首页 >> 新闻 >> 正文

顺德区新世纪医院男科电话365乐园佛山市中医院禅城高新区医院治疗睾丸炎多少钱

2020年01月29日 05:16:02来源:乐视大夫

  • Slater and Emma are an American couple that have lived in China for four years. They are both English teachers. Slater is thin and has short-hair. He is quiet but amiable. Emma, on the other hand, is talkative and likes to laugh. Blonde and brown-eyed, Emma looks like the typical American girl next door you see in the movies.斯莱特(Slater)和爱玛(Emma)这对美国夫妇已经在中国生活了4年了,职业都是英语老师。斯莱特身材瘦削、短发,性格安静但和蔼可亲,爱玛则健谈爱笑,两人着实称得上是性格互补。金发碧眼的爱玛看上去就和电影里那些标准的美国邻家女孩一样。Emma begun studying Chinese a year ago; however, she has made amazing progress. Aside from her excellent pronunciation, she has mastered nearly 1,000 Chinese words. She says she finds the best way to improve her spoken Chinese is to communicate with strangers. She often goes to squares or parks and starts up conversations. For instance, if she sees an older woman with her grandchild, Emma will start with saying how cute the kid is. She says that Chinese people, although usually a bit shy at first, are very easy to talk with.尽管爱玛去年才开始学习中文,但她的中文水平已有了惊人的提高。除去标准完美的发音,爱玛还掌握了差不多1000个汉字。她说自己发现提高中文口语的最好办法就是多和陌生人交谈,为此她常去广场和公园找人搭话。比方说,如果她看见一对祖孙,她就会先夸夸这个孩子多么可爱。她说,虽然中国人开始都会有点腼腆,但很好沟通。Although Slater speaks only a little Chinese, he is more knowledgeable about Chinese customs and culture, including the unspoken rules of interpersonal exchanges. When having conversations with Chinese people, Slater will interpret a person#39;s meaning and tell Emma, who will then respond accordingly.相对爱玛来说,斯莱特会说的中文就很少了,但他对中国的习俗和文化包括人际交往那些不成文的礼节都更为了解。每当他们和中国人聊天的时候,都是斯莱特先解释给爱玛听,然后爱玛再给出相应的回应。Emma studied medicine in college, while Slater’s major was graphic design. Due to the economic recession, he could not find a suitable job after graduation, so after graduating he worked as a cashier in a grocery store. This must have been pretty boring for a young, educated man. Thus, when one of his friends asked him if he was willing to take on a teaching position in China, Slater jumped at the chance.爱玛在大学念的是医学,斯莱特则是平面设计。由于经济不景气,斯莱特毕业后没找到合适的工作,只好去一间杂货店当了收银员,想想也知道这份工作对于这个受过高等教育的年轻人来说有多么无聊。因此,当他的一个朋友问他是否有兴趣来中国教书时,斯莱特立马就答应了。At the crossroads of life, shy Slater proclaimed to Emma: “Marry me, and we can go to China together, or I will go by myself!” Emma replied: “Alright!” When her mother heard of this she was not happy. But Emma eventually talked her round. “When we grow up, our parents become more our friends rather than our parents,” she said.在这个人生的十字路口,羞涩腼腆的斯莱特向爱玛求婚了:“嫁给我,这样我们就可以一起去中国了,你若不答应,我就只能自己去了!”爱玛很爽快地回答说:“好!”爱玛的母亲听说这件事后非常不高兴,但爱玛最终说了她。“当我们长大了,父母就更像是我们的朋友,”爱玛回忆起这件事时感慨道。Although, Slater and Emma were born and grew up in the ed States, they don’t come across as typical Americans. To begin with, they are both vegetarian, they like Chinese vegetable dishes, but are particularly keen on Chinese tofu. Each time they return to the States, they said they miss tofu very much.尽管斯莱特和爱玛生在美国、长在美国,但他们给人的印象却不是典型的美国人形象。首先,他们都是素食主义者,非常喜欢中国的素菜,但对中国豆腐情有独钟。每次回到美国,他们都会念叨好想念豆腐的味道。“What a pity my mother has never tasted authentic Xi’an tofu.” Emma said.“我妈妈还没有尝过正宗的‘西安豆腐’,真是遗憾。”爱玛说。They said that although they found it easy thing to make friends back home, in China it is much easier and friends stay in touch, unlike in the US friends might not be in contact for years.他们还说,尽管回到美国要交到新朋友也很容易,但在中国这事更简单,而且朋友们还经常联系,不像在美国,朋友好多年不来往都是有可能的。“Say I#39;m pregnant. In certain cases I might need help. In America, I could maybe call just two or three friends to help me. But in China, I could easily find thirty! That’s one of reasons that I like China,” Emma said.“拿我怀来说吧。有些时候我可能就需要帮助。在美国我可能也就能叫到两三个朋友,但在中国30个都不成问题!这也是我热爱中国的一个原因,”爱玛说。And unlike many Americans, they save money. Emma says that her generation emphasizes saving money. Their modes of consuming are different compared to their fathers. One of the reasons is the heavy burden of repaying a student loan. After the age of eighteen, most Americans start living independently. The majority of college students take out loans in order to pay their tuition and fees. On average, it takes graduates fifteen years to pay off debt. Emma proudly says that Slater has aly paid back half of his loan in just four years.另外斯莱特夫妇和其他美国人不一样的地方就是他们还会省钱。爱玛称她这代人都很崇尚省钱,他们和父母那辈人的消费观念已经截然不同了。一个原因就是他们背负着还助学贷款这一重负。大多数美国人在18岁成年的时候就开始独立生活了。大多数大学生都会贷款来付学杂费。毕业生平均要花15年时间才能还清贷款,而斯莱特在毕业4年后就已经还掉了一半的贷款,爱玛很为此自豪。While her Chinese counterparts save money to buy their own homes, Emma says that many Americans her age don’t save money for a home.看着中国同事们都在为买房勒紧裤腰带生活,爱玛说她这个年纪的许多美国人都不会省钱去买房。“We are not willing to buy houses,” she says. “Consider my parents: They bought their large house on a bank loan. Now, the value of their house has slumped so much that it#39;s below the sum of their loan.”“我们不想买房,”她说,“想想我的父母跟贷款买了一幢大房子,结果现在呢,房屋总价跌得甚至还不够贷款额了。” /201410/336224。
  • Neil Clark Warren has a bold ambition. He wants “people to have a job they love and a marriage they wouldn’t change for anything”. For the 79-year-old founder and chief executive of dating site eHarmony now wants to match job hunters with employers.尼尔#8226;克拉克#8226;沃伦(Neil Clark Warren)有一个大胆的愿望。他希望“人们拥有一份自己热爱的工作和一段他们拿什么也不会去换的婚姻”。这位80岁的交友网站eHarmony创始人和首席执行官,现在希望实现求职者与雇主的配对。The dating marketplace is crowded. Online dating, once stigmatised, is now mainstream.交友市场已经饱和。曾背负骂名的在线交友正变成主流。Eharmony, founded in 2000, today competes with niche sites catering for users from vegetarians to Ayn Rand fans, as well as social media and apps such as Tinder. Though Dr Warren patently sees his site, which claims to have been responsible for 600,000 marriages, as a cut above those facilitating mere hookups. “Tinder and eHarmony are in two different businesses. Tinder is very superficial; it’s based on looks.”Eharmony创建于2000年,如今与其竞争的是一些专门务于各类细分用户(从素食主义者到艾恩#8226;兰德(Ayn Rand)的粉丝)的网站以及社交媒体和Tinder等应用。然而,沃伦士显然认为自己的网站优于那些只是安排约会的网站。该网站声称促成了60万桩婚姻。“Tinder和eHarmony处于两种不同的业务。Tinder非常肤浅;它基于外表。”Dr Warren wants to broaden eHarmony’s appeal and become a “relationship company”. Not just making love and job matches but also fixing retirees up with advisers and the isolated with friends. He sees loneliness as one of the biggest problems in modern society. Technology, he concedes, is a double-edged sword, both contributing to and combating isolation.沃伦士希望拓宽eHarmony的吸引力,使其变成一家“关系公司”。不仅撮合爱情和工作,还会帮助退休人士与顾问、孤独人群与朋友牵线。他将孤独视为现代社会的最大问题之一。他承认,科技是一把双刃剑,既导致了孤独,也能被用来战胜孤独。But first he is going after the jobs giants, LinkedIn and Monster. In December eHarmony’s subsidiary Elevated Careers will launch in the US. Dr Warren believes there is an untapped market of unfulfilled professionals. “Over 70 per cent of employees identify themselves as not engaged or actively disengaged from their jobs. We think we can reduce the amount of turnover and raise the level of productivity for companies by matching candidates with the right job, in the right career, with the right company.” He insists he can counter the modern career pattern of serial jobs in multiple companies and turn employees monogamous.然而,首先他要效仿那些猎头巨擘LinkedIn和Monster。今年12月,eHarmony的子公司Elevated Careers将在美国创建。沃伦认为,怀才不遇的专业人士市场尚未被开发。“超过70%的员工认为自己没有投入到工作中或者根本无心工作。我们认为,我们可以通过帮助求职者找到合适的工作、合适的职业、乃至合适的公司,来降低企业的流动率并提高生产率。”他坚持表示,他能够应对现代职场中连续跳槽、供职于多家公司的模式,让员工对企业忠诚。The fallout of those who flit from job to job is far-reaching, he says. His wife’s father, a Massachusetts Institute of Technology graduate, moved jobs 17 times. “That has an impact”, he says. “When a person is unhappy at their job#8201;.#8201;.#8201;.#8201;it affects their home life, their marriage, their personal relationships, their relationships with their co-workers#8201;.#8201;.#8201;.#8201;[It has] a negative effect on the productivity of the organisations for which they are working.”他表示,员工不断跳槽的影响深远。他的岳父、一位麻省理工学院(MIT)毕业生换了17份工作。“这是有影响的,”他表示,“如果人们对工作不满……这会影响他们的家庭生活、婚姻、私人关系、与同事的关系……(这)会对他们所在企业的生产率造成负面影响。”So for the past two years he has set social scientists and technology employees to work on the criteriaand algorithms that will help employees and employers find “the one”. The dating site asks subscribers to answer about 150 questions to help identify values and personality. So Dr Warren envisages a questionnaire to unearth a candidate’s skills, expectation of culture and personality.因此,过去两年,他聘请社会学专家和科技员工开始研究相关标准和算法,帮助员工和雇主找到匹配的“另一半”。该交友网站要求用户回答约150个问题,以帮助确定他们的价值观和性格。因此,沃伦士设计了一份问卷,透视求职者的技能、文化预期和个性。Few recruiters do well on matching an employee with a company culture, he says. “The majority of the workforce change jobs for reasons directly related to company culture. It is imperative we bring candidates verifiable company-culture data that matches to their core work values so they can find the best possible opportunities to experience a meaningful and emotional connection with their work.” The details of such data remain secret.他表示,招聘机构一般做不到让员工与企业文化匹配。“大多数员工换工作的原因与企业文化直接有关。我们必须为求职者提供能够符合他们的核心工作价值观的可以查的企业文化数据,这样他们就能找到最佳可能的机会,与自己的工作产生有意义的、情感上的联系。”这些数据的具体细节仍是机密。Dr Warren knows about being faithful to one career. He worked as a relationship psychologist for 40 years before setting up eHarmony. Originally from a small town in Iowa, he went to a school attended by only 17 pupils. He was the only child in his class. “I came both first and last,” he jokes. His father was a “true entrepreneur” who, says Dr Warren, “owned the town”.沃伦懂得对一项事业忠诚。他在创建eHarmony之前,做了40年的婚恋心理学家。他来自爱荷华州的一个小镇,他所在的小学只有17个学生。他们班只有他一名学生。他开玩笑说“我既是第一个到,也是最后一个到。”他的父亲是一位“真正的企业家”,沃伦表示,他“是这个小镇的所有者”。Dr Warren’s brother-in-law took an interest in him as a teenager and encouraged his intellectual curiosity – no one else in his family had been to university. He studied at Princeton Theological Seminary before doing a PhD in clinical psychology at the University of Chicago.沃伦的夫在他十几岁时对他产生了兴趣,鼓励他对知识的好奇——他家里其他人都没上过大学。他先是在普林斯顿神学院(Princeton Theological Seminary)攻读,而后在芝加哥大学(University of Chicago)获得临床心理学士学位。His interest in relationships came from his Christian beliefs but also a sense that despite their 70-year marriage, his parents were incompatible. “My father was brilliant, very vital. He liked to talk about big things like the Middle East but my mother couldn’t keep up with him. They didn’t talk about much.”他对婚恋的兴趣来自于他的基督教信仰,也来自他的人生经历。他的父母尽管结婚70载,但并不相配。“我父亲聪明,非常有活力。他喜欢讨论大事,比如中东问题,但我母亲跟不上他。他们交流不多。”He says the relationship still worked very well for their children: “They never said anything sarcastic to each other.” But his parents’ example instilled in him the belief that a “long marriage is not necessarily a great marriage”.他表示,对于子女而言,他们的关系仍非常不错:“他们从不互相挖苦。”但父母的例子让他深信:“长久的婚姻不一定是美满的婚姻”。So Dr Warren set up as a marriage counsellor, seeing more than 7,700 people over the decades. The counselling only confirmed his convictions that divorce was due to incompatibility that should have been evident before the wedding. “I thought people had found the wrong person. They had never received any training about who they should meet.”于是,沃伦成为了一名婚姻顾问,几十年来有超过7700人向他咨询。辅导工作强化了他的信念:导致离婚的不和谐因素本应在结婚前就显而易见。“我认为,人们往往找错对象。他们从来没有接受过任何培训,告诉他们应该找什么样的另一半。”Pre-marital counselling did not seem to work. “I never had one couple cancel their wedding as a result.” He recalls one session in which the man told his fiancée: “Nothing this man says will stop me marrying you.”婚前咨询似乎不管用。“从来没有一对情侣因为咨询过我而取消婚礼。”他记得在一次咨询中,一位男子告诉他的未婚妻:“这个男人说的任何话都不会阻止我娶你。”It was this that set him – together with his son-in-law – on the idea of matchmaking online. Dr Warren had also reached a point in his career when his work had become “samey”. Despite diversifying into writing relationship books and running seminars, he craved stimulation. So in 2000, just before the dotcom bubble burst, the pair managed to raise .5m funding.正是这一点让他(以及他的女婿)产生了在线做媒的想法。当时沃伦的事业也到了“单调乏味”的时刻。尽管他会撰写有关婚恋的书籍,还举办研讨会,但他渴望刺激。于是,在2000年,就在网络泡沫破裂之前,两人成功筹集到了250万美元资金。It was difficult to find subscribers at the start, he says, because internet dating was relatively new. The first users tended to be those living in sparsely populated areas so there were a lot of long-distance relationships. But gradually, the California-based site grew.他说道,一开始很难找到用户,因为当时互联网交友还是一个相对新鲜的事物。首批用户往往是那些居住在人口稀少地区的人,因此有很多异地恋。但逐渐地,这个以加州为大本营的网站开始壮大。In 2007 he stood down from the privately owned company and moved to Maine with his wife to enjoy their 30-acre grounds, complete with golf course, swimming pool and tennis courts. Despite trying to stay active, he got bored, and, convinced that his company had lost its way, returned as chief executive.2007年,他从这家私人所有的企业退下来,与妻子搬到缅因州,享受30英亩的田园空间,包括高尔夫球场、游泳池以及网球场。尽管他努力保持活跃,但他还是感到了厌倦,他认为他的公司迷失了方向,于是回去重新出任首席执行官。During retirement he a lot of books about comeback kings such as Starbucks’ Howard Schultz and Steve Jobs. He felt “glad to have a chance to run the company as he wanted it”. In doing so he cut his staff from 320 to 190 and says the reorganisation is aligned with his views on job-matching. “We matched people with the right jobs in our own company.”退休期间,他阅读了很多有关王者归来的图书,例如星巴克(Starbucks)的霍华德#8226;舒尔茨(Howard Schultz)以及史蒂夫#8226;乔布斯(Steve Jobs)。他“很高兴有机会按照自己的意愿来管理这家公司”。在此过程中,他将员工从320人裁减至190人,他表示,重组与他有关工作配对的想法是一致的。“我们在自己的公司实现了员工与合适职位的匹配。”Dr Warren also believes he has made his “peace with same-sex relationships” after the company created a partner website for gay singles, called Compatible Partners, as a result of court cases that said eHarmony violated discrimination laws upholding equal rights regardless of sexual orientation. “We welcome everybody,” he says.沃伦士还认为,他与“同性婚恋讲和了”,此前该公司为单身同性恋者创办了一个同志交友网站,名为Compatible Partners,这源于一些法庭诉讼,这些诉讼称,eHarmony违反了反歧视法,这些法律持不同性取向的人士拥有平等权利。他表示:“我们欢迎所有人。”Can the 79-year-old grandfather keep on working? “I don’t think I’ll ever retire. I was bored in retirement.” He hopes, however, that the company’s chief operating officer will take over when that day eventually comes. “He’s a verb and I’m a noun.” What does he mean? “I’m more of a visionary and he’s more of a do-er.”这位80岁的祖父还能继续工作吗?“我认为我永远不会退休。我厌倦退休。”然而,他希望,当那一天最终到来时,公司的首席运营官将接替他。“他是动词,我是名词。什么意思?“我在更大程度上是一位梦想家,而他在更大程度上是一位实干者。” /201410/337059。
  • Most of us grew up hearing that we should warm up with a stretch. Strike and hold a pose, such as touching your toes, for 30 seconds or more, we were told, and you#39;ll be looser, stronger and injury-proof.我们是听着这样的告诫长大的:运动前要先做拉伸运动来热身。摆出姿势并保持——比如用手触脚尖——30秒或更久,然后我们的身体就可以变得更柔韧、强壮、不易受伤。But anyone who follows fitness science — or this column — knows that in recent years a variety of experiments have undermined that idea. Instead, researchers have discovered, this so-called static stretching can lessen jumpers#39; heights and sprinters#39; speeds, without substantially reducing people#39;s chances of hurting themselves.不过,所有关注运动科学(或本专栏)的人都知道,近年来有不少实验都明,运动前拉伸并不高明。研究者发现,所谓的静态拉伸会让跳高运动员跳得更低、短跑者跑得更慢;而且还不能显著降低运动受伤的风险。Now, two new studies are giving us additional reasons not to stretch.现在,又有两个新研究为我们提供了“不要拉伸”的新理由。One, a study being published this month in The Journal of Strength and Conditioning Research, concluded that if you stretch before you lift weights, you may find yourself feeling weaker and wobblier than you expect during your workout. Those findings join those of another new study from Croatia, a bogglingly comprehensive re-analysis of data from earlier experiments that was published in The Scandinavian Journal of Medicine and Science in Sports. Together, the studies augment a growing scientific consensus that pre-exercise stretching is generally unnecessary and likely counterproductive.其中一项发表在本月的《力量与训练研究杂志》(The Journal of Strength and Conditioning Research)上。研究称:假如你在举重前进行拉伸运动,你会感觉举的时候比预期力气更小、踉踉跄跄。此结果与另一项由克罗地亚科学家对以往实验进行的广泛深入的再次分析不谋而合,该项研究发表于《北欧医学与运动科学杂志》(The Scandinavian Journal of Medicine and Science in Sports)。这两项研究巩固了一个日益强大的科学共识:通常情况下,在锻炼前做拉伸不仅没必要,还可能起反作用。Many issues related to exercise and stretching have remained unresolved. In particular, it is unclear to what extent, precisely, subsequent workouts are changed when you stretch beforehand, as well as whether all types of physical activity are similarly affected.锻炼与拉伸之间的很多关联尚不明朗。特别是:人们不知道准确来说,拉伸到什么程度会使接下来的锻炼受到影响;也不知道是否锻炼前拉伸对一切体育活动都产生相似作用。For the more wide-ranging of the new studies, and to partially fill that knowledge gap, researchers at the University of Zagreb began combing through hundreds of earlier experiments in which volunteers stretched and then jumped, dunked, sprinted, lifted or otherwise had their muscular strength and power tested. For their purposes, the Croatian researchers wanted studies that used only static stretching as an exclusive warm-up; they excluded past experiments in which people stretched but also jogged or otherwise actively warmed up before their exercise session.为了让新研究涉及范围更广,同时解释上述问题,克罗地亚萨格勒布大学(University of Zagreb)的科学家梳理了上百个以前进行过的实验。这些实验中,志愿者先做拉伸运动,然后或跳、或扣篮、或举重或进行肌肉强度与力量测试。基于研究目的,他们只选择用静态拉伸作为唯一热身运动的实验;剔除了那些让志愿者在锻炼前除拉伸外还慢跑过或做过其他动态热身的实验。The scientists wound up with 104 past studies that met their criteria. Then they amalgamated those studies#39; results and, using sophisticated statistical calculations, determined just how much stretching impeded subsequent performance.最后,符合他们选择标准的共有104项研究。他们综合这些研究的结果,利用复杂的统计计算方法确定拉伸对锻炼的影响程度。The numbers, especially for competitive athletes, are sobering. According to their calculations, static stretching reduces strength in the stretched muscles by almost 5.5 percent, with the impact increasing in people who hold individual stretches for 90 seconds or more. While the effect is reduced somewhat when people#39;s stretches last less than 45 seconds, stretched muscles are, in general, substantially less strong.统计数字——尤其是对于竞技型运动员的数字——发人深省。计算结果是:静态拉伸让拉伸后的肌肉强度下降约5.5%;进行过90秒以上拉伸活动的人下降程度更大;若短于45秒,则影响减轻。总体而言,拉伸过的肌肉强度普遍减弱。They also are less powerful, with power being a measure of the muscle#39;s ability to produce force during contractions, according to Goran Markovic, a professor of kinesiology at the University of Zagreb and the study#39;s senior author. In Dr. Markovic and his colleagues#39; re-analysis of past data, they determined that muscle power generally falls by about 2 percent after stretching.同时,肌肉的力量也会变差。该研究的通讯作者、萨格勒布大学运动学教授葛兰·马尔科维奇(Goran Markovic)将肌肉力量解释为肌肉收缩时产生力量的能力。他与同事对过去实验的再分析得出结论:拉伸后,肌肉力量降低约2%。And as a result, they found, explosive muscular performance also drops off significantly, by as much as 2.8 percent. That means that someone trying to burst from the starting blocks, blast out a ballistic first tennis serve, clean and jerk a laden barbell, block a basketball shot, or even tick off a fleet opening mile in a marathon will be ill served by stretching first. Their performance after warming up with stretching is likely to be worse than if they hadn#39;t warmed up at all.还有一个结果是:肌肉的爆发力亦显著降低——最高可达2.8%。也就是说,想从起跑线上立即起跑、将网球猛击出去、挺举杠铃、篮下盖帽、飞奔过马拉松第一程的人,都被拉伸“坑苦了”。他们以拉伸运动来热身比完全不热身表现得差。A similar conclusion was reached by the authors of the other new study, in which young, fit men performed standard squats with barbells after either first stretching or not. The volunteers could manage 8.3 percent less weight after the static stretching. But even more interesting, they also reported that they felt less stable and more unbalanced after the stretching than when they didn#39;t stretch.另一项新研究得到了类似结论。实验中,年轻健壮的男性志愿者被要求拉伸或不拉伸后做标准蹲举杠铃的动作。拉伸后,志愿者能举起的杠铃重量比不拉伸时轻8.3%。更有意思的是,志愿者们表示,他们觉得拉伸后比不拉伸时重心更不稳、身体更不平衡。Just why stretching hampers performance is not fully understood, although the authors of both of the new studies write that they suspect the problem is in part that stretching does exactly what we expect it to do. It loosens muscles and their accompanying tendons. But in the process, it makes them less able to store energy and spring into action, like lax elastic waistbands in old shorts, which I#39;m certain have added significantly to the pokiness of some of my past race times by requiring me manually to hold up the garment.为什么拉伸会影响运动能力,这两项新研究的作者还不清楚,尽管他们怀疑部分原因是拉伸的确起到了我们所期望的效果:让肌肉与肌腱松弛。然而,拉伸也让肌肉储存能量和做爆发性动作的能力变差,就好比旧短裤上的松紧带一样——我敢肯定它害得我之前的跑步比赛用时过长,因为我要提着裤子赛跑。Of course, the new studies#39; findings primarily apply to people participating in events that require strength and explosive power, more so than endurance. But ;some research speaks in favor; of static stretching impairing performance in distance running and cycling, Dr. Markovic said.马尔科维奇教授说:当然,新研究的结果主要适用于那些参加需要肌肉有强度和爆发力的比赛、而非耐力比赛的人们。不过有些研究也持静态拉伸不利于长跑和远距离自行车运动的说法。More fundamentally, the results underscore the importance of not prepping for exercise by stretching, he said. ;We can now say for sure that static stretching alone is not recommended as an appropriate form of warm-up,; he said. ;A warm-up should improve performance,; he pointed out, not worsen it.从根本上讲,研究结果强调了不要在锻炼前进行拉伸类准备活动的重要性。马尔科维奇教授说:“我们可以确切地说:仅仅做拉伸运动并不是热身的好办法。热身运动应该提高运动能力。”他指出,热身不应当使运动表现变糟。A better choice, he continued, is to warm-up dynamically, by moving the muscles that will be called upon in your workout. Jumping jacks and toy-soldier-like high leg kicks, for instance, prepare muscles for additional exercise better than stretching. As an unscientific side benefit, they can also be fun.他继续讲道:“动态热身才是更好的选择。事先活动一下即将利用到的肌肉。比如开并腿跳或高踢腿,比静态拉伸更能让肌肉为接下来的运动做好准备。即使不用科学眼光来看,动态热身也更有趣。” /201410/334698。
分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29