当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2017年12月16日 07:23:13    日报  参与评论()人

嘉兴市肛肠医院嘉兴市第二医院看便秘好不好I will also share.you will keep that one,or you rather give that one and you keep these,sure.我也可以给你 或者说你给我那一块 这两个你留着 好啊Which of one you give I dont care.So,this is the gold,thats amazing.thats just amazing你给我哪一个都没关系 这就是金牌了 太棒了 非常出色Did it give you less stress.Give you that.Oh,thank you,thanks a lot它会减少你的压力吗 给你 哦 谢谢 非常感谢Did it give you less stress if you think theres no way for a gold,first of all,let me just remind everybody如果你想你完全没机会赢得金牌 这种想法会减少你的压力吗 首先 我给大家看看This is the widths,this right here is the width.what is that,how many inches.about four inches.这就是宽度 就是这个宽度 这个有多宽 多少英寸 大约四英寸This is wider,if you did in sideway,you have more room if they turn it这边宽一点 如果侧面这边也可以 那么反过来 你就可以有更宽的空间了Yeah,but its that.yeah,its that.But I am just saying if they turn,you have more room是的 但必须要那样 也是 我就是说 如果可以转过来 那么你就会有更多的空间Yeah,that would be easier.but it is,yeah.well they should turn it恩 那也会更加简单 但是那样 那他们就应该转过来well,and then when you started doing this,your feet were smaller when you start out哦 当你开始练这个时 你的脚会比较小So it doesnt seem scary cause you were an infant,so how old were you因为当时你是个小孩 脚小这样站上去就不会那么让人害怕 所以 当时你多大I was three,there is a picture of your walking when you like 10 months old that we found that is incredible,you are aly walking我三岁 这里有一张我们找到的你大概10个月时走路的相片 这太不可思议了 你都已经会走路了Look at that.Like you are grown up.10 month old thats not normal看 看起来你就像大人一样 10个月大 这也太不寻常了Are there wires that we dont see there attached you,no.God,so you go out and there you dont feel well and you do it你后面有没有挂着我们看不见的钢丝 没有 天啊 所以你出场的时候 你并不舒 但是你完成了比赛Did you know right away that was a gold medal performance I got it.Not at all你当时知道是冠军赛吗 不知道 /201608/458930上海肛瘘的临床治疗医院要多少钱 I was about to pull up my trousers,an old ingrained habit.Going by 50 years.我正打算把裤子提上来 是个老习惯了 都有50多年了Before you sit down,you pull up your trousers.You cant do it in these kinds of Jeans.坐下之前 提一下裤子 但穿这种牛仔裤不能这么做Are those jeggings by any chance?I dont know what jeggings are.Oh,man.Its like,they are very,这是打底紧身裤吗 我不知道那是什么 天呐 这就像I wore them once on the show and the audience,yeah,thats them,Jean leggings.thats jeggings.I see.No,these are authentic Jeans.我有次在节目上穿来着 观众们 就是这个 牛仔打底裤 懂了 不 这是真正的牛仔裤I wouldnt be seen dead in,but you did it because youre a man and you can get away with it.exactly.我死也不会穿那个 但是你能穿 因为你是个汉子 穿着没关系 完全正确Thats the meanest thing anyone ever said to me.这是别人对我说过的最刻薄的话Hey,I want to,first of all,congratulate you,since the last time I saw you,you became knighted.Congratulations.首先 我想祝贺你 自从我上次见你以后 你被封爵了 恭喜I now takes you as sir.which its got to change your life.You cant fly coach.我现在应该称你为爵士 这肯定会改变你的生活 你不能坐二等舱了You cant use public restrooms,exactly.This is a big deal.你不能上公厕了 没错 这是件大事Its a big deal.Its a big deal for me because it was totally unexpected.确实是件大事 对我来说是件大事 因为我完全没料到And it almost didnt happen because it came the invitation to accept or not this honor这事差点没成 因为接受或拒绝这份荣誉的信件came in a brown envelope and it was put into a plastic shopping bag with a whole lot of other mail寄来时装在棕色的信封中 放在了购物塑料袋里 里面有一大堆其他邮件and when I arrived at my destination that weekend,I put it in the closet and found it 10 days later.当我那周末到达目的地以后 我把它放在了壁橱里 十天后才发现的Wait a minute.First of all,I cant believe thats how they notify you等等 首先我不敢相信他们是这样通知你的In England that youre going to be knighted,that it just goes out with junk mail,you know.and then you almost didnt open it.在英国 如果你要被封爵 信件是和垃圾邮件一起寄来的 你知道吗 而且你差点没有拆开Except it does not have written across it.Free,final offer.但是那封信上没有写 免费 最后一次机会201609/466760Northern Michigans tourism industry is huge. Likely this summer alone you or someone you know has headed up that way at least once.At first blush, that sounds as though all that tourism is nothing but great for the economy. It creates a lot of jobs at businesses like restaurants and hotels.But as more visitors buy beachfront properties and real estate prices rise, its proving really hard for folks working in the tourism and service industries to find affordable housing.Leelanau County Commissioner Ty Wessel is trying to do something about that.Wessel is part of a newly formed affordable housing task force.;County government has only a limited role, but we think its a leadership role,; he says. ;Our real goal as a housing task force will be to get the right people at the table … and not only educating our community about our needs but working on ways to attract developers to provide more affordable housing.;Wessel says as it stands now, many workers in Leelanau County have to spend up to 60% of their take-home pay on housing and transportation, ;and thats just not affordable.;Businesses are having a hard time finding and holding on to workers, but the effects of the housing situation reach further than that, according to Wessel.Because its so hard for people living and working in the county to buy homes there, he tells us that school enrollment is down 16% in the last decade, and that many families are struggling to afford childcare and are being forced to commute unreasonable distances to work.;It is an issue that our schools and our employers and our families and our churches and our villages and townships are all concerned about,; he says.Wessel tells us the task force plans to work on building partnerships with businesses and nonprofit organizations, review the areas zoning laws, and work with the Michigan Housing Commission, all to figure out how to create greater incentives for companies to bring more affordable housing to the area.There is some concern surrounding the cost of the venture, but the task force is determined to do right by their struggling workers. Wessel says theyre confident that, ;if we do it right, we can keep the cost down without compromising on quality, and we think there is a market for that.;- Ryan Grimes, Stateside201507/388822上海上海市肛泰肛肠医院

上海医博肛肠治疗直肠前突价格Its four A.M.早上四点,Youre tucked safely into a warm bed, savoring thelast few hours of sleep before daybreak.你还在温暖的被窝里蜷着,享受着天亮前为数不多的睡眠时间。And then, suddenly… (a rooster crows).此刻却听到雄鸡打鸣…It must be time to wake up, roll out of bed, and tend to the farm.闻鸡起“床”,爬出被窝,开始农作。Except its four A.M., its still dark out, and youre not a farmer.但是,现在才四点!外面黑咕隆咚的,而且,你又不是农民。Its that neighbor of yours, the one that for some unimaginablereason keeps a rooster as a pet.公鸡是隔壁家的,因为什么难以理解的缘由把公鸡当做宠物。A rooster that flaunts the most basic rules of neighborhoodetiquette by crowing every morning before sunrise. What gives?每天的黎明前,公鸡都会打鸣,仿佛问候邻居早安。这是为什么呢?Most people assume that roosters are programmed to crow at the first sign of sunlight toannounce the dawning of a new day, or some such romantic notion.大多数人认为公鸡每当第一缕阳光照耀大地,就按规律打鸣,提示崭新一天的开始。另外,还有很多浪漫的解说。Like all birds, roosters call in a daily cycle determined by circadian rhythms.和其他鸟类一样,生理节律决定了公鸡每天都要打鸣。That is, a roostersinternal clock allows it to anticipate the sunrise and prepare for another exciting day of looking forfood.也就是,公鸡的生理钟让它期待日出,积极地为新的一天觅食。But why must roosters crow as they prepare to start their day, and why do some roosters soundoff before dawn?但是,为什么公鸡会打鸣呢?而且偏偏是在黎明前呢?Roosters are territorial creatures and dont much like other roosters trespassing on their land.公鸡有领地意识,自己的领地“决不许其它公鸡侵犯”。They crow in order to establish their domain and warn other roosters to stay away or prepare to brawl.公鸡以此来维护自己的领地,警告其它公鸡远离,否则一场争斗难以避免。And because their internal clocks are sometimes set a bit early, some roosters begincrowing well before sunrise.又因为公鸡的生理钟有时候设置得早一些,所以,一些公鸡打鸣在日出前。 201410/336054上海肛肠病治疗医院要多少钱 At just before four oclock in the afternoon of 12th March 1938.1938年3月12日下午4点以前。Adolf Hitler drove down the road and cross the River Rhei into Austria.阿道夫·希特勒正在开车过河前往奥地利。He was coming home.他正在回家的途中。This town, B.A, was his birth place and it was in this house that Hitler had first entered the world 49 years before. 这是他出生的小镇,而且就是在这所房子里,希特勒在49年前第一次进入世界。The croweds were so ecstatic that Hitlers motorcade took several hours to reach the city of linth, the place Hitler had gone to school and lived for much of his youth. 拥挤的人群如此欣喜若狂,以致于希特勒的车队花了几个小时才到达,他之前就读于该地的一所学校并且在这里度过了青春岁月。The welcome here was the most tumultuous yet.欢迎的声音在这里非常疯狂。I think we cried most of us at that time.我想那时我们大多数人都流下了热泪。Tears were running down our cheeks and when we looked our neighbors, it was the same.我们禁不住流下泪水,当我们看着自己的邻居时也是一样的感觉。You all, and he said that to us:你们所有的人,他对我们说:You all shall help me build a empire to be a good empire with happy people who are thinking and promising to be good people.你们需要帮助我建立一个帝国,所有人都会感到快乐而且承诺所有人都会成为好市民。201503/363058嘉兴治疗肛裂多少钱

上海市肛肠医院看湿疹好不好The Zika virus has been proven to effect unborn fetuses in women, 寨卡病毒已被明影响妇女的胎儿,but now research showing that the Zika virus can linger in a man’s sperm as well. 但现在的研究显示,齐卡病毒也可以存留在男性的中。Both men and women should be concerned about contracting the Zika Virus,男性和女性都应关注传染寨卡病毒,because it is extremely contagious through sexual activity. 因为它通过性行为极具传染性。As of now, there are almost 12 countries experiencing outbreaks of the virus. 截至目前,有近12个国家经历病毒的爆发。The virus causes a serious birth defect known as microcephaly, which causes those inflicted with it to have underdeveloped skulls and brains.寨卡病毒会引发严重的出生缺陷,称为头小畸形,导致头骨和大脑发育不完全。译文属。201606/448507 Campaign organizers活动组织者The political genie政治中的“阿拉丁神灯”New and mysterious, the campaign organiser is credited with mighty powers活动组织者们被认为有一种新的、神秘的伟大力量ROBIN MCGHEEs desk is a library of transatlantic electoral wisdom. “The Audacity to Win: The Inside Story and Lessons of Barack Obamas Historic Victory”, s one title. “Respect, Empower, Include”, urges another, a manual for Democratic Party activists in Colorado. Mr McGhees choice of literature is apt: although he works for the Liberal Democrats in Bristol, his job as a professional campaigner is an American import.罗宾·麦吉的书桌像是一个跨大西洋的选举智慧的图书馆。读取一个标题,“无畏的胜利:内幕和巴拉克·奥巴马取得历史性胜利的经验教训”。给另一个在科罗拉多州的民主党积极分子们一个指南,“尊重,授权,包容”。麦吉先生对文学的选择是恰当的:尽管他为布里斯托尔的自由民主党工作,但他作为一个职业竞争者的工作可以说是从美国进口的。Organisers are fairly new to Britain: parties have generally concentrated their paid staff in London, leaving the ground war to candidates and volunteers. But that is changing. The three main parties were all deeply impressed by Mr Obamas presidential machines in 2008 and 2012, which used professional campaigners to cultivate a decentralised army of self-starting local volunteers. All three now have organisers in their target constituencies and in some seats they aly hold. Party bosses talk about these hires, who tend to be recent graduates, in reverential tones. “Ah,” they chide sceptical journalists, “but you havent considered our organisers.”组织者对英国来说是陌生的:各党派都将他们的成员集中在伦敦,把麻烦留给了候选人和志愿者。但是这种现象正在发生变化。在2008年2012年,三个主要党派都被奥巴马的总统竞选团队深深的影响了,就是用职业竞选者对当地分散的志愿者进行培训。如今,这三个党派在他们的目标选区和已经持有一些席位的地区都有组织者。党派的领导者们常常用一种可敬的语气谈及这些雇工,因为他们往往都是应届毕业生。“啊”,他们斥责那些有怀疑态度的记者们,“你们没有考虑过我们的组织者。”The life of these political operators has its hardships. They receive only basic training before being dispatched to the sticks. On arriving in constituencies, often with little local knowledge, a new organiser must be part management consultant, part social worker, fixing problems and soothing activists egos. The hours can be long. Some work from rented bedrooms, coffee shops or, in one case, the clinic of a Labour-supporting psychiatrist. Most endure it all out of party loyalty and personal ambition, seeing organising as the springboard to a political career.这些政治操盘手们的日子过得也颇为艰辛。在他们被派遣到目的地前只接受了基础训练。一到达目的选区,一个对当地不甚了解的组织者经常要时而兼职管理顾问,时而扮演社工,以解决问题同时安抚活动家们的自尊心。时间可能会很长。从租借房间或是咖啡厅,到某些情况下,甚至到一个持工党的精神病专家的诊所去工作。最能忍受这些的,都是处于对党的忠诚和个人的抱负,把组织活动看做政治生涯中的跳板。For their employers the advantages are more immediate. Prospective MPs increasingly enjoy high-flying jobs (often elsewhere in politics) before running for office, so may have less time to run their own campaigns. Local party machines even in crucial marginal seats can be doddery, disorganised and dominated by the few truculent oddballs inclined to turn up to meetings. Organisers can purportedly inject a dose of youthful dynamism into such outfits. They report to national headquarters, so faithfully enact party strategies. They must also hit monthly canvassing targets. The Labour Party circulates rankings comparing organisers results. Paddy Ashdown, a pugnacious grandee, polices the performance of their Lib Dem counterparts.对于他们的雇主来说,带来的益处是更直接的。未来的国会议员在竞选公职前,越来越享受有挑战性的工作(通常是政治中的其他领域),因此,他们可能只有很少的时间运作自己的竞选活动。当地正处于关键边缘时期的政党组织,就会被那些有意将会议声势放大的好斗的有心人士控制,变得只有毫无生气的散兵游勇。而组织者可以给这些组织注入新鲜活力。他们向全国总部报告,并切实的制定党的政策。他们还必须达到每月的游说目标。工党还发布对组织者进行的排名。帕迪·艾什顿,一个好斗的名门望族人士,监督他们自由民主党对手的各方面表现。Three million wishes三百万个愿望Organisers also contribute computer know-how. Some elderly local activists are not comfortable using the snazzy voter databases purchased at great expense by party headquarters. Hiring people like Mr McGhee ensures that the new technology does not go to waste. In his Bristol office, he scrolls through voter categories, selecting “Labour-leaning”, “pensioners” and “Bishopston ward” and generating a list that can be beamed, via an app, to canvassers mobile phones.组织者们还要提供电脑技术的援助。一些年纪较大的地方活动人士不习惯使用由全国总部花大价钱购置来的选民数据库。雇用像麦吉先生这样的人确保了新技术不会被浪费。在他布里斯托尔的办公室,他通过滚屏浏览选民类别,选择“劳工意向”,“退休人员”和“毕晓普斯顿的病房”并且生成一个列表,并将这列表通过一个应用程序传送到游说者的手机中。Besides persuading existing party members to get their act together, organisers are supposed to recruit new ones. Following the Obama playbook, that means asking members to invite friends, relatives and co-workers to meetings on local issues like bus services and child care. “A bit like a pyramid scheme,” says one British party strategist, only half-joking. Churches, mosques, neighbourhood watch schemes and trade unions also provide routes to prospective supporters. Partly for this reason (but mostly in response to a vote-rigging scandal in a candidate selection last year) on March 1st Labour reformed its long-standing relationship with the unions to give local parties and organisers direct access to individual union members.除了说现有的党员来共同行动,组织者们还要招募新人。而由奥巴马的“剧本”可知,那意味着成员要去邀请他们的朋友、亲人和同事来参与会议,讨论有关巴士务和儿童保育等当地话题。“有点像传销”,一个英国的党派战略家半开玩笑的这样说道。教堂、清真寺、邻里守望计划和工会也给未来的持者们提供路线。部分因为这个原因(但大部分是为回应去年在候选人竞选中的选举舞弊丑闻),在3月1日,工党和工会改变了其长期合作的关系,这给予了当地政党和组织者们对个别的工会成员直接访问的机会。But the new methods may not be all they are cracked up to be. Americas earnest, decentralised political culture does not always appeal to starchy Britons. In the last two presidential elections, Mr Obamas supporters held hundreds of house parties at which they implored their friends to support the campaign. In his ill-fated bid for the leadership of the Labour Party in 2010, David Miliband attempted to import this practice to Britain. Few supporters took up the invitation, which was widely mocked.但新方法可能并不像他们吹捧的那样。美国式的认真的、分散的政治文化并不总是吸引着拘谨的英国人。在过去的两次总统选举中,奥巴马先生的持者们举办了数百次的家庭聚会以恳求他们的朋友来持这个选举。大卫·米利班德曾试图尝试将奥巴马在2010年几经波折的争取工党领导的方式引进英国并予以实施。而其结果却是几乎没有人接受此邀请,这件事也作为笑话流传开来。And though campaign organisers are meant to revive local political volunteering, they might have the opposite effect. The arrival of one of these miracle-workers in a constituency risks giving harried candidates and disengaged activists the perfect opportunity to dump boring grunt work like canvassing and envelope-stuffing on the new recruit. If they do, organisers could end up speeding the professionalisation of politics, which they were supposed to be reversing.虽然活动组织者的意愿是为了振兴当地的政治自愿活动,但他们可能会产生相反的效果。在候选区从这些创造奇迹的工作人员中过来的一个能给那些忙碌的候选人和积极分子带来摆脱像游说和招募新人等枯燥繁重工作的机会。如果他们这样做,组织者们可能会停止加速政治的职业化,这正是他们所期望被扭转的。译者:张娣 校对:邵林 译文属译生译世 /201510/403415青浦区治疗肛门疣病哪家医院好排名哪里长宁区同仁医院治疗肛门湿疹价格



上海中医药大学附属龙华医院看肛周疾病多少钱 上海引起便秘治疗医院要多少钱丽活动 [详细]
上海肛裂医博手术要治疗医院要多少钱 浦东新区治疗大便出血哪家医院好排名哪里 [详细]
上海上海市医博肛肠医院 知道知识松江区治疗大便出血医院百家专家 [详细]
普及指南上海中医药大学附属曙光医院东院看肛裂多少钱 上海肛肠镜华龙活动上海市第二人民医院治疗直肠炎价格 [详细]