当前位置:惠安人民医院在哪
泉州第一市医院堕胎
时间:2019年08月26日 00:58:54

The benefits exceed $ million 利润超过1千万美元

  33.consequence [.k.nsikw.ns]n.结果,后果;重要(性),重大

gallery n. 美术馆,画廊;(议会等的)旁听席

refer to;as; 把;称作,把;当作

98. molecule n. 分子

扼住命运咽喉!出身贫民窟的女子柔道运动员为巴西拿下首金 -- :37:37 来源: 在里约热内卢最臭名昭著的贫民窟“上帝之城”长大的拉斐拉·席尔瓦为巴西在年奥运会摘得首金,获得了女子57公斤级柔道冠军 This Olympian defeated the odds in more than just sports.这位奥运选手击败了逆境,而其意义远远超出了体育本身Rafaela Silva, raised in the notorious Rio slum of Cidade de Deus, just won a gold medal in women’s judo on Monday, according to the Washington Post.据《华盛顿邮报报道,拉斐拉·席尔瓦在里约热内卢最臭名昭著的贫民窟“上帝之城”长大,刚刚在周一获得了一枚女子柔道金牌Silva won Brazil’s first gold medal of the Games, taking the title the 57-kilogram division of women’s judo.席尔瓦为巴西在年奥运会摘得首金,获得了女子57公斤级柔道比赛的冠军In the interview below with Brazil’s SporTV, the athlete could not hold back her tears after she won gold.在巴西Spor电视台的采访视频中,可以看到席尔瓦在夺冠之后难掩激动的泪水“If it wasn’t judo, I don’t know where I’d be now,” Silva said, according to a HuffPost translation. “I could still be playing in City of God, but thanks to God, I got involved in sports ― and here I am, world champion and Olympic champion.”“如果不是柔道,我不知道现在我会在哪里”席尔瓦说,“我可能依旧在‘上帝之城’里玩耍,但是谢天谢地,我成为了运动员,我现在成了世界冠军和奥运冠军”Silva, 5, spent the first eight years of her life living in Rio de Janeiro’s largest slum, Cidade de Deus, according to Sports Illustrated. The area gained fame thanks to the film, “City of God.”5岁的席尔瓦在八岁以前都在里约热内卢最大的贫民窟“上帝之城”里生活该地区因年的电影《上帝之城而闻名“Everybody here knows Rafaela’s history,” Eduardo Colli, a Brazilian fan, told the Associated Press. “This is more than just a medal, it’s a victory poor people. It’s hope all of them.”“这里每个人都知道拉斐拉的故事”一名巴西粉丝爱德华多·科里在接受美联社采访时说,“这不仅仅是一块奖牌的事儿这是穷人的胜利这是他们的希望”As a kid, Silva got into fights with boys and got expelled from school, according to Sports Illustrated. She turned to judo at age 5, when her parents enrolled her in Instituto Reao, a sports nonprofit that now serves about 1,50 athletes in five Rio favelas.据《体育画报报道,席尔瓦小时候卷入了和男孩子的打斗,并被学校开除在她5岁时,她被父母送入非盈利的Reao体育学校学习柔道,该校现在在里约的五个贫民窟大概收了50名运动员At , Silva won a world junior title, and three years later she won a silver medal at the world championships, according to Sports Illustrated.据《体育画报报道,岁的时候,席尔瓦获得了第一个世界冠军,三年后她在年世锦赛上获得银牌But Silva’s path to Olympic stardom was halted in London, after she was favored to win a medal, but lost at the Games. She was then overwhelmed with racist abuse on social media, according to C.但是席尔瓦的奥运之路险些止步于年伦敦奥运会当时她获得了奖牌,但是之后又被撤销了资格据加拿大广播公司报道,当时她在社交媒体上饱受种族歧视的攻击“I was very sad because I had lost the fight,” Silva told the news outlet. “I walked to my room, I found all those insults on social media ― they were criticizing me, calling me monkey. So I got really, really upset. I thought about leaving judo.”“我很难过,因为我输掉了比赛”席尔瓦在接受新闻媒体采访时说,“我走到自己的房间,看到了社交媒体上所有的谩骂指责——那些人批评我,说我是猴子我真的非常、非常难过我几乎想要退役”After battling depression, according to the Washington Post, Silva got back in the game, and went on to become the world champion.据《华盛顿邮报报道,从沮丧中走出来以后,席尔瓦重新投入比赛,并在年成为世界冠军And today the only thing anyone can rightfully call her is an Olympic gold medalist.而现在,每个人都可以光明正大地称呼她为“奥运金牌得主”“The monkey that they said had to be locked up in a cage in London is today an Olympic champion at home,” Silva told the Associated Press.“伦敦那时候在他们口中只能被关进牢笼的‘猴子’,如今是家门口的奥运冠军了”在接受美联社采访时,席尔瓦如是说


文章编辑: 健信息
>>图片新闻