首页>要闻>天下           天下         

      

汉中 包皮过长排名互动

2018年01月23日 19:59:23 | 作者:城市典范 | 来源:新华社
Those spots are a natural part of the ripening process.其实那些斑点是香蕉成熟过程中的自然组成部分。You see, just like all fresh produce, your bananas are alive.你知道,和所有的新鲜果蔬一样,香蕉是活的。Theyre taking in oxygen to help them convert sugars into energy, and releasing carbon dioxide.它们不断地吸收氧气来并把糖类转换成能量,释放出二氧化碳。This process is called respiration.这一过程称为呼吸作用。The quicker a fruit or vegetable respires, the quicker it ripens.果蔬的呼吸作用越快,则成熟得越快。For most fruits, the respiration rate slows down after the initial growth stage and the fruit ripens slowly.呼吸作用会在生长初期过后减弱,水果的成熟过程也会变慢。The growth and ripening process of bananas, however, is different.然而,香蕉的生长和成熟过程却并不是这样。Although at first the bananas respiration slows down too, when its y to ripen, the bananas pulp releases a chemical that increases respiration.尽管一开始香蕉的呼吸作用也会减弱,但当它快要成熟时,香蕉的果肉会释放出一种化学物质促使呼吸作用增强。This converts the starches in the banana to sugars and gives it its fabulous taste.在这一过程中香蕉会把体内的淀粉转化成糖,从而变得美味无比。With all this respiration, the banana eventually processes all the starches available.正是这种呼吸作用使香蕉最终把所有的淀粉转化成糖。And thats when it begins to die.而这也是它开始变质的时候。 201401/272966Business商业报道German weapons firms德国武器公司No farewell to arms不和武器说再见Political pressure and bribery allegations are unlikely to hurt Germanys exporters of military equipment.看起来政治压力和受贿指控都不会影响德国的军事装备出口公司。SINCE the second world war, Germany has rarely sent soldiers to combat zones.自二战以来,德国几乎不曾向战争地区派兵。But it exports a lot of weapons: more than Britain, France or any other country besides America and Russia.然而它却出口了大量武器:超过英国、法国以及除美国、俄罗斯之外的所有其他国家。Some German makers of military gear are part of civilian industrial giants, such as Airbus Group, and ThyssenKrupp, a steelmaker.德国的武器制造商中有些隶属于私有的工业巨头,比如空客集团,还有钢铁制造商蒂森克虏伯集团。But the biggest German company known mainly for weapons, Rheinmetall, is just 26th in the world league of arms-exporting firms.然而,即使是德国著名的以武器业务为主的公司中最大的莱茵金属公司,在世界武器出口公司中也仅仅排在26位。And Krauss Maffei Wegmann, which makes the Leopard 2 tank, is 54th.而制造出豹2坦克的Krauss Maffei Wegmann则位居54位。Germans are, in general, proud of their export prowess.总的来说,德国对自己的出口实力感到骄傲。But although foreign sales of weaponry bring in almost 1 billion a year, they are a delicate subject, and lately beset by bad press.但是尽管武器外贸带来了将近10亿欧元一年的利润,这是一项非常微妙的行业,并且近日承受的巨大压力。Several German firms are accused of bribery in Greece.数家德国公司被指控在希腊行贿。A former defence official there has said that of 8m in bribes he took, 3.2m came from German firms, including Wegmann and Rheinmetall.希腊一位前国防部官员曾说,在他被行贿的800万欧元中有320万来自于德国公司,其中包括Wegman和莱茵金属公司。On January 3rd KMWs alleged middleman was detained after a court hearing.在1月3日,一位宣称的KMW中间人在庭审后被拘留。The firm itself denies any bribery.该公司自己否认有行贿行为。Atlas, a maker of naval weapons owned jointly by Airbus and ThyssenKrupp, is under fire too.空客集团和蒂森克虏伯共有的海军武器制造商Atlas也正受到打击。A former representative in Athens has reportedly admitted to bribery; the company says it is investigating the matter.一位前雅典代表在报道中承认行贿;该公司则表示其正在进行调查。On another front, the industry faces criticism over the countries it sells to—most recently over a deal to sell Leopard 2s to Saudi Arabia.另一方面,该产业因其售卖武器的对象而受到批评—最近是因为向沙特阿拉伯卖出豹2。Arms sales to anywhere other than NATO and NATO-equivalent countries are in principle forbidden.向北约以及北约等同国家以外的国家和地区销售武器从原则上说是禁止的。But the Federal Security Council, headed by Chancellor Angela Merkel, can approve exceptions when foreign policy dictates, as long as they do not harm human rights.但是由总理安吉拉默克尔领导的联邦安全局可以在外交政策需要时批准一些特殊情况,只要他们对于人权没有损害。Peace campaigners fear that the exceptions are becoming less exceptional.和平活动者们担心这些些特殊情况正变得越来越不特殊。NATO countries budgets are being squeezed, so Germanys armsmakers are looking farther abroad.北约国家正紧缩财政,因而德国武器制造商们只能将目光转向了远方的国家。Rheinmetall, for example, has a target of 50% of exports outside Europe by 2015.比如,莱茵金属基团计划在2015年前将欧洲以外地区的出口比重提高到50%。Asia is a growing target: Singapore recently signed a 1.6 billion deal for ThyssenKrupp submarines.亚洲是一个快速成长的目标:新加坡最近签署了一份价值16亿欧元的合同用于购买蒂森克虏伯潜艇。German small arms are also popular. Heckler amp; Kochs G3 rifle is the worlds most popular after the Russian AK-47.德国的小型武器同样很受欢迎。赫克勒-科赫G3步的受欢迎程度仅次于俄国的AK47。Germany was a leader in pushing the UN to restrict the flow of small arms to war-torn countries.德国是推动联合国限制对战争频繁地区的小型武器出售的领导者之一。But such weapons leak across borders nonetheless.尽管如此,此类武器依然会进入这些地区。This is why Helmut Schmidt, a former chancellor, in December urged Germany to restrict arms exports, calling gun deaths a slow-motion Hiroshima and Nagasaki.这也是为何前总理赫尔穆特施密特在12月督促德国限制武器出口,他称引发死亡如同慢性的广岛和长崎原子弹爆炸。His fellow Social Democrat, Frank-Walter Steinmeier, promised to restrict sales if his party made it into government after last Septembers elections.他的社会民主党同僚,弗兰克沃尔特施泰因迈尔曾承诺如果去年9月选举后其党派成功执政,就会限制武器出口。It did: Mr Steinmeier is now foreign minister, and sits on the Federal Security Council.这一条件已经实现:施泰因迈尔现在是外交部长,并任职于联邦安全委员会。But Germanys arms exports are probably in little danger, since they have the same reputation for reliability as its cars and other industrial goods.但是德国的武器出口看似并无危险,因为它的武器产品在可靠性方面有着和汽车及其他工业产品一样的好名声。Even Pieter Wezeman of the Stockholm International Peace Research Institute, a critic of weapons sales, compares a Heckler amp; Koch gun to a high-quality Leica camera.甚至斯特哥尔和平研究所的Pieter Wezeman,一位武器销售的批评者,也将赫克勒-科赫比作质量优异的徕卡相机。Though German soldiers mostly stay clear of combat zones, German weapons are battle-tested; Leopard tanks in the former Yugoslavia and Afghanistan, for example.虽然德国士兵不曾踏足战争区域,德国的武器可是经过实战检验的;豹型坦克就曾现身前南斯拉夫和阿富汗。Moreover, there are ways to lessen the controversy of selling things used to wage war.此外,还有许多方法来减少战争武器销售的争议性。For example, making guns for a fighter jet assembled elsewhere is less visible than selling a German-made tank.比如,为在其他地区组装的战斗机制造同直接卖出德国制造的坦克相比要不显眼许多。Military transport, logistics, surveillance and protective equipment together account for five times as much of German defence firms output as weapons and ammunition—and are less likely to be blamed for civilian casualties.军事运输设备、后勤物资、监视和防护设备总计是德国国防公司武器和军火出口额的5倍,而且这些生意不会受到引发平民死亡的谴责。Stephan Boehm, an analyst at Commerzbank, sees such non-lethal materiel as a bright spot for German exporters.德国商业的分析师Stephan Boehm将这些非致密材料看做是德国出口的闪光点。The flagging fortunes of Rheinmetall, in particular, should be restored by strong sales of the armoured transporters it produces in a joint venture with MAN, a lorry-maker.需要指出的是,莱茵金属公司的巨大财富中不少就源自于它和货车制造商MAN联合制造的装甲运输车辆的良好销量业绩。Critics say the government is too willing to let arms firms export to dodgy regimes.不少批评认为政府太想要将武器公司出口到过于冒险的区域。The Federation of German Security amp; Defence Industries argues that strong exports are crucial to sp the development costs of the equipment Germany needs to defend itself.德国安全和国防工业联合会争辩说繁荣的武器出口对于分担德国发展国防设备的花费至关重要。This would be less of a problem, the lobby group admits, if Europes fragmented defence industry were consolidated; it says the government should not have vetoed a proposal last year to merge EADS with BAE Systems of Britain.游说者们也承认,如果欧洲散乱的国防工业能得到统一的话,这个问题就会小很多;他们还提到,政府不应在去年否决EADS和英国的BAE System合并的提议。Weapons account for less than 1% of Germanys exports.武器出口在德国总出口中所占比重不足1%。But it is a 1% that it, like other countries, is loth to give up.但是如同其他国家一样,德国无法割舍这1%。 /201401/273294Marmosets are small primates.绒猴是很小的灵长类。Think of a monkey with huge fuzzy ears.试想一下,猴子长者一对大大的毛绒绒的耳朵。Primatologists have oftenwondered whether nonhuman males evaluated their potential mates, or whether their sex drivewas more like an on/off switch.动物学家时常有这样的疑惑:雄性动物选择“另一半”或者控制性欲是否更像是一个开关键。We may think of animals as just responding to sexual invitations without thinking, but a studyconducted in both the U.S. and Germany shows this isnt necessarily so.我们也许会认为动物对于性邀请基本是不假思索的,但最近美国和德国有研究称事实并非如此。Male marmosets havingtheir brains scanned were given sniffs of genital-gland secretions from ovulating females.雄性绒猴用它们的大脑扫描,闻正在排卵的磁性动物生殖腺的分泌物。Thats a scent that should trigger a mating response in the brain, and it did!有一种气味会引起大脑里的交配反应,这样它们才会进行交配。But guess what elsehappened?但你猜还会发生什么情况?Many other brain areas lit up as well, such as memory formation, informationintegration–in other words, areas associated with decision-making.很多其它的大脑叶都会被“激活”,像信息形成,信息整合,也就是说,所有和决策相关的区域。Researchers are still studying the effect, but apparently a lot more happens in a marmoset brainthan a simple “have sex now” program.研究人员还在观察其影响,但很显然,绒猴的脑部有很多活动而不是一个简单的“性行为”指定。The specific areas of brain activity suggest that the malesare evaluating potential mates before agreeing to a sexual union.特定区域的大脑活动暗示雄性绒猴在性结合之前会评估潜在的交配对象。This makes special sense for marmosets, because they are monogamous and both partners raise the offspring.这对于绒猴有特殊的意义,因为它们是单配制,并且共同抚养后代。Under those circumstances you wouldnt want to enter into a relationship without any thought.在这种情况下,就不会不假思索地介入这段关系了。 201405/296632Schumpeter熊彼特Hidden gems束之高阁的宝藏Reviving old brands sometimes makes more sense than creating new ones有时,重启旧品牌比创造新品牌更有价值“CASH IN THE ATTIC” is one of the jewels in the Bs crown: “The show that turns hidden treasures into cash and viewers dreams into reality”. The format is as addictive as it is straightforward. A camera crew turns up at an ordinary-looking house and searches the attic and other nooks and crannies for things that might have hidden value. The choicest items are sold at auction. Joy is unconfined when a ragged doll turns out to be worth a small fortune. The business world has its own version of this game: entrepreneurs rummaging in corporate attics for neglected but valuable old brands. It is thanks to such treasure-hunting that you can ride an MV Agusta motorbike, wear a Shinola watch, stuff yourself with Twinkies, wash them down with Orangina and play a Gibson guitar.“阁楼里的宝藏”是B最热门节目之一,“把束之高阁的宝贝换成钱,把观众的梦想变成现实”。节目形式不仅简单,甚至容易上瘾。一个拍摄团队来到一座普通的房子里,到阁楼和其他边边角角搜寻可能存在价值的东西。最珍贵的那部分会被拍卖。当一个破旧的布娃娃卖出了一小笔钱时,总能带来抑制不住的喜悦。商界也存在这样的游戏:企业家们会从公司的阁楼里翻找被忽略的、却仍有价值的老品牌。也正是因为这些寻宝活动,我们才能骑上奥古斯塔托车,戴 Shinola手表,吃Twinkies 奶油蛋糕吃到撑,再喝上一大罐 Orangina,玩一会儿吉布森吉他。There are two reasons why such rummaging is so popular. The first is that companies often discard brands that contain plenty of what marketers call “equity”. In plain English, ones that people still remember fondly. Healthy brands can be sacrificed on the altars of corporate takeovers and restructurings: Brim Coffee bit the dust when a succession of mergers and acquisitions left it sharing a stable with Maxwell House; Procter amp; Gamble abandoned White Cloud toilet paper to focus on its Charmin brand. Or they can become orphans when their parent companies die: former household names that are currently looking for a new guardian include Hidden Magic hairspray, Climax ginger ale and Pussn Boots cat food.这种翻箱倒柜之所以如此盛行,原因有二。首先,公司经常会丢弃一些充满了营销专家所说的“资产”的品牌。简单来说,就是那些仍然存在于人们美好记忆中的品牌。好品牌有时会成为公司收购重组时的牺牲品。在一系列收购兼并之后, Brim咖啡不得不和麦斯威尔咖啡同处一室,最后一败涂地;宝洁为了集中发展 Charmin,抛弃白云卫生纸。有时,当母公司破产,旗下品牌便成了孤儿: Hidden Magic喷发定型剂,Climax 姜汁汽水和 Pusssn Boots猫食都曾是家喻户晓的名字,如今全在寻找下一位东家。The second reason is that reviving an old brand often beats spending months and millions on creating a new one, with a lower risk of failure. If something has worked before there is a good chance that it will work again. Old brands come with y-made logos, slogans, jingles and memories. Brim Coffees previous owners had spent 35 years and hundreds of millions of dollars drumming the phrase “Fill it to the rim—with Brim” into American brains. Besides equity, another folkloric quality brands are said to need is “authenticity”: whereas Wally Olins, a veteran branding expert, warns creators of new brands that the worst thing they can do is to try to fake this (see article), old brands are more likely to possess it.第二大原因,重启老品牌经常好过花数月时间、砸数百万美元来创造新品牌,而且失败的可能性还更低。一样东西如果曾经成功过,就极可能再一次成功。老品牌有现成的标志,口号,广告语和回忆。 Brim咖啡曾经的老东家们花了 35年时间、投入数亿美元让“倒满杯缘为止”这句话深深烙在美国人脑海中。除了资产,另一个传说中的品牌必要特质是“正宗”。资深品牌专家威利·奥林斯警告新品牌创造者们,他们能做的最糟糕的事情就是装得很“正宗”;而老品牌则更可能拥有这一特质。The simplest version of this strategy is for a company to revive one of its own brands. The textbook case is Volkswagens revival of the Beetle in the 1990s. VW played on nostalgia for the 1960s, when the Beetle became the semi-official vehicle of the hippie movement, while reassuring purchasers that it was thoroughly modern: “less flower, more power”. A second version is for a healthy firm to take over an ailing rivals brands and breathe new life into them. BMW acquired Mini when it bought Rover in 1994, retooled the car to German standards, and made it a huge success.实施这种策略,最简单的方式莫过于重启公司过去已有的品牌。一个被写进教科书中的案例是上世纪九十年代大众甲壳虫的重生。大众打的是六十年代的复古牌,当时它可是嬉皮运动人士的半官方座驾,但同时它让买家坚信这款车从内到外都是现代的:“更少点缀,更多动力。“第二种方式,是让一家健康的企业收购正在衰落的对手的品牌,并让其重现生机。 1994年,宝马收购路虎之后获得 Mini品牌。重整为德国标准汽车之后, Mini大获成功。There are now companies that, like the Bs antique-hunters, specialise in rooting out undervalued gems. The Himmel Group, based in Florida, buys old health and beauty brands and relaunches them with a blitz of advertising. Its successes include Ovaltine, a hot drink, Topol tooth polish and Lavoris, a mouthwash. Private-equity groups have also become enthusiastic recyclers. In 2006 the Blackstone Group and Lion Capital joined forces to buy the rights outside America to Orangina, a soft-drink brand discarded by Cadbury, and sold it three years later to Suntory of Japan, realising a 30% annual return on equity. In 2013 Apollo Global Management and Metropoulos amp; Co acquired Hostess Brands for 410m, and relaunched Twinkies and Ho Hos in what it billed as “the sweetest comeback in the history of ever”. Supermarkets are also savvy purchasers, buying old brands and keeping their distinctive appearance, to justify charging a bit more than for their own-label products. Walmart did this with White Cloud nappies andtissues, for example.和B的寻宝活动一样,如今有一些公司专门挖掘那些价值被低估的宝藏。福罗里达的 Himmel集团买下老的保健和美容品牌,通过广告轰炸再次将它们推向市场。成功案例包括热饮料 Ovaltine,美白牙膏Topol 和漱口水 Lavoris。同样热衷于回收再利用的还有私募集团。 2006年,黑石集团和利安资本合力买下 Orangina的海外所有权。Orangina是吉百利公司丢弃的软饮料品牌。三年后,两家投资公司将其卖给日本的三得利,获得 30%的年股本回报率。2013年,阿波罗全球管理和梅特珀罗斯公司以 4.1亿美元买下美国著名面包生产商 Hostess Brands,并重启 Twinkies和Ho Hos 两大品牌,被其称作“史上最甜蜜回归”。超市也是精明的买家,买下老品牌,保留其独特的外观,以便收取比自有品牌稍高一些的价格,如沃尔玛对白云尿布和餐巾纸的处理方式。Some striking examples of brand revival are the work of individual entrepreneurs. Shinola was once such a successful producer of shoe polish that Americans reprimanded each other with the phrase, “You cant tell shit from Shinola.” Tom Kartsotis, a college drop-out turned businessman, revived the name for a new company that produces luxury watches in Detroit and sells them for up to 975 each. The East India Company once controlled half the worlds trade, commanded its own army and issued its own currency, but went out of business in 1873. Sanjiv Mehta, an Indian diamond trader, bought the brand in 2005 and applied it to a new, upmarket retail chain.一些品牌的惊天大逆转是由企业家们个人完成的。 Shinola曾是极成功的鞋油品牌,美国人在埋怨对方的时候甚至会说:“你啥也不知道,连 Shinola都不知道!”大学辍学改做生意的 Tom Kartsotis在一家新公司重塑了Shinola品牌,这是一家底特律的奢侈表公司,手表每块能卖到 975美元。东印度公司曾经控制世界一半的贸易,有自己的军队和货币,却在 1873年破产。2005 年,印度珠宝交易商 Sanjiv Mehta买下这一品牌,以此命名一家新开的高端零售连锁店。Whole lotta lolly一大堆棒棒糖There is no guarantee that your dead brand in the attic will turn into cash: Daimler tried to revive its Maybach luxury marque as a competitor to Rolls-Royce and Bentley, but sales were dire, and it gave up in 2013. You need to choose your brand well—there is a big difference between Shinola and, say, Enron—and manage its revival carefully. Many of the most successful exercises in reviving brands are also exercises in repositioning them. Henry Juszkiewicz revitalised Gibson Guitars because he focused on selling to ageing lawyers and doctors, who were willing to pay 20,000 to own the same type of guitar as Eric Clapton and Jimmy Page, rather than struggling young musicians. He has since added brands such as Slingerland drums and Wurlitzer jukeboxes to his portfolio. Claudio Castiglioni revived his familys MV Agusta brand by repositioning a classic racing bike as a mid-market roadster.没人能保,在阁楼里躺着的品牌一定能赚钱:为与劳斯莱斯和宾利抗衡,戴姆勒下力气复兴奢侈品牌梅巴赫,但业绩暗淡,最终在 2013年放弃。你必须选择一个好品牌: Shinola和,比方说安然,差别是巨大的;同时你还必须小心处理。品牌复兴最成功的案例当中,有很多对品牌进行了重新定位。 Henry Juszkiewicz之所以能让吉布森吉他死而复生,是因为他专注于年长的律师和医生,而不是生存都成问题的年轻音乐人,理由是前者愿意掏两万美元,买下和艾瑞克·克莱普顿、吉米·佩吉同一品牌的吉他。之后他又加上了 Slingerland鼓和Wurlitzer 自动唱机。克劳迪奥·卡斯蒂格利奥尼复兴家族品牌 MV奥古斯塔,就是通过将经典竞赛自行车重新定位为中端敞篷跑车。Such quibbles aside, rediscovering and restoring a neglected brand, tapping into consumers fond memories of times gone by, is surely a cost-effective way of competing in a marketing landscape where start-up costs are prohibitive and the chances of failure are high. If capitalism is a system of creative destruction, in Joseph Schumpeters famous phrase, it is a system of creative reconstruction as well.尽管存在种种争议,在起步费用高昂,失败几率极高的当今市场,挖掘和重塑一个被遗忘的品牌,挑起消费者美好的回忆,绝对是一个性价比颇高的竞争手段。如果说资本主义是一个创造性毁灭的体系,就像约瑟夫·熊彼特的那句名言,它也是一个创造性重建的体系。 /201404/289609

The canyon has power and attraction compelling the visitor to gaze into its depth. 大峡谷有着吸引来访者们深入探究的无穷魅力。These few points to a time when rainfall here would be significantly greater and the river evermore able to cover its channel through the granite landscape. 这几个地方曾经有非常大的降雨量而且河流永远能够通过花岗岩景观冲刷这个通道。This volcanic rock would have been formed many kilometers underground and pushed to the surface by the movements of the earths crust. 数千公里地下的火山岩形成之后通过地壳运动被推到地表。In geologic terms, the weird and wonderful rock forms at the recent result of severing temperatures, shattering frosts, eroding winds and flush floods.-Hello!用地质术语来说,奇形怪状的岩石在最近似的温度,霜冻的鬼斧神工,风的侵蚀及洪水冲刷中形成,太绝妙了!201310/261994

  • 最新优惠汉中市男科医院那家好
  • 陕西飞机制造公司第一职工医院治疗前列腺疾病多少钱
  • 汉中佳和美医院诚信行医包皮手术不会追加费用
  • 周知识汉台区男科预约
  • 好中文汉中航空经济技术开发区男科医生
  • 汉中哪个医院可以洗刺青
  • 58大夫汉中男科医院哪好
  • 汉中留坝县有治疗前列腺炎吗
  • 汉中佛坪县医院男科
  • 百度生活汉中哪里医院治早泄
  • 汉中医院一医院男科大夫泡泡养生
  • 汉中治疗男科最好的医院
  • 汉中哪家医院治做包皮过长手术好康互动汉中怎么治疗早泄
  • 汉中做一个包茎手术要多少钱
  • 汉中前列腺炎手术多少钱普及专家汉中哪家医院治生殖感染好
  • 汉中治疗男性性功能检测多少钱健康爱问
  • 69门户汉中538医院割包皮手术价格
  • 勉县妇幼保健包皮手术多少钱
  • 汉中佳和美治疗性功能障碍多少钱
  • 镇巴县男科咨询
  • 汉中中医医院男科医生好医乐园汉中宁强县治疗包皮包茎哪家医院最好
  • 汉中有割包皮的不百家中文
  • 汉中治疗尿道炎比较好的男科医院
  • 服务乐园汉中佳和美医院收费正规不讹诈了
  • 汉中洋县前列腺炎哪家医院最好
  • 汉中佳和美医院收费如何美丽面诊
  • 飞度云社区汉中韩式包皮手术医院哪里好
  • 汉中泌尿医院在哪
  • 汉中佳和美医院徐正涛不是人渣不是大骗子患者满意
  • 汉中治疗尿道炎哪家医院最好
  • 相关阅读
  • 明天开始一年内赚的盆满钵满穷的只剩钱的生肖
  • 百倍的热情千遍的呵护万分的用心品鉴华菱星马运煤专线上
  • 洛阳城市建设勘察设计院有限公司招聘信息
  • 阿梅你真的学了中医比较擅长是哪一方面的?你是在乡下学的吗
  • 深圳互金协会发布通知严禁成员单位开展首付贷等违规业务
  • 乌兰察布市召开十三五人才发展规划座谈会
  • 《梦想的声音》本周逆势上扬田馥甄浓妆惊艳颠覆
  • 特朗普要废了耶伦?华尔街的小心脏都要跳出来了!
  • 车市之星专访上海锦俊总经理尤悦梅
  • 地铁时代常青城暂无房源可售(图)
  • 编辑:快问助手

    关键词:汉中 包皮过长

    更多

    更多