当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

赣州南康医院人流价格表泡泡专家赣州仁济医院的地址

2019年08月22日 09:32:13    日报  参与评论()人

南康市中医院预约电话于都医院价位表蓉江区妇幼保健院在线咨询 North Korea Submits Nuclear Declaration北韩提交核清单布什表示谨慎欢迎  North Korea has taken a key step forward in multinational negotiations to get rid of its nuclear weapons, and is being rewarded by the ed States. Pyongyang has submitted an inventory of nuclear programs and materials to China, the host of the long-running talks. 北韩在解除核武器的六方会谈中迈出重要的一步,将北韩核项目以及核材料的清单提交给六方会谈的东道国中国。South Korean Foreign Minister Yu Myung-hwan confirmed the long-awaited nuclear declaration was in China's hands. 韩国外交通商部长官柳明桓实,中国已经收到这份各方期待已久的清单。He says North Korea submitted the declaration in Beijing, and that South Korea welcomes the development. 他说,北韩在北京把清单交给中国,韩国对此表示欢迎。U.S. President George Bush responded quickly to the North's move, clearing the way for some U.S. sanctions on Pyongyang to be lifted. 美国总统布什对北韩的举动迅速做出反应,从而为美国取消对平壤的一些制裁铺平道路。"I am issuing a proclamation that lifts the provisions of the Trading With the Enemy Act with respect to North Korea," he said. "And secondly, I am notifying Congress of my intent to rescind North Korea's designation as a state sponsor of terror in 45 days." 布什说:“我将发布公告,取消根据《禁止与敌国贸易法》某些条款对北韩实施的制裁;其次,我准备把我的意向通知国会,在45天之内将北韩从持恐怖主义国家名单中去除。”Those U.S. steps put Pyongyang on the road to eligibility for international trade and assistance opportunities. 美国将采取的上述步骤会让平壤得以从事国际贸易,有机会得到国际援助。North Korea's declaration is part of a multi-stage process that exchanges financial and diplomatic incentives for gradual steps by North Korea toward disarmament. North Korea promised to submit it by the end of last year, but delayed producing it for six months over a disagreement with the ed States. 这份清单的申报是六方会谈达成的协议的一部分,根据这项协议,北韩将逐步终止所有的核项目活动,以换取经济和外交上的好处。北韩原本保在去年年底之前提交这份清单,但是由于跟美国的分歧,提交日期晚了6个月。Washington at first demanded the declaration account for an alleged secret uranium program the North has never publicly admitted having, and explain Pyongyang's possible role in helping Syria develop a nuclear facility. 华盛顿方面起初要求这份清单明确说明北韩秘密进行的铀浓缩活动,北韩方面从来没有公开承认有此项目。美方并要求平壤说明帮助叙利亚建设一个核设施过程中可能发挥的作用。Following high level U.S.-North Korea meetings, Pyongyang is expected to "acknowledge U.S. concerns" about those items, but not to include them in the formal declaration. The document is expected to list North Korea's stockpiles of nuclear material as well as its facilities for producing that material. 在美国与北韩的几次高层会晤后,一般预期平壤会就那些议题表达平壤“了解美国的担忧”,但不会将这些议题列入正式声明。核项目清单预计会列举北韩的核原料储存以及生产核原料的设备。How many actual nuclear weapons North Korea has, and where they are, is to be declared later, after multinational talks on the North's weapons are reconvened in Beijing, which is expected in the coming weeks. They will also focus on how best to verify the North's declaration is accurate. 至于北韩拥有多少核武器以及存放在什么地方,可能要等到各方在北京就北韩核项目问题恢复谈判后才会有消息。谈判预计在几个星期内恢复。谈判还将集中讨论如何核实北韩核项目清单内容的工作。President Bush said the North still has much to do. 美国总统布什表示,北韩还有很多工作要做。"It must dismantle all of its nuclear facilities, give up its separated plutonium, resolve outstanding questions on its highly enriched uranium and proliferation activities and end these activities in a way that we can fully verify," he said. 布什说:“北韩必须拆除所有核设施,放弃已经分离出来的金属钸,解决久拖未决的高浓缩铀、核扩散活动等问题,并且以我们能够完全核实的方式终止这些活动。”A Seoul-based analyst for the International Crisis Group, Daniel Pinkston, says, years of work lie ahead for negotiators. But he says the ed States is getting a "good bargain" so far. 国际危机组织驻首尔分析员平克斯顿指出,各国谈判代表还有许多年的工作要做。不过他认为,美国现在还是得到了一笔“不错的交易”。"The actions that the U.S. is taking - lifting the sanctions, de-listing them [North Korea] from the State Department's terrorism list - these are easily reversible ... yes, there is some food assistance, there is some energy assistance, but it is really peanuts when you look at the security benefits here," he said. 他说:“美国现在采取的行动,例如解除制裁和把北韩从恐怖主义国家名单上除名,这些都很容易收回。是的,还有粮食援助,一些能源援助等等,不过,考虑到在安全方面得到的好处,这些都微不足道。”Conservative South Korean President Lee Myung-bak has held back on food aid for the impoverished North until it makes progress on the nuclear issue. Thursday's declaration could be a cue for the Lee administration to resume food and other assistance badly needed in North Korea. 持保守立场的韩国总统李明暂时停止了对贫困的北韩的粮食援助,直到在核项目问题上取得进展。北韩星期四提交的清单可能会使李明政府考虑恢复向北韩提供急需的粮食和其它援助。200806/42879赣州仁济孕育医院妇科预约

赣州妇幼保健院复查要钱吗The ed States and Australia have reaffirmed their alliance in the first high-level meeting between the two countries since the installation of the new Kevin Rudd government in December. U.S. Defense Secretary Robert Gates and Deputy Secretary of State John Negroponte met Saturday in Canberra with Australian Foreign Affairs Minister Stephen Smith and Defense Minister Joel Fitzgibbon.  美国和澳大利亚在两国高层会议中重申盟国关系,这是陆克文领导的澳大利亚新政府去年12月组阁以来双方举行首次高层会议。美国国防部长盖茨、副国务卿内格罗蓬特星期六在堪培拉同澳大利亚外交部长史密斯和国防部长菲茨吉本举行会面。 When he was campaigning to take over the Australian government last year, Kevin Rudd made it clear he would modify Australia's relationship with the ed States, particularly on the issue of Iraq.  陆克文在去年大选后接管澳大利亚政府时申明,他将修改澳大利亚同美国的关系,特别是在伊拉克问题上。Now prime minister, Mr. Rudd has confirmed he will pull out more than 500 of the approximately one thousand Australian troops deployed in the Persian Gulf region.  现在,新总理陆克文确认,他将把部署在波斯湾地区的大约1000名澳大利亚军队撤回500多人。U.S. Defense Secretary Robert Gates might have had reason to be upset with the Rudd government. Under the government of former Prime Minister John Howard, Australia was one of Washington's strongest supporters on military matters. 美国国防部长盖茨对陆克文政府失望可能是有原因的。在前总理霍华德领导下的澳大利亚政府曾经是华盛顿在军事问题上一个最坚定的持者。But Gates told reporters while en route to Australia Friday that he anticipated "continuity" in U.S.-Australian affairs. After meeting with Foreign Minister Stephen Smith and Defense Minister Joel Fitzgibbon Saturday, Gates indicated that the relationship is essentially unchanged. 但是,盖茨在星期五前往澳大利亚的途中告诉记者,他预期在美国和澳大利亚事务上会保持连续性。盖茨在同澳大利亚外交部长史密斯和国防部长菲茨吉本举行会面后指出,美国和澳大利亚的关系没有发生实质性的变化。"The ed States has no better partner and no stronger ally than Australia," he said. 盖茨说:“对美国来说,没有比澳大利亚更好的夥伴和更坚定的盟友了。”On other matters, Smith says he told the U.S. delegation Australia's growing commercial relationship with China should in no way damage Canberra's ties to Washington. He says he told Gates and Negroponte that the ed States should have a constructive dialogue with Beijing, whose military modernization has been a concern to Washington. 在其他的问题上,史密斯说,他告诉美国代表,澳大利亚同中国在商务方面加深联系不会损害澳大利亚同美国的关系。史密斯说,他告诉盖茨和内格罗蓬特,美国应该同中国展开建设性对话,中国的军事现代化让华盛顿感到担忧。Despite Mr. Rudd's planned pull-back in Iraq, military ties between Australia and the U.S. remain strong. Defense Minister Fitzgibbon told reporters Saturday he would like the option of buying America's state-of-the-art F-22 Raptor fighter jet.  尽管陆克文计划从伊拉克撤军,澳大利亚和美国的军事关系仍然非常紧密。澳大利亚国防部长菲茨吉本星期六告诉记者,他希望购买美国先进的F-22猛禽隐形战斗机能够成为一个选择。Gates said U.S. law currently forbids sale of the Raptor to foreign countries, but he encouraged Australia to lobby the U.S. Congress to amend that law.  盖茨说,美国法律目前禁止向外国出售猛禽隐形战斗机,但是他鼓励澳大利亚游说美国国会修改这项法律。200802/27796赣州仁济男科的宫颈治疗方法 兴国县做产检哪家医院好的

赣州南康治疗妇科疾病多少钱Chaos in Somalia Leads to Tragedy in Gulf of Aden联合国:亚丁湾人口偷渡最近增加 UNHCR reports at least 52 Somalis died when the boat smuggling them across the Gulf of Aden to Yemen broke down, leaving them adrift with no food or water for 18 days. The UNHCR says this latest tragedy coincides with a recent upsurge in people smuggling across the Gulf of Aden. 联合国难民署报告说,一艘偷渡船在穿越亚丁海前往也门时抛锚,船上人员漂流了18天没有水喝也没有进食,至少52名索马里人丧生。联合国难民事务高级专员公署说,在这起惨剧发生的同时,穿越亚丁湾的人口偷渡最近有所增加。According to the U.N. refugee agency, survivors say the boat left Marera on the Somali coast with at least 124 passengers on September 3 and the engine stopped several hours into the voyage. 联合国难民署说,幸存者说这艘船9月3号载著124人从索马里的马里拉海港出发。开出来几个小时之后引擎就熄火了。The survivors report knife-wielding smugglers told passengers they would travel to the Somali city of Bossaso in a smaller boat to re-charge a battery and then return. UNHCR spokesman, Ron Redmond, says the smugglers abandoned them.  幸存者说,挥舞刀具的蛇头对船上的人说,他们要乘坐小一点的船到索马里城市沙索充电,然后回来。联合国难民署发言人雷德蒙德说,这些蛇头丢下这些人跑了。"And, the passengers were left to drift for 18 days without food or water. During the voyage, 38 men and 10 women died. The survivors said their bodies were thrown overboard in the Gulf of Aden," Redmond added. "When they finally did reach the coast, three of the survivors jumped into the water off shore to swim to the beach to alert authorities that the boat was out there. One of those who jumped overboard did not make it, is missing and feared drowned."  雷德蒙德说:“船上这些人被留在船上,漂流了18天,没有吃的也没有水。38名男子和10名妇女死在途中。幸存者说,他们的尸体从船上扔到亚丁湾里。他们最后到岸边时,三名幸存者跳到水中并游上岸,向有关当局发出信号,说船在那边。其中跳入水中的一个人没有游上岸失踪,估计已经淹死了。”The UNHCR reports a sharp increase in the number of people being smuggled across the Gulf of Aden. It says more than 31,000 have arrived in Yemen so far this year.  联合国难民署报告说,穿越亚丁海偷渡的人数急剧增加,到今年目前为止,已经有3千1百多人偷渡到也门。That includes more than 21,000 Somalis and nearly 10,000 Ethiopians. The UNHCR says around 230 people have died while making the perilous voyage and more than 260 are missing. 其中包括2万1千名索马里人和大约1万名埃塞俄比亚人。联合国难民署说,大约230人在危险的偷渡途中丧生,260多人失踪。Redmond tells VOA the brutality of the smugglers is well known as are the dangers of voyaging on rickety, overcrowded vessels. Nevertheless, he says the situation in the Horn of Africa, particularly in Somalia, is so bad they are willing to risk their lives to escape. 雷德蒙德对美国之音说,人们知道蛇头很残酷,乘坐摇晃和过于拥挤的船只有危险。但是,他说,“非洲之角”特别是索马里的局势恶劣,所以这些人愿意冒著生命危险逃离。"A lot of the Somalis who reach Yemen tell us that they have nothing left to lose," he said. "That they see no hope for the future, that the conflict in Somalia has gone on for so long that they see no future for themselves and they see no future for their children. So, they take this enormous risk and many of them have died. Hundreds and hundreds have died and many hundreds are also missing."  雷德蒙德说:“许多偷渡到也门的索马里人告诉我们说,他们没有留下任何可以失去的东西。他们看不到未来的希望,索马里的冲突进行了这么久,他们看不到自己的希望,更看不到孩子的希望。所以,他们冒著这么巨大的风险,而且许多也丧了命。好几百人死了,好几百人还失踪了。”Redmond admits there is a limit to what the international community can do to stop this deadly traffic. Until there is a political solution to the nearly two-decade-old conflict in Somalia, he says these tragedies will continue. 雷德蒙德承认国际社会要阻止这种致命的偷渡活动所能作的很有限。他说,除非政治解决索马里这场大约20年的冲突,否则这些惨剧还将继续下去。200810/51273 Rice: US-India Nuclear Deal to be Signed Soon赖斯:美印不久将签署民用核协议 U.S. Secretary of State, Condoleezza Rice, on a visit to India, says a landmark civil nuclear agreement between the ed States and India will be concluded soon. However the two countries did not sign the deal during her visit. The deal will overturn a three-decade ban on civil nuclear trade with India.正在印度访问的美国国务卿赖斯说,美国和印度之间具有里程碑意义的民用核协定不久将签署。但是两国没有在赖斯访问期间签署这一协定。这个协定将结束执行了30年的不得与印度进行民用核贸易的禁令。Secretary Rice said in New Delhi Saturday that the civil nuclear agreement between the two countries will be signed into law "very soon" by President Bush.美国国务卿赖斯星期六在新德里说,两国之间的这项民用核协定“不久”将由布什总统签署成为法律。The landmark deal received the approval of the U.S. Congress recently, paving the way for the two countries to finalize the agreement, and open up civil nuclear trade between them. 这一具有里程碑意义的协定最近得到美国国会批准,为两国最后敲定这一协定和开启两国之间的民用核贸易铺平了道路。The pact was expected to be signed by the two countries during Secretary Rice's visit to the Indian capital, but that did not happen.人们曾经预计两国会在赖斯访问印度首都期间签署这项协议,但是并没有实现。Secretary Rice says administrative details remain to be resolved before the signing. But she called it "a done deal."赖斯说,在签署协定之前,还有行政方面的细节需要解决。但是她说,协定“已经成定局”。"It is a matter of signing that agreement, and so I don't anyone to think that we have open issues. We in fact don't have open issues. These are administrative matters of signing agreements," he said.赖斯说:“现在只是签署的问题,所以我不想让人们认为我们还有没解决的问题。我们实际上没有尚待解决的问题。这些只是签署协定的行政方面的问题。”After holding talks with her Indian counterpart, Pranab Mukherjee, Secretary Rice said the deal gives a new platform for cooperation in energy matters between the two countries.赖斯在和印度外长会谈之后说,这项协定为两国在能源事务上合作提供了一个新的平台。The nuclear deal will allow American companies to sell nuclear fuel, reactors and technology to India.这项核协定允许美国公司向印度出售核燃料、核反应堆与核技术。She also expressed optimism about future friendship between the two countries, saying the ed States enjoys one of the "broadest relations" with India. She said the nuclear deal will trigger an expansion of their ties. 赖斯还对两国未来的友好关系表示乐观,她说,美国和印度之间存在一种“最广泛的关系”。她说,这项核协定将推动两国关系扩大。Indian Foreign Minister Pranab Mukherjee expressed satisfaction with the agreement, saying it will help the country's quest for development.印度外长慕吉克对协定表示满意。他说,协定将帮助印度加快发展。"It is this agreement which has opened the door for India for international nuclear commerce. What India and the ed States are doing today has direct benefits to our people, and assist India's efforts to develop," he said. 慕吉克说:“这项协定开启了印度从事国际核商业的大门。印度和美国今天做的事情让我们的人民直接获益,而且有助于印度的发展工作。”India and the ed States first announced their intention to pursue nuclear cooperation in 2005. The pact went ahead despite strong political opposition in India. Communist parties and the main opposition Bharatiya Janata Party say it will bring the country's foreign policy too much under American influence. 印度和美国2005年首次宣布进行核合作的意愿。尽管在印度政界的反对声浪很高,但是双方还是达成了协议。India was banned from civil nuclear trade since 1974, when it first conducted nuclear tests. New Delhi has not signed the Nuclear Non Proliferation Treaty. Critics of the deal say giving India access to nuclear technology will undermine efforts to control the sp of nuclear weapons.200810/51753崇义县中医院医生在线咨询兴国县医院几点关门

江西赣州仁济医院官网专家在线咨询
赣州市第五人民医院哪年成立
南康市第二人民医院妇科咨询当当中文
上犹县中稍卫生院预约是不是真的
医护常识江西赣州妇幼保健院有几个主任
赣州于都人民医院有四维彩超吗
石城县人民医院在那儿
定南县私密整形多少钱排名解答江西省全南县大吉山矿医院人流价格表
健康生活南康人民医院不孕不育科龙马大全
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

龙江会客厅

赣州兴国人民医院好吗
崇义县医院有做阴道松弛 石城县医院打胎中医助手 [详细]
南康区妇幼保健院哪个好
赣州开发区妇幼保健院专家预约 定南县人民医院做输卵管通液多少钱 [详细]
赣州仁济妇科医院不孕不育收费好不好
赣州章贡妇幼保健院挂号预约 光明问答赣州石城无痛人流多少钱中华面诊 [详细]
赣州仁济男科怎么样,收费贵吗
QQ社区赣州市医院在线咨询 会昌处女膜修复手术哪家医院好的京东乐园信丰县医院做血常规检查 [详细]