时间:2017年10月20日 05:48:57

1、"生命在他里头,这生命就是人的光。光照在黑暗里,黑暗却不接受光。"(《新约·约翰福音》第1章) What has come into being in him was life, and the life was the light of all people. The light shines in the darkness, and the darkness did not overcome it. "John 1-4,5" 这是是基督教神学思想的核心。这里的"光"指的是耶稣基督,"生命"指的是永生--战胜死亡,获得真理。 2、"你们要进窄门,因为引到灭亡,那门是宽的,路是大的,进去的人也多;引到永生,那门是窄的,路是小的,找着的人也少。"(《新约·马太福音》第7 章) Enter through the narrow gate; for the gate is wide and the road is easy that leads to destruction, and there are many who take it. For the gate is narrow and the road is hard that leads to life, and there are few wh o find it. "Matthew 7-13,14" 这是耶稣"登山宝训"中最短的一段,但却是整个新教精神的核心。对于清教徒而言,人生就意味着无尽艰险,就意味着走窄门。3、" 爱是恒久忍耐,又有恩慈;爱是不嫉妒,爱是不自夸,不张狂,不作害羞的事,不求自己的益处,不轻易发怒,不计算人的恶,不喜欢不义,只喜欢真理;凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐;爱是永不止息。"(《新约·哥林多前书》第1 3章) Love is patient; love is kind; love is not envious pr boastful or arroga nt or rude. It does not insist on its own way; it is not irritable or re sentful; it does not rejoice in wrongdoing, but rejoices in the truth. I t bears all things, hopes all things, endures all things. Love never end s. 基督教是"爱的宗教",这就是使徒保罗对爱的诠释。从古到今不知有多少人因这段话而皈依基督教,可见"爱是无可比的"。4、"死啊,你得胜的权势在哪里?死啊,你的毒钩在哪里?死的毒钩就是罪,罪的权势就是律法。感谢上帝,使我们借着我们的主耶稣基督得胜。"(《新约·哥林多前书》第15章) Where, O death, is your victory? Where, O death, is your sting? The stin g of death is sin, and. The power of sin is the law. But thanks be to Go d, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ.   使徒保罗用优美的语言阐明了基督教的脉络:原罪与堕落,牺牲与救赎,胜利与永生。总体说来就是"用爱战胜死亡"。5、"草必枯干,花必凋残,因为耶和华的气吹在其上;百姓诚然是草。草必枯干,花必凋残;惟有我们上帝的话,必永远立定!"(《旧约·以赛亚书》第40 章) The grass withers, the flower fades, when the breath of the LORD blows u pon it; surely the people are grass. The grass withers, the flower fades ; but the word of our God will stand forever. 旧约的最大特点是"信念"。这句话就是无比坚定的信念,既是相信上帝,又是相信作为上帝选民的自己。以色列人的辉煌,大半缘自信念。6、"我知道我的救赎主活着,末了必站在地上。我这皮肉灭绝之后,我必在肉体之外得见上帝。"(《旧约·约伯记》第19章) For I know that my Redeemer lives, and that at the last he will stand up on the earth; and after my skin has been thus destroyed, then in my fles h I shall see God. 这是约伯的信念。无论承受多么巨大的打击、多么绝望的境遇,都不可放弃希望、放弃信仰。亨德尔为此句作的咏叹调也极为感人。7、 "不可封了这书上的预言,因为日期近了。不义的,叫他仍旧不义;污秽的,叫他仍旧污秽;为义的,叫他仍旧为义;圣洁的,叫他仍旧圣洁。"(《新约·启示录》第22章) Do not seal up the words of the prophecy of this book, for the time is n ear. Let the evildoer still do evil, and the filthy still be filthy, and the righteous still do right, and the holy still be holy. 我最开始就是看了《启示录》才倾向于基督教的。《启示录》中有很多让人不能不动容的话,这句只是其中代表而已。8、"谁能使我们与基督的爱隔绝呢?难道是患难吗?是困苦吗?是逼迫吗?是饥饿吗?是赤身露体吗?是危险吗?是刀剑吗?……然而,靠着爱我们的主,在这一切的事上已经得胜有余了。"(《新约·罗马书》第8章) Who will separate us from the love of Christ? Will hardship, or distress , or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword? No, in al l these things we are more than conquerors through him who loved us. 圣保罗真是无与伦比的传道者,他的讲道是如此气势磅礴且发人深省。这段话继承了旧约的信心,增加了新约的爱,完美地体现了基督教精神。9、"我又专心察明智慧、狂妄和愚昧,乃知这也是捕风。因为多有智慧,就多有愁烦;加增知识的,就加增忧伤。"(《旧约·传道书》第1章) And I applied my mind to know wisdom and to know madness and folly. I pe rceived that this also is but a chasing after wind. For in much wisdom i s much vexation, and those who increase knowledge increase sorrow. 《传道书》是旧约中我最喜欢的篇章之一,传道者的话虽低沉消极,却又蕴涵着希望。能够用来战胜愁烦和忧伤的,只有一件事:"信仰"。10、"哈利路亚!因为主我们的上帝,全能者作王了。……世上的国成了我主和主基督的国;他要作王,直到永永远远。……万王之王,万主之主。" (《启示录》第11、19章) Hallelujah! For the Lord our God the Almighty reigns. The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of his Messiah, and he wil l reign forever and ever. 这也是亨德尔歌剧《弥赛亚》中大合唱《哈利路亚》的歌词,它是至今唯一能让我多次热泪盈眶的歌曲。从这短短的几句话中我们可以看到无穷的胜利喜悦。欢呼吧!因为胜利属于我们。 /200804/36089

A long time ago in China lived the Jade Emperor. It was his birthday. He wanted to measure time to know how old he was.很久很久以前住着一位玉皇大帝,有一天他的生日到了,他想测量一下时间,好让他知道自己已经多少岁了。All the animals arrived. The Emperor decided to have a race to give a name to each year of the Chinese Zodiac.所有的小动物们都到了,玉帝决定举行一个比赛,来决定每一年的名字。The rat and the cat couldn’t swim very well. “Can you take us across the river?” “Yes, jump and quick!”老鼠和猫都不太会游泳,(他们对牛说)”你能带我们过河吗?“ ”可以,快来上来吧。“They swam across the river. Then the rat pushed the cat into the water and jumped on to land.他们游到河边,然后老鼠把猫推下了河,自己跳到了岸上。(这就是为什么十二生肖中没有猫的原因了)”Well done,Rat! The first year will be the Year of the Rat and the second will be the Year of the OX.”“干得好,老鼠! 第一年就是鼠年,第二年是牛年。”“Look! Here’s the tiger. He’s very tired. The third year will be the Year of the Tiger.”“看!老虎来了。它很累,第三年就是虎年了。”“The rabbit can’t swim but he’s very clever. The fourth year will be the Year of the Rabbit.”“兔子不会游泳但他很聪明,第四年就是兔年。”“Why are you late, Dragon? You can fly!” “I had to make some rain for thirsty people to drink.” “Well done! The fifth year is the Year of the Dragon.”“龙,你为什么迟到了?你会飞啊!” “我必须给干渴的人们制造雨水。”(龙王爷是掌管下雨的)“干得好!第五年就是龙年了!”“What’s this? I can hear a horse. No, it’s a snake. So the snake has the sixth year.”“谁来了?我好像听到了马的声音。不,是蛇,所以第六年是蛇年。”“Well done! It is good to see you working together! The goat is eighth, the monkey is ninth and rooster is tenth.”“干得好!很高兴看到你们齐心合力干活!第八是羊,第九是猴子,第十是鸡。”“Sorry I’m late. The water is clean and I needed a bath.” ” The eleventh is the Year of the Dog.”“抱歉,我来晚了。河水很干净,我得洗个澡。” “第十一年就是年。”Be“You are the last.” “Yes, I had to eat and sleep on the way.” “The last is the Year of the Pig.” And that is how the Emperor chose the animals for Chinese Zodiac.“你是最晚的。” “是的,我得在路上吃个饭、再睡个觉。” “最后一年就是猪年吧。” 玉皇大帝就是这么排列中国的生肖的。 /201309/257716

Trans fat began as an Industrial Age breakthrough but evolved into a modern-day menace, offering a history in miniature of the food industry.反式脂肪最初曾是工业时代的一项突破性发明创造,但后来逐渐演变为现代社会中的一大威胁,反式脂肪可以说是食品行业历史的一个缩影。When created in the early 1900s, trans fat was the first man-made fat to join America#39;s food supply, according to the American Heart Association. Procter amp; Gamble Co. took advantage of the cheaper alternative to animal fat, introducing Crisco vegetable shortening. Others soon followed.反式脂肪是上世纪初被创造出来的,据美国心脏协会(American Heart Association)说,它是第一种进入美国食品供应的人造脂肪。保洁公司(Procter amp; Gamble Co.)利用这种更廉价的动物脂肪替代品,推出了Crisco蔬菜起酥油。其他公司很快争相效仿。The invention gave rise to the popularity of margarine, which got a boost from butter rationing during World War II. A few decades later, concern rose about saturated fat in animal products such as beef and butter. Margarine was promoted as a healthier alternative, and food makers switched to partially hydrogenated vegetable oil containing trans fat.反式脂肪的发明使人造黄油风行起来,二战期间黄油配给制度推动了人造黄油的使用。几十年后,人们开始担心牛肉和黄油等动物产品中的饱和脂肪。人造黄油被宣传为一种更加健康的替代品,食品生产商们纷纷改用含有反式脂肪的部分氢化蔬菜油。But the tide turned with a surgeon general#39;s report in 1990 that publicized the harmful effects of trans fat. It was a classic case of food-advice whiplash, as the previously demonized butter turned out to be not so bad by comparison.但1990年美国一位卫生局局长的报告公布了反式脂肪的害处,反式脂肪的命运随之逆转。这是食品建议给产品造成打击的一个典型案例,后来发现这种之前被妖魔化的黄油相比之下其实并不是那么有害。From that time on, trans fat was on a downward slope, but some food makers found it difficult to wean themselves from it without sacrificing taste or shelf life.从那时起,反式脂肪就走上了下坡路,但一些食品生产商发现很难戒除反式脂肪,因为若不使用反式脂肪,食品的口味或保质期就会打折扣。When McDonald#39;s Corp. announced in 2002 it would try to reduce the trans fat in its fries, people flooded its customer-service line with complaints about how the fries tasted -- even though nothing had yet changed. So when the company later began testing new oils, it didn#39;t tell consumers.2002年麦当劳(McDonald#39;s Corp.)宣布将尝试减少薯条中反式脂肪的使用,当时顾客把麦当劳的电话都打爆了,大家纷纷抱怨薯条味道大不如前──尽管当时薯条的炸制用油还未发生任何变化。有了这样的前车之鉴,麦当劳后来开始试用新油时,没有告知消费者。Some noticed nonetheless. After testing a new oil in Los Angeles, McDonald#39;s received complaints that its fries were coming out covered in a milky residue and turned soggy quickly. The fast-food giant did more testing before arriving at an oil that produced crispy, golden fries. The company didn#39;t announce that its fries nationwide were free of trans fat until well after they aly were in restaurants.不过仍有人注意到了。麦当劳在洛杉矶试用了一种新油,之后就接到了投诉,有人说薯条包裹着一层乳白色的残留物,很快就变得软趴趴。这家快餐巨头进行了更多的尝试,之后终于找到了一种能炸制出脆脆的金黄色薯条的油。直到麦当劳餐厅使用新油炸制薯条后很久,该公司才宣布其在全美各地提供的薯条不含反式脂肪。Kraft Foods likewise was stealthy when it rolled out trans fat-free Oreos in 2006. The reformulated cookies quietly hit store shelves with no indication beyond the required disclosure on the Nutrition Facts label.同样,2006年卡夫食品(Kraft Foods)推出不含反式脂肪的奥利奥饼干时,也没有声张。配方经过调整的奥利奥饼干悄然上市,除按要求在标签的营养成分表中注明成分外,并没有额外的标注。By the mid-2000s, consumer concern had risen enough that any use of trans fat risked a corporation#39;s image, said Harry Balzer, a food analyst with NPD Group.NPD Group食品分析师鲍尔泽(Harry Balzer)说,2005年前,消费者的担忧上升到了相当严重的程度,任何使用反式脂肪的做法都可能令企业的形象受损。The Center for Science in the Public Interest took advantage of public opinion in July after discovering high levels of trans fat in food at some Long John Silver#39;s restaurants. The chain#39;s #39;Big Catch#39; meal -- fish, hush puppies and onion rings, all fried -- contained 33 grams of trans fat, the center said, based on the chain#39;s own nutrition disclosures.公共利益科学中心(Center for Science in the Public)发现Long John Silver部分餐厅提供的食品中反式脂肪含量很高,之后在今年7月利用了舆论的力量。该中心说,根据该连锁餐厅披露的营养成分信息,其“Big Catch”套餐──由鱼、油炸玉米饼和洋葱圈组成,全部都是油炸的──含有33克反式脂肪。The center issued a news release calling it the worst restaurant meal in America. Long John Silver#39;s said it would get rid of trans fat in all of its U.S. restaurants by the end of the year.该中心发布了一份新闻稿,称这是美国最糟糕的餐厅套餐。Long John Silver说,其在美国的全部餐厅将在年底前停止使用反式脂肪。 /201311/264437

Music 美国人的音乐爱好James Fenimore Cooper, an early American writer, once said, "The Americans are almost ignorant of the art of music." If that was once true, you would never know it today. Most Americans--even those without a musical bone in their bodies--have a favorite style of music. Many people enjoy classical and folk music from around the world. But other popular music styles in America were "made in the U.S.A." 一位美国早期的作家柯柏(James Fenimore Cooper)曾说:「美国人对音乐艺术几乎可以说是相当的无知。」如果这话曾经是事实,今日你绝不会这么认为了。大部份的美国人,甚至包括那些没有音乐细胞的人,都有自己喜爱的音乐型态。许多人喜欢世界各国的古典音乐和民俗音乐,然而美国其它的流行音乐则是「在美国制造」的。 Country and western music lies close to the heart of many Americans. This style originated among country folks in the southern and western ed States. Country music tells down-to-earth stories about love and life's hardships. Guitars, banjos and violins--also known as fiddles--give country music its characteristic sound. The home of country music is Nashville, Tennessee--Music City U.S.A. Country music even has its own theme park called "Opryland" where you can enjoy music shows and fun rides. "The Grand Ole Opry," the oldest radio show in the ed States, broadcasts country music live from Opryland every weekend. 乡村和西部音乐深得很多美国人的人心,这种型态的音乐起源于美国南部和西部的乡村小民们。乡村音乐传述着真实不加渲染的爱情故事和生活中的艰难。吉他、五弦琴和小提琴(violin又名fiddle)可弹奏出乡村音乐的特殊音色。乡村音乐的发源地是田纳西州的纳许维尔市--美国的音乐城市。而乡村音乐甚至还有它自己的主题乐园--Opryland呢!在那儿你可以享受音乐表演以及好玩的游乐设施。美国最老牌的广播节目「The Grand Ole Opry」每个周末都实况播放Opryland的音乐。 Jazz music, developed by African-Americans in the late 1800s, allows performers to freely express their emotions and musical skill. Instead of just playing the melody, jazz musicians improvise different tunes using the same chords. The peak of jazz music came in the 1920s, known as "The Jazz Era." This period produced musicians like Louis Armstrong, Benny Goodman and Duke Ellington. These musicians later created the "big band" sounds of the 1930s. Different styles of jazz developed in different cities, such as New Orleans, Chicago, New York and Kansas City. Composer George Gershwin brought jazz into the world of classical music with pieces like "Rhapsody in Blue." 爵士乐是十九世纪末期由非裔的美国人发展出来的。它让表演者自由地表现他们的情感和音乐技巧。不仅演奏旋律,爵士音乐大师用同样的和弦即兴演奏出不同的曲调。爵士乐的高峰期出现于二○年代,该时期被称为「爵士年代」。这个时期创造出来的乐手有阿姆斯特朗(Louise Armstrong),古德曼(Benny goodman)和埃林顿(Duke Ellington)。这些乐手稍后都创造了三○年代的「大乐团」之音。在不同的城市也育出不同的爵士风格,像是纽奥尔良、芝加哥、纽约和坎萨斯市。作曲家盖希文(George Gershwin)更以像「蓝色狂想曲」这样的作品,将爵士乐带入古典音乐的世界里。 The 1950s saw the development of an explosive new music style: rock 'n' roll. Performers like Elvis Presley and songs like Bill Haley's "Rock Around the Clock" made rock music widely popular. This powerful music style addresses issues like love, sex, drugs, politics and death. Often it rebels against the accepted values of society. Rock concerts, featuring loud music and sometimes weird stage acts, have become a major part of American youth culture. Music s on television have sp the message of rock to the far corners of the globe. 五○年代见了一种爆炸性新乐风的开展:摇滚乐。像猫王这样的歌手以及像哈利(Bill Haley)的Rock Around the Clock这样的歌,使摇滚音乐普遍地受到欢迎。这种具震撼力的音乐型态探讨了爱情、性、吸毒、政治及死亡等的主题。它常常叛离社会所接受的价值标准。标榜大声的音乐、甚至怪异的舞台表演的摇滚音乐会,已成为美国年轻人文化主要的一部份。而MTV已将这股摇滚的风潮传到世界最远的角落了。 And the beat goes on. Pop music represents popular styles--like the music of Karen Carpenter--that have wide appeal. "Golden oldies" from the past bring back pleasant memories for many. Rap music, which burst onto the music scene in the 1970s, is actually more like a rhyming chant. Rappers give a strong--sometimes vulgar--message about life in the streets. 音乐的节奏继续延伸下去。通俗乐代表了受大众喜爱的音乐风格,像木匠兄的音乐即吸引广大的群众。这些过去岁月中的遗留下来的「黄金老歌」,为许多人带来愉快的回忆。饶舌音乐在七○年代快速跃上音乐的舞台,它事实上很像是具节奏性的唱话。饶舌歌手传达出强烈、有时是低俗的街头生活信息。Americans have always been a religious people, and music has long been a part of their religious experience, as well. From colonial days, hymns and praise songs have enhanced worship. Negro spirituals, such as "Nobody Knows the Trouble I've Seen," reflect hope in God in the midst of suffering. Today's Christian styles fit all musical tastes--from country to jazz to pop to rock to rap. 美国人一向是相当宗教性的民族,而音乐长期以来也是他们宗教经验中的一部份。自殖民时期开始,诗歌和赞美诗都提升了敬拜的层次。像「无人知道我的困难」这样的黑人灵歌,反映出苦难中对上帝的盼望。今天的基督教音乐包含了各式的乐风--从乡村、到爵士、到通俗、到摇滚、再到饶舌歌。 In America, music is a shared experience. People grow up with piano lessons, chorus classes and marching band practices. They can talk about their tastes in music when there isn't anything else to talk about. If James Fenimore Cooper were here today, he would surely have to change his tune. 在美国,音乐是一种大家共有的经验。人们在钢琴课、合唱课程和参与游行乐队的演练经验中成长。当无话可谈的时候,他们就可以谈谈自己对音乐的喜好。如果今天柯柏还在世的话,他就得改变他的论调了。 /200804/33376

文章编辑: 美丽对话