。-一点都不知道么?201608/459347

  Thats all its about.整个城市都是这样的。There is...This is not a pleasant city to live in, aside from the fact that there are a lot of people, uh, here who are ambitious.实话说,有时候住在这个城市是不舒的…当你身边有很多有野心的人。People are very pushy socially in New York, but they dont wave a flag.纽约人都很爱出风头,他们不会举个旗子来标明自己。They just move in the right direction.他们只需要去对地方。The right direction is toward Bill Cunninghams camera.如果被Bill的相机拍下来,就是明自己身份的一种方式。I dont think that Bill considers himself a social arbiter. I really dont consider him as being someone who gets a lift out of being with these people.但我相信Bill从来不把自己当做一个界定别人身份地位的标准。他和这些人绝不是一类人。Yeah, thats it! Yeah.好,就这样。Thats...Thats the way.这样很好。Yeah, its a nice expression.这个姿势很好。None of this stiff stuff.不会显得不自然。You caught us napping. -I get that with the benefactors up there.被你发现我们在拍照。-很幸运,这张拍这么好。How you doing today there? -Okay, kid.嘿,你今天怎么样?-我很好。Theres a little fish in the back.后面那里有些鱼。Would they bring you some fish over to the other side?需要他们给你拿一些鱼过来么?Oh, no. I dont want anything. -Are you sure?哦,不,我什么都不要-你确定么?Oh, yeah. I eat with my eyes.是的,我光看就能填饱自己了。Yeah, I know, but you need to keep your body up too.我明白…但你也要保体力呀。Hmm? You wont let me get you a little plate?嗯…你不需要我帮你盛一小盘么?Oh, no. No, thank you, Mary.哦,不不…不用了Mary。Nobody would see you.没人会注意到的。No. Thank you, child. Okay.哦,真的不需要了好吧。A lot of people think its a little peculiar...that I never have a drink or something like that, but I made up my mind...Oh, at Womens Wear.很多人会觉得奇怪…在这些活动上,我从来不吃也不喝,但我是这么想的我的关注点在那些女士的着装。People were always wining and dining you, and I thought, ;Well, Im not into that.;他们总是给我端来美酒和美食,但我对这些真的不感兴趣。And Im there just to report for the Times.我来参加这些活动只是为了《纽约时报》的报道。201609/460722

  TED演讲视频:科技能够解决我们的大问题吗?1969年,巴兹·奥尔德林踏上月球月球的历史性一步开启了人类科技的新纪元。科技的力量曾经解决过我们所有的大问题。来到今天,发生了什么?我们能展现给自己的难道只剩下手机应用了?科技杂志编辑Jason Pontin详细阐述了我们利用科技解决重大问题时所受到的挑战。201702/493264

  • 健步常识宜昌男健泌尿专科割包皮
  • 宜昌市人民医院北院男科预约
  • 远安县泌尿系统在线咨询新华大全
  • 健步知识宜昌哪家包皮手术好
  • 大河解答宜昌泌尿专科医院看泌尿科怎么样
  • 宜昌做包皮手术的费用
  • 宜昌市人民医院割包皮多少钱康资讯
  • 知道共享宜昌人民医院男壳专家在线提问
  • 当阳市人民中妇幼保健医院治疗前列腺疾病多少钱
  • 宜昌猇亭区人民中妇幼保健医院男科专家QQ生活
  • 远安县包皮手术哪家医院最好
  • 千龙信息西陵区人民中妇幼保健医院泌尿科咨询
  • 宜昌男科医院正规吗58分类宜昌不孕不育全威医生长
  • 宜昌看男科的医院
  • 宜昌滴虫性龟头炎如何治疗
  • 宜昌三医院男科大夫
  • 搜索媒体兴山县人民中妇幼保健医院治疗前列腺炎多少钱
  • 湖北省宜昌市治疗龟头炎哪家医院最好
  • 宜昌治疗阳痿早泄哪里好
  • 宜昌市妇幼保健院治疗龟头炎多少钱
  • 宜昌妇幼保健院包皮手术怎么样
  • 百家大夫猇亭区前列腺炎哪家医院最好
  • 服务中文宜昌市做包皮手术的价格医报
  • 宜昌男健医院呼吸科怎么样千龙大全宜昌那家医院是治疗早泄的
  • 好医媒体宜昌仁和医院治疗睾丸炎多少钱放心频道
  • 宜昌市中心医院男科大夫
  • 宜昌男科医院最好
  • 宜昌治疗生殖器感染要多少钱
  • 宜昌男健医院割包皮
  • 宜昌男科哪家好
  • 相关阅读
  • 宜昌早泄手术要多少钱
  • 新华卫生宜昌哪有治疗荨麻疹
  • 远安县割痔疮多少钱
  • 乐视新闻宜昌男健医院泌尿科专家
  • 宜昌做包皮哪个好99健康
  • 湖北省宜昌男健医院男科大夫
  • 爱问互动宜昌割包皮最好的医院
  • 宜昌阳萎早泄的治疗医院
  • 宜昌淋病的治疗费用
  • 美常识兴山县人民中妇幼保健医院男科电话百家常识
  • 责任编辑:龙马门户

    相关搜索

      为您推荐