湖南省郴州看男科医院
时间:2020年01月29日 05:15:09

Holiday travel often comes with flights delayed by winter storms, mechanical failures, or schedule snafus. If your flight is hit by a lengthy delay, the pilot you want in the cockpit is Captain Denny Flanagan.节日出行经常会遇到暴风雪、机械故障或调度混乱造成的航班延误。如果你的航班被长时间延误,你肯定希望坐在驾驶舱里的飞行员是丹尼o弗拉纳根机长。On a recent ed Airlines UAL 3.92% flight from Houston to Los Angeles, Flanagan made a gate announcement, introducing himself and sharing flight and weather information. Everyone looked up, expecting bad news, and when there was none, the talk turned to wondering who this captain was. A few minutes later, Flanagan stood at the plane door, handing out trading cards with stats about the Boeing 757 being boarded. After the unusual welcome on the PA, everyone buckled up, y to depart.前不久,在美国联合航空公司(ed Airlines)一架航班即将从休斯顿飞往洛杉矶之前,登机口的广播传来弗拉纳根的声音,他先是自我介绍了一番,然后与乘客分享了航班和天气信息。所有人都抬起头,以为会有坏消息,结果并没有,于是人们开始猜测这位机长到底是谁。几分钟后,弗拉纳根站在舱门口,向乘客发放带有波音757统计数据的名片。广播上不同寻常的欢迎结束之后,所有人都扣好安全带,准备起飞。However, when a routine inspection uncovered a small crack in the leading edge of a wing, Flanagan announced a 20-minute delay. That turned into an hour delay for maintenance, and another hour to complete the repair. Most folks got off the plane to try to rebook flights and find food. To the delight of those who stayed on board, Flanagan opened the galley doors and walked down the aisle, handing out free food as he asked the flight attendants to serve drinks.然而,常规检查发现飞机一侧机翼前缘有微小的裂痕,于是弗拉纳根宣布飞机推迟20分钟起飞。之后,20分钟变成了一个小时,等维修完成,飞机已经延误了两个小时。大多数乘客都下了飞机,打算改签航班,或是寻找食物。让留在飞机上的乘客感到高兴的是,弗拉纳根一边要求空乘人员发放饮料,他自己则打开飞机厨房的门,沿着过道分发免费食品。During this season of holiday travel, when sniffles and delays run rampant, it was like getting an unexpected gift from Santa. “In the service business, the recipe for success is quite easy,” the pilot says. “Choose your attitude for the day, anticipate your customers’ needs, and exceed their expectations. I call the cockpit my sky office, and I’m the CEO. I run the airplane, and I take care of the crew and customers.”在节日旅行季,航班延误就像感冒一样,已经见怪不怪,而弗拉纳根机长的做法,简直就像是来自圣诞老人的意外礼物。这位飞行员说道:“在务行业,成功的秘诀非常简单。选择你的态度,预测客户的需求,然后提供超出他们预期的务。我将驾驶舱当作我的空中办公室,我就是这架飞机的CEO。我不仅负责开飞机,还要照顾机组人员和乘客。”Flanagan, a former lieutenant commander in the U.S. Navy, said he flew C-130 transport aircraft in support of Operation Deep Freeze in Antarctica and P-3 Orions (maritime surveillance aircraft) for 20 years before joining ed in 1986. Since the Navy planes had crews of 14, the mission-oriented pilot routinely looked after those under his command.曾是美国海军少校的弗拉纳根表示,在1986年加入美国联合航空之前的20年间,他曾驾驶C-130运输机为在南极洲的“深冻行动”(Operation Deep Freeze)提供援,还曾驾驶过P-3猎户座海上侦察机。由于美国海军飞机有14名机组人员,这位以完成任务为使命的飞行员还要照看好自己的下级。Flanagan, who still flies in the Naval Reserve, kept that mindset when he became an airline pilot. After 9/11, when the airline industry was hit hard, 3,600 ed pilots were furloughed. Flanagan, clearly a go-getter, decided to do what he could to build customer loyalty, hoping that as business came back, the pilots who had lost their jobs could also return to work.弗拉纳根现在依旧在美国海军预备役(Naval Reserve)负责飞行任务。在成为航空公司飞行员后,他保留了这种心态。911恐怖袭击发生后,航空业遭到重创,有3,600名联合航空的飞行员被暂时解雇。以积极进取著称的弗拉纳根决定想法设法地赢得客户的忠诚,同时希望航空业回暖后,那些失去工作的飞行员也能够重返工作岗位。Thus the gate announcements, the trading cards, and other little touches began. Whenever unaccompanied minors are on the plane, Flanagan calls the child’s parents before take-off to let them know all is well. During layovers, he writes thank you notes on the back of his business cards for the next flight, adding passenger names from the manifest after boarding.于是,他开始从舱门广播、名片等细微之处着手。只要飞机上有无人陪伴的未成年人,他都会在起飞之前打电话向孩子家长报平安。在中途停留期间,他会在自己的名片背面,为下一班乘客写上几句暖心的感谢语,并在登机结束之后,按照旅客名单添上乘客的姓名。“I usually give out 50 cards on each trip,” Flanagan says. “I write them to the passengers sitting in first class, and to those sitting in middle seats in coach. We’ve all been in that middle seat, and when the person on either side of you takes an arm rest, it’s not that comfortable.”弗拉纳根说道:“我每一次飞行通常会发出50张名片。我会写给头等舱乘客,还有坐在经济舱中间座位的乘客。我们都坐过中间的座位,如果旁边的人用了扶手,你会非常不舒。”The captain figures if a flight attendant hands the middle seat passenger a note from the pilot, those on either side will take notice and strike up a conversation. Usually, that conversation ends up with people sharing the arm rests.弗拉纳根机长认为,如果空乘人员送给中间座位的乘客一封感谢信,便能引起两边乘客的注意,让大家交谈起来。而通常情况下,聊到最后,大家便会一起使用扶手。Many acts can be considered exceptional customer service, but the most meaningful ones are really unplanned acts of kindness. In 2008, a passenger who got one of Flanagan’s notes wrote back, asking if the pilot could get an electric wheelchair to a handicapped boy in Honduras. Flanagan’s calls to colleagues in ed Cargo and then-Continental Airlines got the wheelchair delivered, at no charge, on Christmas Day.弗拉纳根有许多做法可以被视为出色的客户务,不过最有意义的通常是无意中的善举。2008年,一位收到弗拉纳根感谢信的乘客给他回信,问他能否为洪都拉斯一位残疾男孩送去一辆电动轮椅。弗拉纳根打电话给联合航空快运公司(ed Cargo)的同事,这家当时还被称作美国大陆航空的公司(Continental Airlines)在圣诞节当天,将轮椅免费送到了那个男孩手中。During the holidays, Flanagan notices more leisure travelers and first-time flyers. Along with passing out pilot wings to kids in the gate area, he carries canvas bags in his suitcase to give to parents whose gift-loaded paper shopping bags have ripped. Whenever the captain sees military passengers traveling as a group, he gets on the PA at the gate and suggests how nice it would be to exchange seat assignments to make the trip more comfortable for those who are risking their lives to serve.弗拉纳根发现,节日期间,休闲旅行者和首次乘坐飞机的乘客增多。他在登机口向孩子们发放飞行胸章的时候,在行李箱里还会随身携带一些帆布袋,专门提供给那些携带大量礼物的父母们——他们的纸质购物袋很容易破碎。如果看到有来自军队的乘客集体乘坐飞机,他会通过舱门处的广播,建议乘客与军人们交换座位,让这些不畏生死,报效祖国的勇士们度过一段更舒的旅程。“I did this with one group of 20 young men and women flying together,” Flanagan recalls. “There was a lot of crying and hoo-rahs, and every one of them got a seat in first class from another passenger.”弗拉纳根回忆道:“当时有一群20岁左右的男女一起坐飞机。大家大叫着欢呼,每个人都得到了头等舱乘客交换的座位。”Flanagan’s positive attitude and willingness to engage with customers has made him a celebrity among frequent flyers who refer to him as “Captain Denny.” His flight schedule is posted on flyertalk.com, and a number of fans book their flights around it.弗拉纳根积极的态度,以及与乘客建立友好关系的意愿,让他在飞行常客中成为明星,人们都亲切地叫他“丹尼机长”。他的航班时间表被公布在社区论坛flyertalk.com上,许多粉丝会专门根据这份时间表预定航班。A board posting from a user named Goalie: “I met him at his arriving gate during a mutual layover (at IAH). As we were walking from his gate to mine, a woman and her daughter were walking in the opposite direction and in the blink of an eye, he stops, reaches into his pocket, pulls out a pair of wings and gives them to the daughter. And the smile on the little girl’s face was what it’s all about.”一位名叫Goalie的用户发帖称:“在短暂的转机逗留期间,我在乔治o布什洲际机场到达口见到过他。我们当时正从他的登机门走向我要乘坐的航班,一位女士和她的女儿正走向与我们相反的方向,突然他停了下来,从口袋里拿出一对胸章,送给了那个女孩。那个小女孩脸上的笑容已经说明了一切。”Pat89339 wrote, “For people in the San Francisco area, we are in the planning stages of another dinner (with Captain Denny). I will post more when the date is settled.”Pat89339写道:“旧金山地区的朋友们注意了,我们正在计划(与丹尼机长)另外一次聚餐。日期确定之后,我会再发帖通知。”Occasionally dining with passengers — who vie to buy him meals when he’s available on layovers — Flanagan has even been known to buy hamburgers or pizza for all his passengers when flights are delayed longer than two hours. ed foots those bills.弗拉纳根有时候会与乘客一起用餐,在中途停留的时候如果他有时间,乘客会争先恐后地请他用餐。如果航班延误超过两个小时,弗拉纳根甚至会给机上的所有乘客买汉堡或披萨。当然账单最后要由联合航空报销。In 2010, the airline filmed Flanagan, following him around on a typical day, and turned it into a training shown to all new hires. While Flanagan is not the only pilot to provide great customer service, you have to wonder why more don’t stand out like him.2010年,联合航空录制了弗拉纳根普通的一天,并将其制作成面向所有新晋员工的培训视频。虽然弗拉纳根并非唯一一位提供出色客户务的飞行员,但为什么其他人并没有像他那样引人注目呢?Customer service may be innate to Flanagan, but it’s also a skill that can be taught and a behavior easily measured. Flying safely, of course, must be at the top of a pilot’s performance review, but points for customer service should be in the mix, as well. “Captain Flanagan is an outstanding employee, and we support his – and all of our pilots’ – efforts to go above and beyond for our customers to provide great service,” says Jennifer Dohm, a spokesperson for ed. “As far as anyone can remember, Denny has always operated this way, and we commend his dedication to creating the most flyer-friendly experience he can for our customers.”客户务或许是弗拉纳根与生俱来的本领,这项技能可以通过学习掌握,并且非常容易衡量。当然,飞行员的绩效评估中,排在首位的必须始终是飞行安全,但客户务还应该包括许多方面。联合航空发言人珍妮弗o多姆表示:“弗拉纳根机长是一位杰出的员工,我们持他以及所有飞行员,为了提供超出客户预期的务所付出的努力。其实,丹尼一直都在这样做。他致力于为乘客创造最友好的飞行体验,成为所有人交口称赞的榜样。”Remember those trading cards Flanagan hands out at the beginning of every flight? He also autographs two of them, and if there’s wine left over in first class at the end of the flight, two passengers with autographed cards get to take home a free bottle of wine.还记得弗拉纳根在每一次飞行开始之前发放的名片吗?他会在其中两张上签名。在飞行结束时,如果头等舱有剩余的酒水,持有签名名片的两位乘客便可以免费将一瓶红酒带回家。After the recent delayed flight landed, passengers received e-mails from ed’s Proactive Recovery Operations Team, offering off their next flight or extra bonus miles, as a gesture of appreciation.在最近一次延误的航班降落之后,乘客收到了联合航空主动恢复操作团队(Proactive Recovery Operations Team )的电子邮件,为了表示感谢,航空公司将为乘客的下一次飞行提供50美元折扣,或赠送额外的奖励里程。Being proactive about customer service is essential for any business to survive and thrive, people like Flanagan appear to make exceptional ambassadors for ed.积极主动提供优质的客户务,是任何公司生存和发展的根本。喜欢弗拉纳根的人似乎成了联合航空最特殊的宣传大使。“I like to treat my customers as if they were my family flying with me,” Flanagan says. “I’ve got a blessed life with my wife and children. When I see people in wheelchairs, injured soldiers, and those who aren’t as healthy as I am on our planes, I’m grateful that I’m able to do what I’ve always wanted to do, which is fly airplanes.”弗拉纳根说道:“我喜欢像对待与我一起飞行的亲人一样,对待我的乘客。我有妻子和孩子,生活很幸福。当我在我们的飞机上看到行动不便的人、受伤的士兵和有其他健康问题的乘客时,我都会感谢上帝让我有机会从事自己一直想做的事情——驾驶飞机。”Flying with Flanagan is an experience customers long remember. After all, who could forget flying with Santa’s helper?与弗拉纳根一起经历的飞行,将是乘客们久久难忘的一段经历。毕竟,谁会忘记与圣诞老人的助手一起飞行的经历呢?(财富中文网) /201501/351919

In early spring temperatures are warmimg up, crowds are thinner, and flowers and trees are just beginning to bloom, making it one of the most pleasant seasons for travel.早春气温开始回暖,(踏青的)人还不多,但是草木已经开始复苏、鲜花开始绽放。春天也因此成为一年中最适合旅行的季节之一。Luoyang in Henan, Hangzhou in Zhejiang and Shaxi in Yunnan are all fine places to visit by high-speed train, with each offering picturesque views and their own unique culture.河南洛阳、浙江杭州、云南沙溪都是这个季节的好去处。只要乘坐高铁即可到达,去欣赏那里如画的风景,体味独特的文化。Get y to travel with your camera capturing seasonal festivals, colorful blossoms and verdant greenery.准备好你的相机踏上旅程吧,去捕捉春日的盛景,五缤纷的鲜花,还有郁郁葱葱的草木吧!Shaxi, Yunnan云南沙溪Legendary trail and hidden blanket of flowers传奇的古道与隐秘的花毯Every spring, massive crowds flood into Jiangxi’s Wuyuan for rapeseed flowers. But Shaxi in Yunnan, which, many don’t realize, also comes to life with the flowers in spring, and offers a variety of untouched cultural gems.每年春天,都会有大量游客涌入江西婺源观赏油菜花。但是很多人不知道,每年春天,云南沙溪的油菜花同样生机盎然。同时,沙溪还有许多尚未被世人打扰的文化瑰宝。Shaxi village was a crucial node on chama gudao, the ancient Tea and Horse Caravan Route, which is less famous than the Silk Road but arguably of equal importance in terms of what it did for cultural and economic exchange.沙溪是古时茶马古道上的重要中转站。茶马古道虽然名气不及丝绸之路,但却是同样重要的文化经济交流通道。Hiking along a part of the trail can be arduous, but when you see the gorgeous rural landscape– wooden houses, winding streets and ancient courtyards–everything will be worthwhile.在茶马古道上徒步虽然是一段艰难的旅行,但却颇为值得。因为你将会看到无与伦比的乡村风光——木质的房屋,蜿蜒的街道,古色古香的庭院。Shaxi is located halfway between Dali and Lijiang and is surrounded by mountains that discourage mass tourism, allowing its original beauty to remain intact.沙溪位于大理与丽江之间,四周山峦环绕,常令游人望而却步,却反而因此鲜受打扰,保留了最初的美景。This spring more than 500 mu (333,333 square meters) of rapeseed flowers will come into bloom across the village, making for breathtaking views.今年春天,五百多亩(约合333333平方米)的油菜花将会在小镇上绽放,景色颇为壮观。Shaxi is “a wonderful sleepy place where nightlife means sitting out under the canopy of stars and listening to the frogs croaking in the rice paddies”, Lonely Planet writes.沙溪也被旅游杂志《孤独星球》形容为“一座沉睡中的美妙城市,那儿的夜生活就是坐在繁星点点的天幕下,聆听稻田里的蛙鸣”。It takes about 90 minutes by car and three hours by bus to get from Lijiang to Shaxi.从丽江到沙溪坐大巴需要3个小时,驾车只需90分钟。Luoyang, Henan河南洛阳Peonies, history and culture convene牡丹,历史与文化的完美结合Peony blossoms bring a burst of color to Luoyang every spring.每年春天,盛开的牡丹花都会把整个洛阳城装点得色斑斓。Peony fever in Luoyang dates back to the Tang Dynasty, when emperors, especially Emperor Xuanzong, favored the flowers and promoted them as cultural icons.洛阳城的牡丹热最早可追溯到唐朝。唐朝的皇帝们均喜爱牡丹,并将其视为一种文化符号,其中又以唐玄宗最为突出。As the flowers symbolized wealth and honor, they not only appeared in textiles, artwork and architecture, but also in poetry. Li Bai once compared imperial concubine Yang Yuhuan to a peony for the attention she commanded in the imperial court.由于牡丹花象征着财富与荣誉,所以它不仅出现在纺织品、艺术品和建筑中,还出现在诗歌里。李白就曾在诗中把杨贵妃比作牡丹,以写她在皇宫中是如何引人注目。Even today, vestiges of peony culture remain visible in Luoyang sculptures and fashion.即使到了今天,在洛阳的雕塑与风尚中,依然可见牡丹文化的遗迹。Wangcheng Park in the northern part of Luoyang is the center of the annual spring Peony Cultural Festival. This state-level event, which kicks off on April 5 and lasts for one month, features peony exhibitions as well as art performances.坐落于洛阳城北的王城公园是一年一度牡丹文化节的中心。这一全国盛事始于每年4月5日、为期一个月,以牡丹花展与艺术表演而闻名。The festival “sees the park flooded with color, floral aficionados, photographers, girls with garlands on their heads and hawkers selling huge bouquets of flowers”, according to Lonely Planet.《孤独星球》曾这样描写牡丹文化节:“整个公园姹紫嫣红,公园内挤满了花卉爱好者、摄影师,还有头戴花环的女孩子和贩卖大捧花束的小贩。”Hangzhou, Zhejiang浙江杭州Tea plantation tranquility and gourmet beverages宁静的茶园与美味的茶饮Both Longjing and Meijiawu tea plantations in Hangzhou are prime spots to escape the seasonal hustle and bustle and enjoy the unique flavors of Hangzhou-style cuisine.如果你想要避开春季的喧嚣,享受杭州独一无二的美味,那么龙井和梅家坞茶园都是绝佳之选。As spring breaks in Hangzhou, farmers begin their shuffle along the town’s idyllic terraces, hand picking tender leaves off of fragrant bushes. After the leaves have been delicately hand-roasted, visitors can then drink a freshly-brewed cup in a local farmhouse.春天一到,农户们沿着田园诗般的梯田拾级而上,亲手从清香的茶树上采摘嫩叶,再手工精心烘焙。游客们只要来到当地农户家中,就可以品尝到新茶的滋味了。You don’t have to be a tea connoisseur to visit. Chefs from local restaurants offer unique dining experiences by commonly integrating green tea as an ingredient in their dishes. Foodies highly recommend Longjing shrimp and the area’s wide variety of green-tea flavored desserts.你并不一定需要像茶叶鉴赏家一样登门品茶。因为绿茶也是当地餐馆厨师们的烹调原料,在那里你同样可以品尝到独一无二的绿茶美食。龙井虾和各色绿茶点心都得到了美食家们的高度赞赏。Hangzhou is also home to some of southeastern China’s most immaculate views. When visitors plant their feet beside tea bushes and peer out beyond the hillside, a classic Chinese watercolor of misty hills, lush woodlands, ancient bridges and traditional farmhouses comes into view.杭州也拥有中国东南部一些最纯净无暇的美景。当游客驻足茶树之间,远眺山峦之外,中国传统水墨画般的美景便映入眼帘,只见山间云雾缭绕、森林郁郁葱葱,桥梁农舍古色古香。The nearby National Tea Museum is dedicated to the art of tea and the cultivation of the crop, and is designed to add deeper value to visitors’ experiences. There, tourists can sample various brews and learn the history and health benefits of Chinese tea.不远处,还有中国茶叶物馆,这是一个专门展现茶艺以及茶树培养的地方,它为游客们提供更深层次的旅游体验。在那里,游客可以尝试茶叶的各种冲泡方式,了解中国茶叶的历史及其保健功效。 /201503/366748

Six of Europe’s biggest oil and gas companies have banded together to ask the UN to let them help devise a plan to stop global warming.欧洲六大油气企业联合请求联合国(UN)让它们帮助设计一项遏止全球变暖的计划。In a sign of the rising pressure on fossil fuel companies ahead of a UN meeting in Paris to seal an international climate deal, the chief executives of groups including Royal Dutch Shell and Britain’s BP have sought direct talks with governments on creating a global carbon pricing system.包括荷兰皇家壳牌(Royal Dutch Shell)以及英国石油(BP)在内的6家欧洲油气企业的首席执行官已寻求就创建一个全球碳定价体系与各国政府直接对话。这一迹象表明,在联合国在巴黎召开会议签订一项国际气候协议之前,化石燃料企业面临的压力日益上升。“We owe it to future generations to seek realistic, workable solutions to the challenge of providing more energy while tackling climate change,” the executives say in a letter to the Financial Times revealing their plan.这些首席执行官在写给英国《金融时报》的一封透露其计划的信中表示:“为了未来的世代,我们要针对在应对气候变化的同时提供更多能源的挑战,寻求切合实际且可行的解决方案。”The six European companies say shunning use of coal in electricity generation in favour of cleaner burning natural gas, a big source of their revenues, would sharply curb carbon emissions. The chief executives wrote to the top UN climate official, Christiana Figueres, on Friday asking for “direct dialogue with the UN and willing governments” on designing a carbon scheme.这6家欧洲企业表示,淘汰燃煤发电,转向燃烧更清洁的天然气(这些企业的一大营收来源)将大幅缓解碳排放。这些首席执行官上周五致函《联合国气候变化公约》秘书处执行秘书克里斯蒂娜#8226;菲格雷斯(Christiana Figueres),请求就设计一项碳计划“与联合国以及有意愿的政府直接对话”。“We have important areas of interest in and contributions to make to creating and implementing a workable approach to carbon pricing,” said the company chiefs, who include the heads of France’s Total, Norway’s Statoil, Italy’s Eni and Britain’s BG Group.这些首席执行官表示:“在创建以及实施一个可行的碳定价方案方面,我们对重要领域感兴趣而且可以做出贡献。”这些商界领袖包括法国道达尔(Total)、挪威国家石油公司(Statoil)、意大利埃尼集团(Eni)以及英国天然气集团(BG Group)的首席执行官。Energy companies and their trade association representatives have typically preferred to lobby politicians in private meetings rather than via public pronouncements. This highly public proposal marks a shift in the way they typically approach UN climate talks, which they usually attend as observers.能源企业及其行业协会代表一般更愿意在私下会面时游说政治人士,而不是发表公开声明。这一高度公开的提议标志着,这些企业对待联合国气候谈判的方式发生转变,他们通常是作为观察员参加这些谈判的。It comes as nearly 200 countries prepare to sign a global climate pact at a UN conference in December. Some countries want the deal to include a deadline for phasing out fossil fuels that scientists say must be curbed to avoid potentially dangerous levels of global warming.目前近200个国家准备在联合国12月会议上签署一项全球气候协议。一些国家希望该协议将包括逐步淘汰化石燃料的最后期限,某些科学家表示,必须限制使用化石燃料,才能避免全球变暖达到潜在危险的程度。Pressure from politicians and some investors for energy companies to do more has led to splits between European and US energy groups.政治人士以及能源企业的一些投资者要求采取更多措施的压力,导致欧美能源企业出现不同立场。 /201506/378296

Sake to Me: The Art of Drinking Sake米酒于我:饮米酒的艺术Sake is a drink that has been made in Japan for thousands of years. All across Japan there are sake breweries, dozens of different brands, and sake festivals. And again, most regions have their own something special to contribute. So just what is sake and why is it so popular?米酒产于日本,已经有上千年的历史了。米酒厂遍布整个日本,有各种不同的品牌以及与米酒有关的节庆。而且大部分地区还有珍品威士忌可供品尝。那么米酒究竟是什么,又为什么如此流行呢?When most foreigners think of Japanese sake, they think “rice wine”. However, sake is an alcohol made from rice, but it is not a rice wine. Just like traditionally, vodka is made from potatoes and rum is made from sugar, well, sake, is made from rice.外国人所认为的日本酒就是指“米制酒”。然而,米酒是由大米做成的酒精饮料,但它并不是仅由大米制成。就像传统的,伏特加由土豆制成,朗姆酒由糖制成,米酒由大米制成。The process to make sake is actually very similar to the process used to make beer. The one special thing about sake, is something quite silly actually. What makes the process of brewing sake so unique, is that as the brewers are making it, they will sing. Yup, sing.制作米酒的程序和过去制作啤酒的程序非常相似。实际上,有关制作米酒的一个特别之处听起来似乎有些愚蠢。酿造米酒的独特之处在于:酿酒者在制作过程中会伴随着歌唱。对,就是唱歌。By singing in unison, it ensures that the brewing steps are carried out rhythmically and accurately. If you ever get to go on a sake tour, you will witness this unique process, which is really fun!大家齐声歌唱可以确保酿造步骤准确而又节奏。如果你有机会对米酒厂进行参观,你就会目睹这一有趣而又独特的酿造过程。Drinking sake, like most Japanese things, has an art to it.When you order sake it is usually served in a small carafe like container called a tokkuri, along with small cups called ochoko.像许多日本其它行为一样,喝米酒也很有讲究。米酒通常盛放在一个叫“托骨利”的小玻璃容器里,倒在一种叫“佛手瓜”的茶杯里饮用。If you’re drinking in Japan, it is typical that the subordinate person always pours for their superiors. Usually this is determined by age, job position, etc.– But don’t fret over trying to figure this out, because, trust me, if you’re aly living in Japan, you know what your status is.Otherwise just try to keep everyone’s cups full, but never pour for yourself.在日本喝米酒的习惯通常是晚辈给长辈斟酒。通常这种辈分关系由年龄、工作职位等决定。但是你完全不用为如何搞清这些关系而担心,相信我,如果你已经生活在日本,你一定会弄清自己属于哪个阶层的。如果实在搞不清楚就保持每个人的杯子是满的,唯独不要为自己斟酒。After someone has poured for you, take a small sip before putting it down. And remember, even though ochoko are small, they are not shot glasses. REPEAT! They are not shot glasses. So sit back, sip your sake slowly and enjoy it!如果有人给你倒酒,要尝一小口后再放下。同时,一定要记住尽管这种圆柱形小茶杯很小,但它并不是小酒杯。切记!它们不是小酒杯。所以,要坐下来,小口喝,慢慢品尝你的米酒。 /201507/384846


文章编辑: 国际大夫
>>图片新闻