首页>要闻>天下           天下         

      

西安市第五医院胃肠科正规吗大河专家

2019年08月17日 21:51:58 | 作者:美丽活动 | 来源:新华社
They say beauty and comfort rarely go hand in hand. To get one, you normally have to sacrifice the other. But blanket scarves defy this logic. They allow you to wrap yourself up during cold weather while still oozing style.人们常说美丽和舒适不可兼得。通常取其一意味着不得不牺牲另一个。不过毛毯式围巾是个例外。它们在寒冬给人温暖,还能让你走在时尚前沿。The only problem is that blanket scarves are larger than average scarves, which means you#39;ll have to deal with a lot more fabric without looking overwhelmed. The key is to wear a blanket scarf as casually as possible.唯一的问题是,毛毯式围巾比普通围巾大很多,也就是说我们要在身上裹更多的布,还不能让自己看起来臃肿不堪。穿戴毛毯式围巾的关键是尽可能随意些。“Many women struggle with getting a scarf to look right. However, this trend is all about it looking carefree,” wrote Bridgette Raes, an American style expert, on About.com.“很多女生绞尽脑汁想把围巾戴得好看。然而,这股潮流的正确打开方式其实是随性,”美国时尚专家布里奇特·瑞伊在百科网站About.com上说。1.Drape it across your shoulders or belt it up1.披在肩上或系上腰带Nothing looks more effortless than simply draping a scarf over your shoulders. While you can do this with many types of scarf, the large size of a blanket scarf has the advantage of doubling as a light coat for chilly weather.没什么比把围巾往肩上一披更简单的了。虽然很多款式的围巾都能这么戴,不过大围巾的优势是,天冷时能让人有穿了件薄外套的即视感。If you don#39;t like how your blanket scarf moves on a windy day, tie it up with a belt around your waist. This way, it almost looks like you#39;re wearing a vest or a poncho.如果你不喜欢刮风时围巾风中凌乱的样子,那就在腰上系一条腰带吧,这样你看起来就像穿了件马甲或披肩。Tip: Wear it with black小贴士:大围巾配黑色上衣A blanket scarf can take quite a large area of the upper part of your body. Wearing too many colors will make your outfit look busy. Bright colors can also make it harder for your scarf to stand out.毛毯式围巾会占据上半身大部分的空间,如果身上穿了太多种颜色,会让人看起来很花哨,亮色衣也不容易突出围巾。“The key is to let the scarf shine and be the focal point of the outfit,” Melanie Morais, a Canadian style blogger, wrote on Edmonton Journal. She also added that it#39;s important to “keep all accessories to a minimum”.加拿大时尚主梅勒妮·莫雷斯在《埃德蒙顿日报》上写道:“关键是突出围巾,让它成为整套搭配的最大亮点。” 她还补充道,务必不能让配饰喧宾夺主。2.Wrap it around your neck as many times as you can2.尽可能地多围几圈Wearing multiple layers has always been the opposite of looking sleek. So the more layers you pile on, the more casual you#39;ll appear to be. Blanket scarves can help you achieve this laidback look.围巾的层数越多就越不井然有序。所以,你围的层数越多,你看起来就越休闲。毛毯式围巾能让你看起来自然随性。“I like to do this because it#39;s so simple,” American fashion stylist Sally Lyndley told Fashionista magazine. “[I#39;ll wrap it] three or four times around my neck and then tie in the front, just one knot.” She recommends that you buy a long scarf – at least the length of your wingspan – do make sure it goes around enough times.“我喜欢这么戴,因为比较简单,”美国时尚造型师莎莉·林利告诉《时尚狂人》杂志。“我会把围巾在脖子上围3到4圈,然后在前面打个结,一个就好。”她建议大家买长一点的围巾,至少不能短于自己展开的双臂的长度,必须确保长度够围足够多的圈数。Tip: Create a lean silhouette小贴士:给围巾个简洁轮廓If you sport multiple layers, you can risk looking sloppy. If you drape your scarf as an extra layer, pair it with something less baggy – such as a shaped blazer or fitted sweater.如果你心水多层次的围法,那就要冒着看起来邋遢的危险了。如果把围巾作为额外的一层,那就搭配一些不太宽松的饰,如合身的夹克或者运动衫。 /201511/411211Acne is a very annoying part of life for most people. It effects over 17 million people across the globe; often during their teenage years, but also well after that for many adults. Most assume acne only develops for those between the ages of 12-20, but such is not the case.对很多人来说,痘痘(痤疮)是生活中非常令人苦恼的因素。它影响了全球1700多万人;这些人大部分是青少年,但很多成年人也深受其害。许多人认为只有12-20岁的人才会长青春痘,其实不然。Millions of adults suffer from acne of all types and struggle to combat theirs often harder than the kids that get it.有上百万的成年人深受不同种类的痘痘的困扰,并且与青少年相比,他们的痘痘更难治愈。1.Diet1.饮食What you eat has so much to do with how your body looks on the outside. Your weight, your hair, your skin, and nails are all attributed to what you eat. If you consume a lot of greasy foods, or foods with little to no nutritional value, your skin will show it. Eat lots of veggies and fruits for beautiful, glowing skin.身体的外观与你吃下的食物有极大的关系。你的体重,头发,皮肤,指甲表现出的状态都与所食的食物相关。如果你吃的食物非常油腻,或没有任何营养价值,皮肤就会作出反映。多吃蔬菜水果,皮肤也会变得美丽有光泽。2.Stress2.压力Everyone has their own things in life that cause them stress, including teenagers with acne. The more stressed out you may be, the worse it damages your skin and appearance as a whole. Take action by limiting what things you will allow yourself to become stressed over, and consider meditation or yoga to combat heavy stress weeks.每个人在生活中都会面临压力,包括正长青春痘的青少年。压力越大,它对皮肤的伤害越大,皮肤的状态就越糟糕。行动起来,减少能让你感到压力的事情,或者在压力大的时候考虑用药物或瑜伽来对抗压力。3.Dehydration3.脱水Water is an amazing cleanser of the body from the inside out. Drinking plenty of it each day preserves the skin, keeps it looking younger, and blemish free. By not drinking enough water each day, you can cause acne and even premature aging of the skin. Drink at least 64 ounces per day of water.水是一种神奇的清洁剂,能将体内的垃圾排出体外。每天饮用足量的水能保护皮肤,让皮肤显得年轻且没有瑕疵。如果每天的饮水量不够,就会出现痘痘,皮肤甚至会提前衰老。每天至少饮用64盎司的水。4.Genetics4.基因We don#39;t get to choose our genetics, and often that can play a huge role in how we look and even how we act. If your parents suffered from acne, odds are that you will also at some point. If you know genetics aren#39;t in your favor, consult with a dermatologist at the first signs of acne to start a preventative game plan.我们不能选择自己的基因,并且基因在很大程度上决定了我们的长相甚至我们的行为。如果你的父母深受痘痘的困扰,你也有可能患上痘痘。如果你发现自己的基因有这个隐患,在第一次出现痘痘的时候就应咨询皮肤科医生,设定一个预防计划。5.Hormones5.荷尔蒙This is usually worse for the ladies as the menstrual cycle brings along a slew of hormonal changes that are uncontrollable. If you are on birth control often it can help acne, but in some cases it can also push your hormonal levels into overdrive and cause acne. Speak with your medical provider about any possible hormonal blood tests to ensure that isn#39;t the root of your acne.这个问题女性表现的尤为突出,因为月经周期会带来一系列不可控制的荷尔蒙变化。通常情况下,避会帮助减缓痘痘,但有时它也会把荷尔蒙推的过高,引起痘痘。这时应向医生咨询,进行荷尔蒙血液检测,确认荷尔蒙是否是引起痘痘的根本原因。 /201509/399425

Men who share in child-care duties are more likely to have better relationships — with more satisfying sex lives — than those who do not help, new research shows.新的研究显示,与不协助照料孩子的男性相比,分担育儿责任的男性更可能拥有较为滋润的爱情和满意的性生活。The finding is notable because past research has suggested that couples who share bwinning and housework duties are more likely to divorce. But those studies used older data and did not examine child care, said Daniel L. Carlson, an assistant professor of sociology at Georgia State University and the lead author of the new study.这一研究结果相当引人注意,因为此前有研究表明,分摊家务和养家糊口责任的夫妇更容易离婚。但那些研究使用的是较为陈旧的数据,且没有审查这些家庭的育儿情况,新研究的主要作者,佐治亚州立大学(Georgia State University)的社会学助理教授丹尼尔·L·卡尔森(Daniel L. Carlson)说道。“One of the most important findings is that the only child-care arrangement that appears really problematic is when the woman does most or all of the child care,” Dr. Carlson said. “They fight more, there’s more conflict, they’re less happy with the relationship, and both men and women are dissatisfied with how much sex they’re having.”“我们最重要的发现之一是,只有在女性承担大部分或全部育儿责任时,育儿事务的安排才会确实成为夫妻间的问题,”卡尔森士说。“他们的争吵越多,冲突就越多,两人间的感情就越不融洽,双方对性生活的质与量就越不满意。”The new findings, presented at the American Sociological Association’s annual meeting in Chicago, are based on data from about 487 low- to moderate-income heterosexual married couples with children who took part in a 2006 study on marriages and relationships.这项研究采用了参与2006年某研究的约487对中低收入异性恋已婚已育夫妇的数据,其结果发表在芝加哥的美国社会学协会(American Sociological Association)年会上。 /201509/399119

With just 10% of the population being left-handed, it can be easy for everyone else to forget we#39;re living in a right-handed world. But aside from making it tough to cut a straight line with a pair of scissors designed for righties, being a southpaw can also have some subtle effects on our physical and mental health.由于左撇子在人口中比例仅为10%,所以人们很容易忽略这样一个事实,即自己正生活在一个左撇子的世界。除了能够轻易地将自己同一般人区分开来之外,左撇子的习惯对个人的身体和心理健康还有着微妙的影响。The brains and bodies of lefties may operate differently than those of right-handed people (and in mixed-handed people, who may have different dominant hands for different tasks). ;Handedness seems to be determined very early on in fetal development, when a lot of other things about your future are being determined as well,; says Ronald Yeo, PhD, professor of psychology at the University of Texas-Austin. Here#39;s a look at some of the most common facts about being left-handed, and what it might really mean for your health.习惯用右手的人,其大脑和身体的运转方式可能和左撇子有所不同 (对双撇子来说,不同任务中他们会习惯用不同的手。)“人的许多特点在胎儿时期就已经形成了,偏手性似乎也不例外,”德克萨斯州大学奥斯汀分校的心理学教授、士罗纳德杨说。下面我们会探讨有关左撇子的一些常识以及左撇子对健康的影响。It#39;s not just genetics左撇子不一定都是遗传因素导致的。Scientists aren#39;t exactly sure why some people are left-handed, but they know that genes are responsible about 25% of the time, says Yeo. Left-handedness does tend to run in families, he says, ;but noticeably less than other inherited traits, like height or intelligence.;科学家们并不确定为什么有些人是左撇子,但是他们确信,左撇子的遗传因素占到25%。“左撇子的确会在家族内部遗传,但与体重和智力等其他遗传特性相比,其遗传几率却要小很多。”罗纳德杨教授说。It#39;s linked to stress in pregnancy左撇子与怀期间的压力有关。In one British study, the fetuses of super-stressed pregnant women were more likely to touch their faces more with their left hands than their right. This could be the first signs of a left-handed child, say the researchers. Other evidence supports that theory. In one 2008 Swedish study of moms and their 5-year-old children, women who were depressed or stressed during their pregnancies were more likely to have mixed- or left-handed kids. In other studies, babies with low birth weight, or born to older mothers, were more likely to be lefties as well.英国一项研究显示,压力较大的妇生出的孩子 更倾向于用左手摸脸。这可能是左撇子在婴幼儿时期的第一个征兆。而其他研究结果也实了这一结论。2008年,瑞典的一项研究显示,期较为压抑或压力较大的妇女,她们的宝宝成为左撇子或双撇子的可能性更大。其他研究还显示,出生时体重较低的婴儿或高龄产妇生产的婴儿成为左撇子的几率更大。 /201511/410785

  • 华口碑西安中医院胃肠科地址查询
  • 安康市中心医院肠部溃疡性结肠炎结肠炎
  • 西安胃病医院
  • 同城频道西安铁路医院消化病地址在哪
  • 龙马互动陕西省妇幼保健院消化病网上挂号
  • 宝鸡市妇幼保健院萎缩性胃炎反流性胃炎食道炎
  • 58常识西京医院肠胃检查多少钱
  • 西安庆安医院胃病胃肠价格
  • 平凉市第一人民医院消化病好不好
  • 安心新闻西安北方医院胃痛消化不良胃出血胃酸
  • 陕西省中医医院萎缩性胃炎反流性胃炎食道炎百科专家
  • 西安市第二医院消化病地址在哪
  • 商洛市市中心医院消化病多少钱120在线陕中二附院胃下垂胃息肉胃囊肿胃糜烂胃结石
  • 三门峡胃痛消化不良胃出血胃酸
  • 陕西省肿瘤医院肠胃科预约豆瓣互动陕西胃胀胃痛按摩3穴有奇效
  • 丹江口市第一医院胃下垂胃息肉胃囊肿胃糜烂胃结石华知识
  • 百姓口碑西安交大一附院胃部疾病急慢性胃炎浅表性胃炎萎缩性胃炎
  • 天水市妇幼保健院肠胃科电话预约
  • 西安消化内科那个最好
  • 西安电力中心医院预约挂号肠胃科胃病专家
  • 西安521医院消化科专家电话地址官网千龙频道陕西西安胃泰医院网上预约电话
  • 延安妇幼保健院消化病在哪里普及新闻
  • 陕西长安医院胃肠科要预约吗
  • 平安健康西安胃肠科哪家医院好
  • 延安市人民医院胃病科专家地址电话
  • 西安胃泰在哪个区管生活
  • 京东诊疗陕西省中医院胃病胃肠官网专家在线咨询
  • 西安市精神卫生中心胃病胃肠地址在哪
  • 固原第一人民医院消化病正规吗
  • 陕西省肿瘤医院消化不良恶心呕吐腹痛烧心
  • 相关阅读
  • 明天开始一年内赚的盆满钵满穷的只剩钱的生肖
  • 百倍的热情千遍的呵护万分的用心品鉴华菱星马运煤专线上
  • 洛阳城市建设勘察设计院有限公司招聘信息
  • 阿梅你真的学了中医比较擅长是哪一方面的?你是在乡下学的吗
  • 深圳互金协会发布通知严禁成员单位开展首付贷等违规业务
  • 乌兰察布市召开十三五人才发展规划座谈会
  • 《梦想的声音》本周逆势上扬田馥甄浓妆惊艳颠覆
  • 特朗普要废了耶伦?华尔街的小心脏都要跳出来了!
  • 车市之星专访上海锦俊总经理尤悦梅
  • 地铁时代常青城暂无房源可售(图)
  • 编辑:88养生

    关键词:西安市第五医院胃肠科正规吗

    更多

    更多