旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

泉州流产的最佳时间医分享泉州万祥微创医院

来源:99诊疗    发布时间:2019年10月14日 15:10:34    编辑:admin         

At high altitudes, the monsoon rains fall as snow.高海拔地区的季风雨变成了雪Here, at the far eastern end of the range in China,这里是中国境内的山脉东部起点one inhabitant endures the bitter winters out in the open.有一位居民在户外忍受着严冬的寒冷Most other bears would be sleeping underground by now现在其它大部分熊都已躲在地下睡大觉but the giant panda can#39;t fatten up enough to hibernate.可是大熊猫没能储备足够的脂肪冬眠Its food, bamboo, on which it totally relies,它完全依赖竹子为生has so little nutritional value that it can#39;t build up a store of fat like other bears.但是竹叶没有太多营养价值,所以它无法像别的熊那样积累起脂肪Most of the creatures here move up or down the slopes with the seasons,这里的大部分动物都随着季节变化上下迁移but the panda is held captive by its diet, for the kind of bamboo it eats only grows at this altitude.只有大熊猫因为食物始终逗留此地,它吃的这种竹子只生长在这一海拔地区But these forests hold fewer challenges for the more mobile.不过这些森林对于更灵活的动物来说却没有什么挑战性The golden snub-nosed monkey, like the giant panda, lives only in China.和大熊猫一样,川金丝猴只生活在中国境内Their thick fur allows them to survive at greater altitudes than any other monkey.它们有厚实的毛发,所以能比其它猴类更能适应高海拔气候And when the cold bites, they have these upper slopes to themselves.每当严寒袭来,这些山坡就成了它们的天下。 Article/201704/503597。

Now to the earthquake outbreak. Three deadly quakes in three days. The soaring death toll—the search for victims now under way.现在进到地震突发事件。三天内发生三场夺命地震。死亡人数持续攀升——搜寻受难者行动正在进行中。In Ecuador, surveillance showing the moment disaster struck. Items flying off shelves. The quake measuring 7.8—more than 230 killed. And in Japan, more than 40 people are dead after two earthquakes hit there. Rescuers searching for missing victims.在厄瓜多,监视录影画面显示灾难来袭那刻。物品从架上飞落。这场地震规模估计为 7.8——有超过 230 人死亡。而在日本,两场地震发生后有超过 40 人死亡。搜救人员正在寻找失踪受难者。What#39;s known as the Ring of Fire—take a look—lining the Pacific, running along the American west coast. New concerns tonight about the big one hitting here. A#39;s Matt Gutman, in Japan.被称作“火环带”的区域——来看看——环绕着太平洋、沿着美洲西岸走。今晚有关于强烈大地震袭击这个地方的新疑虑。A 记者 Matt Guttman,在日本为您报导。The third massive quake, the strongest yet, leaving shoppers screaming, products tumbling off the shelves, and then darkness.第三次大地震,也是目前最强的一次,让顾客们放声尖叫、商品从货架砸下,接着是一片黑暗。The epicenter of this powerful 7.8-magnitude quake, just 110 miles west of Ecuador#39;s capital. Its president saying today hundreds are dead. This man using his hands to dig into a mountain of bricks. He tells us three are alive and a girl is dead.这场规模 7.8 的强烈地震的震央,仅位于厄瓜多首都西方110英里处。厄瓜多总统表示今天有数百人死亡。这名男子用他的双手挖掘瓦砾堆。他告诉我们有三个人生还,而一位女孩死了。Tonight, experts warning the ed States is also in danger.今晚,专家们警告美国也处在危险中。We#39;re all on the Ring of Fire. This is a very active part of the earth. And it#39;s a reminder that this is a hazard that we face.我们都位在火环带上。这是地球上一个非常活跃的区域。而这是提醒我们,这是我们面临的危险。Across the Pacific, a spasm of hundreds of earthquakes and aftershocks killing dozens. Most of the dead in the town of Mashiki. At this one on Friday, rescuers gently delivering this nine-month-old baby girl from death#39;s grip. That rescue—the one bright spot amid the grim task of recovery. In that same neighborhood, we found these rescuers.越过太平洋,无数地震和余震杀死许多人。大多数死伤是在熊本益城钉内。星期五这场搜救行动中,搜救人员小心翼翼地将这名九个月大女婴从死神手中救出。那次救援——在晦暗重建路程中的一线光明。在女婴获救的相同住宅区中,我们找到这些搜救人员。So this crew#39;s checking out the hardest-hit homes, and one house in particular that they want to hit is the one where that nine-month-old baby girl was rescued from. They wanna make sure that nobody#39;s still in there.这搜救队正在检查损害最严重的房屋,而他们特别想寻找的一间房子,是九个月大女婴被救出的那间。他们想确保没人仍困在那里。Minutes later, they found it.几分钟后,他们找到了。So this rescue crew finally found the house where they rescued that eight-month-old girl just a couple days ago. And when you look at this house, it#39;s incredible that anyone was able to survive.这搜救队终于找到那间房子,他们几天前救出八个月大女婴的那间。当你看这间房子时,有任何人能生还真的是很不可思议。Then, a man approached us. He said he was the baby#39;s grandfather. Her name? Baby Miku.接着,一名男子走向我们。他说他是女婴的爷爷。女婴的名字?小 Miku。Rescue.救出。Rescued. Exactly. Thank God, right?获救了。没错。感谢老天,对吧?He then tells us we can meet her, hopping in the only possession he has left.接着他跟我们说,我们可以见小女孩,搭上他仅存的财产。Hi, sweet girl.海,亲爱的女孩。And she was right there when we walked up to the shelter. All cheeks and completely unscathed.当我们走向避难所时,她就在那。笑容满面而且毫发无伤。Miku#39;s family told me they lost everything in the quake but also that they found the most important thing—their family. But the recovery here is being hampered by hundreds of aftershocks, and the fear that another massive one could come at any time. Tom?Miku 的家人告诉我,他们在地震中失去一切,但也发现最重要的事物--他们的家人。不过这里的修复之路被无数余震给阻碍,以及另一场大地震可能随时到来的恐惧。Tom? Article/201606/449676。

新英语900句之基础篇 Lesson46:At the post office在邮局676. It’s not very exciting to wait in line at the post office. 在邮局排着队等可不是什么好玩的事情。677. I’ve got to mail this stuff#61557; for my boss. 我必须帮我老板把这东西邮寄了。678. It’s just a letter to my mother. 只是封给我妈妈的信。679. I need to have this package air mailed. 我必须航空邮寄这包裹。680. I’ve been expecting a package that should have been here two weeks ago. 我在等一个包裹,这个包裹两个星期前就应该到了。681. How much more does express mail cost? 特快专递要多花多少钱?682. Can I get insurance on this package? 这包裹能保险吗?683. I need to change my mailing address#61559;. 我需要更改我的邮政地址。684. This package weighs 11 ounces. 这件包裹重11盎司。685. That’s the box of out-of-town mail. 那是外地信件邮箱。686. How much for a book of stamps#61561;? 一本集邮册多少钱?687. Can I get a postcard here? 这儿有明信片吗?688. Is there a supervisor that I can speak with? 我能找一位主管谈谈吗?689. I like these new stamps. 我喜欢这些新邮票。690. Can I apply for a passport here? 我能在这申请护照吗?【生词解读】1. stuff n. 物品;东西 2. package n. 包裹;包3. address n. 住址;地址4. weigh v. 有......重量;称起来5. stamp n. 邮票 6. postcard n. 明信片 7. supervisor n. 监督人;管理人;指导者 /200902/17059。

In the summer of 1664,a comet appeared in the skies over England.1664年夏 一颗彗星划过英格兰的天空Its sallow tail could be seen with unprecedented clarity国王使用一种新型望远镜through the lens of the new telescopes owned among others, by the king.比其他人能更清晰地 观测到灰黄色的慧尾But what most people saw was disaster in the offing.而在大多人眼中 这预示着灾难的降临They had all their almanacs.人们都看过黄历They knew that the Apocalypse would be heralded by pestilence, fire and war.他们知道 大难将至 首先降临的就是瘟疫 火灾与战争A year later, thousands of bodies killed by bubonic plague were being tossed each week into the great pit of Aldgate一年后 每周都有成千上万黑死病者的尸体 被埋进阿尔盖特的大坑and there was nothing science could do about it,所有科学对此都束手无策except count the dead with the care demanded by modern statistics.只能运用现代统计学的严谨汇总死亡数字My part of death,No one so true,Did share it,Come away,Come away Death我已死去 无人真心 为我哀伤 降临吧 降临吧 死神One-sixth of London#39;s population perished.六分之一的伦敦人丧生The infection ebbed with the onset of autumn,入秋后疫情渐止but the trepidation hung around for the number of the Beast was 666.但恐惧仍旧弥漫 因为魔鬼的代号为666And sure enough, up from the smoky regions of Hell,果不其然 1666年9月的第一个礼拜in the first week of September, 1666,came the diabolical fire.恶魔之火从烟雾缭绕的地狱 扑面而来 /201704/504660。

Over a forty year career John Rockefeller used innovation and ingenuity to create a corporate empire unlike any the world has ever seen.在四十年的职业生涯中 约翰·洛克菲勒运用创新和智慧创造一个世界上前所未有的企业帝国But he was also notoriously ruthless and many believe he went too far.但他也是出了名的冷酷无情 很多人认为他做得太过分了For John D. Rockefeller, judgment day is here in what#39;s become the trial of the century: The People versus Standard Oil.对约翰·D·洛克菲勒来说 审判日就在于这一世纪审判 美国人民诉标准石油公司的官司The picture painted of Standard Oil is a depressing one.标准石油公司的形象很不好No trust in the history of America has been so destructive in its pursuit of profit.历史上的托拉斯追求利润时都没有它这么大的破坏性Time and time again we have heard how Standard Oil has used secret kickbacks from the railroads, been routinely engaged in predatory pricing, used intimidation and exclusive sales territories to put refineries out of business.我们反反复复地听说 标准石油从铁路获取秘密回扣 定价过高形成暴利 使用恐吓以及独家销售的手段 让炼油厂歇业For over thirty years, Standard Oil has been on a mission to crush its competition and establish itself as a monopoly to hoist up the price of kerosene.三十多年来 标准石油公司一直在摧毁对手 进行垄断以抬高煤油价格Mr. Rockefeller, before the court renders its decision, do you have anything you wish to say?洛克菲勒先生 在法庭宣布决定之前 你有什么要说的吗 Article/201607/455026。

All I know, It#39;s all spin and hype,就我所知 消息很快传出去了 but it was hype for England and it did make a difference.这激动人心的讲话确实有所成效Just like Churchill#39;s rhetoric made a difference in 1940.就像丘吉尔在1940年在下院的讲话一样Almost instinctively,the queen seems to knew what it was her people needed to hear.就在那一瞬间 女王就清楚地知道她的子民想要听到什么Look, She said, I may be a goddess,but I#39;m also flesh and blood,你们看 她说道 我也许是个女神 但我也是有血有肉的凡人Your flesh and blood. Whatever you go through,I#39;ll go through it with you.如同你们的血肉之躯 你们经历什么 我也会与你们一道经历That made the difference between terror and determination,that is what we have queens for.这就是为什么人们能从惊慌变得坚定 这就是女王的作用You couldn#39;t top that and Elizabeth couldn#39;t.The euphoria of 1588 was short-lived.人们不能如此标榜此事 伊丽莎白也不行 1588年的沉醉转瞬即逝In the closing years of the Tudor century,famine across the country triggered food riots.在都铎王朝的末期 全国的饥荒导致人民暴乱 争抢食物Cut-throats and beggars prowled the roads.杀人犯和乞讨者遍地皆是The Irish, who was spoken of as savages,were driven into a nine-year war.爱尔兰人 曾被称为野人民族 开始了长达九年的战争And for the queen herself,the distance between the mythology of Elizabeth ageless body那么女王本身呢 传说中的永葆青春之躯and the shrivelled reality, became more glaring.和干枯的身体 差别越来越大Thoughts inevitably began to turn to her succession.人们不得不开始着想她的继承人了Everybody knew who that would be, James,son of Mary, Queen of Scots.所有人都知道 继承人定是詹姆斯 苏格兰女王 玛丽之子So in the end, was it Mary, Queen of Scots, the mother,最终 玛丽 苏格拉女王 一位母亲who had triumphed from the grave over her rival, Elizabeth?她是否会在九泉之下感到自豪呢Elizabeth had one comfort though James had been brought up a Protestant,令伊丽莎白宽慰的是 詹姆斯是在新教的环境中成长的forced to disown his own mother after her disgrace.由于其母行为不端 被迫否认他的母亲 /201606/449844。

I#39;m getting tumble around like a pebble,constantly pined under tons of freezing water.我开始像石子一样在水里翻滚沉浮 在数吨的冷水里不断打转But the rapids have done their job I can ferry glide to the opposite bank,while the size of the volume running up.但是激流帮了我一把 我可以在流量变大时 慢慢游到对岸去Gonna here...it#39;s gonna here,gonna there that flow I wanna get out of this, you know.到了就是这儿 顺着这股水流 你知道我真想从这里出去The more dangerous...The best way to stay a clear stoppers and some merge rocks is to build a raft.更危险的是...在水中避开障碍物和隐蔽的石块的最佳办法 就是扎一个筏子Staying on the surface move fast,improve your chances to survival.待在水面上迅速移动 有助于提高生存几率In Alabama,a raft seem like a great way to stay out of the water and other trouble.在阿拉巴马 筏子似乎是一个很棒的方法 使我们不用入水 避开其他麻烦Everything I needed,was lying around me.我需要的所有材料 都可以就地取材Then use all of these polystyrene,as the next layer,and then use a tarpaulin to wrape around it.然后用这些聚苯乙烯材料 作为下一层 然后用一个防水帆布 把这一圈包裹上Try make its water-tight as possible.He found some...some kind of plastic sheet here.尽可能将接缝弄得密不透水 他找到某种塑料布The ability into a doughnut raft is just...just with...with all the degree that was...uh...was there almost on the side of the river.建造饼筏的能力就是 总得来说就是 全部在河边完成It just worked brilliantly as a floatation device,even in really rough water.Okay, we are out of here.作为一种漂浮装备 它很出色 即使是在非常湍急的水里 好了 我们出发了The bad side of the whole raft was basically...was uncontrollable you can#39;t steer it.筏子的缺点是没法控制 你无法掌控它The water was deciding where it wants to flow Bear.水流决定了贝尔的方向My raft hold out for a while,but all too soon the rapids became too violent.我的筏子坚持了一会 但是很快 湍流变的异常剧烈The current is too strong,I throw out and dump into the icy cold water.水流太湍急了 我被甩出来掉进了冰冷刺骨的水里 Article/201606/447058。

英语口语1+1:All in the same boat【1+1英文】Angela: "I'm so busy. I don't know how will get this done." Andy: "You're not the only one with a lot to do. We are all in the same boat."【1+1中文】安吉拉:我太忙了,真不知道如何完成。安 迪:不知是你有那么多工作做,我们一样呀!【1+1】When people forget that they are part of a team, we can remind them by saying, "We are all in the same boat".中文意思:处境相同。 /200605/6952。

栏目简介:;Shanghai Live; focuses on big events in the city and major issues around the world, and presents them in a practical and audience-friendly manner to meet the ever-evolving needs of Shanghai#39;s English-speaking viewers,both local and expatriate.《直播上海英语电台》集中报道城市大事件以及全球热点话题,并以观众喜闻乐见的方式呈现给大家,从而满足上海本地以及上海海外人士的英语需求。 Article/201606/450948。