四川新闻网首页
四川 | 原创| 国内| 国际| 娱乐| 体育| 女性| 图片| 太阳鸟时评| 市州联播| 财经| 汽车| 房产| 旅游| 居家| 教育| 法制| 健康| 食品| 天府新区| 慢耍四川
您当前的位置:四川新闻  >  本网原创

萧山区公立三甲医院能检查怀孕吗最新咨询萧山包皮手术术式

2019年07月21日 11:11:10
来源:四川新闻网
飞度云乐园

西湖区妇幼保健院龟头炎症浙江省妇保做宫颈糜烂手术要预约吗There are two obvious literary models for late-period Barack Obama to choose from. 对于处于总统任期最后阶段的巴拉奥巴Barack Obama),有两个明显的文学人物榜样可供选择。One is Samson Agonistes, the other is Achilles in his tent.一个是力士参孙(Samson Agonistes),另一个是退居帐篷里的阿喀琉斯(Achilles)。The first, from Milton, is the hero brought low who, in defeat, offers a final act of defiance: he brings the whole temple down, wiping out the Philistines even as he perishes himself. 第一个人物是约翰.弥尔John Milton)笔下意志消沉的英雄,他在失败后表现出最后的英勇行为:推倒整座庙宇,与腓力斯人同归于尀?The other, from Homer, is the great sulker who pride bruised retreats to his tent and sits out the game.另一个人物出自荷Homer)笔下,他在自尊心受损后赌气退居帐篷、远离纷争。The latter is, at least at first, the route taken by Hillary Clinton, who did not concede publicly until hours after the election was called. 后者,至少在开始时,是希拉克林Hillary Clinton)采取的路线,直到大选结果出来数小时后,她才公开承认败选。President Obama has taken neither. 奥巴马总统两条路都没选。Rather, he has made a gracious if laborious show of offering support to the man he had said, not long before, was not fit to hold office.相反,他大度地(即便也是艰难地)对那个他曾在不久前说过不合适担任总统的人表示持。As he resignedly apostrophised Donald Trump at their post-election meeting: Mr President-elect [#8201;.#8201;.#8201;.#8201;] we now are going to want to do everything we can to help you succeed because if you succeed, then the country succeeds.大选后二人会面时,奥巴马无奈而顺从地对唐纳德.特朗Donald Trump)表态道:当选总统先生,现在我们希望不遗余力地帮助你成功——因为如果你成功了,这个国家就成功了。That sounds noble. 这听起来很高尚。And, with Mr Trump responding with generous noises and offering a stay of execution to Obamacare, it also seems to have worked on its immediate audience. 同时,鉴于特朗普也说出大度的话语作为回应,并提出不会马上废止奥巴马医Obamacare),这似乎也能打动直接受众。But there is also something in it for Mr Obama. 但这么做对奥巴马也有好处。Presidents as they leave tend to think about their legacies. 美国总统在离任时往往会考虑自己的政治遗产。In making nice with Mr Trump, Mr Obama looks generous. 向特朗普表达善意使奥巴马看起来宽宏大量,He looks statesmanlike. 有政治家风范。And he gains the chance, perhaps, to influence his impressionable successor to be more so.同时,他或许有机会让那位易受影响的继任者也表现得更像政治家。Still, that legacy. 但话说回来,那是一份怎样的政治遗产啊。It is not the prospective wreck of his legislative programme that is the thing, exactly; or not the whole of it. 问题不只是他的立法议程可能被推翻。In the election of Mr Trump, Mr Obama has seen the overthrow of something bigger. 特朗普当选总统使奥巴马看到一些更重要的事情被推翻。The wind has changed. 风向变了,The media have changed. 媒体也变了。His whole rhetorical approach has been repudiated. 他的整个叙述手法被否定。Here was a man whose appeal to the electorate was to say we’re all one, to reach across the aisle: We have never been just a collection of individuals or a collection of red states and blue states. 过去,他对选民的吸引力在于高喊我们是一体的,应该跨越两党分歧:我们从来都不仅仅是个体的集合或是红州与蓝州的集合。We are, and always will be, the ed States of America.我们现在是、也将永远是美利坚合众国。He gives way to a man whose line of attack is about mobilising an in-group against an out-group. 在担任总统期间,他演变成了一个动员局内人群体对抗局外人群体、以此作为主攻方向的人。Mr Obama’s ethos appeal was about calmness, optimism and apparent expertise; his opponent was about naked emotion, anger and outsider can-do.奥巴马气质上的吸引力在于冷静、乐观和明显的专业素养;他的对手的吸引力则在于毫不掩饰的情绪、愤怒和局外人敢闯敢拼的精神。Mr Obama had done his homework so you didn’t have to. 奥巴马做足了功课,所以你不用做了。Mr Trump had fed his homework to the dog. 而特朗普把他的作业喂了。The outgoing president put it pretty starkly to the New Yorker’s editor David Remnick: Trump understands the new ecosystem, in which facts and truth don’t matter. 即将离任的总统相当直白地向《纽约客New Yorker)主编大卫.雷姆尼克(David Remnick)表示:特朗普懂得新的生态系统,在这个系统中,事实和真相不重要。You attract attention, rouse emotions and then move on. 你吸引关注,煽动情绪,然后翻开新的一页。You can surf those emotions. 你可以驾驭那些情绪。I’ve said it before, but if I watched Fox I wouldn’t vote for me!就像我之前说过的,如果我看了福克Fox)频道,我也不会投票给我!And yet, acknowledging the president-elect’s victory, he did not talk about a new ecosystem, but an old one. 不过,在承认当选总统的胜利时,奥巴马并未谈论新的生态系统,而是在谈论一种旧的生态系统。This could be a version of what philosopher Herbert Marcuse called repressive tolerance. 这可能是哲学家赫伯特.马尔库塞(Herbert Marcuse)所说的压抑性宽容的一种表现。He was at pains to frame Mr Trump’s victory not as a reversal of his view of the US, but oddly as an endorsement of it, as a defeat on the chessboard rather than a repudiation of the rules of chess.他煞费苦心地把特朗普的胜利(有点怪异地)框定为对他对美国看法的认可,而不是对这种看法的否定;把特朗普的胜利定性为棋盘上的失败,而非下棋的规则被推翻。Now, everybody is sad when their side loses an election, he said in his Rose Garden statement on November 9. 每个人都会为了自己的一方败选而伤心,11日奥巴马在玫瑰园发表声明时表示,But the day after, we have to remember that we’re actually all on one team. 但在选举后的一天,我们要记住我们实际上是一个团队的。This is an intramural scrimmage. 这是一场内部混战。We’re not Democrats first. 我们的第一身份不是民主党,We’re not Republicans first. 也不是共和党。We are Americans first. 我们首先是美国人,We’re patriots first. 是爱国者。That is a direct, and perhaps deliberate, echo of his red-state-blue-state line so many years before.这是对他多年前红州与蓝州说法的直接呼应,可能是刻意这么说的。And yet the tone of voice has unmistakably changed.不过,语气已经明显改变。In a press conference in Peru, his optimism went only so far as to say: I can’t guarantee that the president-elect won’t pursue some of the positions that he’s taken. 在秘鲁的一个记者会上,奥巴马的乐观有些勉强:我不能保当选总统不会追求他已经表明的一些立场。But what I can guarantee#8201;.#8201;.#8201;.#8201;is that reality will force him to adjust how he approaches many of these issues. 但是我可以保的是……现实会迫使他调整他处理很多问题的方式。That’s just the way this office works.这是身为总统不得不采取的工作方式。That eight years on is a long way from yes we can. 这与八年前的是的,我们可以相距甚远。A third model suggests itself: Oedipus at Colonus.第三个文学形象浮现出来:在科罗诺斯的俄狄浦斯(Oedipus)。来 /201611/480276萧山哪家医院查能不能孕男的

浙江杭州第一人民医院官网杭州打胎需要多钱U.S. President Barack Obama said Monday at a news conference in Hanoi with Vietnamese President Tran Dai Quang ;The ed States is fully lifting the ban on the sale of military equipment to Vietnam that has been in place for some 50 years.;美国总统奥巴马星期一在河内跟越南国家主席陈大光一起举行记者会时说,美国将全面取消对越南长达约50年的军事禁运。Obama said the U.S. will also help Vietnam remove landmines and Agent Orange remaining in Vietnam following the war between the two countries.奥巴马表示,美国还将帮助越南清除越战遗留下来的地雷和橙剂。Agent Orange was a powerful mixture of chemical defoliants used by U.S. military forces during the Vietnam War that was later revealed to cause serious health issues, including birth defects, tumors, rashes and cancer.橙剂是一种效力强大的脱叶剂,美军曾在越战期间使用这种化学制剂,后来发现橙剂会严重损害人体健康,包括新生儿发育缺陷、肿瘤、皮疹和癌症。Earlier Monday, Obama was formally welcomed to Vietnam by Quang at the Presidential Palace in Hanoi.星期一早些时候,越南国家主席陈大光在首都河内总统府为奥巴马举行了正式欢迎仪式。The American leaders meetings Monday with his Vietnamese counterpart and other senior officials are an indication of what analysts describe as the closest ties ever between the two countries.奥巴马星期一会见陈大光和其他越南高层官员。分析人士说,这显示美越两国关系达到前所未有的紧密程度。Obama is in Vietnam for a three-day visit. After Vietnam, he will go to Japan.在结束对越南天访问后,奥巴马将前往日本访问。He will be the first sitting U.S. president to visit Hiroshima, where the first atomic bomb was dropped in 1945. The U.S. president said in an interview with Japan public broadcaster NHK he will not apologize for the bombing.奥巴马将是访问日本城市广岛的首位在任美国总统945年,美国在广岛投放了第一颗原子弹。奥巴马在接受日本广播公司采访时表示,他不会为原子弹轰炸广岛而道歉。来 /201605/445555萧山妇科医院哪家好淳安县妇科整形哪家医院最好的

分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

返回
顶部