当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2020年02月18日 22:22:05    日报  参与评论()人

南昌手术去除口周纹南昌中心医院激光除皱手术多少钱Do you enjoy dancing? The fact that you do probably means that you're probably not a complete introvert, but your style of dance may reveal more about your personality that you might think. Dancing is a form of self expression and a way of communicating with your dance partner and with the world at large on a social basis. Here's what your style of dance reveals about you:Clapping Your HandsClapping your hands when you dance may indicate that you're an extroverted, outgoing, vivacious type who loves to be the center of the social scene. The noise associated with the clapping movements may be a subconscious or conscious attempt to call attention to yourself. In fact, this can be true if you make any type of noise when you dance such as snapping your fingers or stomping your feet repeatedly.Wearing Revealing Dance AttireThis one should be rather obvious. If you tend to pick the skimpiest or the brightest outfit to wear out on the dance floor, you're probably, at least subconsciously, trying to seek attention. If your outfit is revealing enough, there's a good chance that you will attract attention. Before you wear a mini dress and heels out onto the dance floor, make sure you're y for the response.Repeating the Same Steps Over and OverIf you tend to repeat the same dance steps over and over with little variation, you're probably a rather conventional person who's averse to risk and change. Although it's nice to play it safe, you might enjoy learning some new moves to jazz up both your dance style and your life.Shaking Your Hips with Wild AbandonIf you shake your hips with wild abandon on the dance floor, you're probably a passionate, uninhibited soul who welcomes change and embraces new experiences. You're also likely to be a risk taker both in your social life and in your business dealings.You Avoid the Dance Floor EntirelyYou're probably a shy, introverted person who doesn't feel comfortable in social situations. More men fall into this group than women. Chances are you have to be coerced into attending a social event and feel very ill at ease once you get there. Your idea of entertainment is an evening in front of the television set or catching the latest flick in the dark at the movie theater.You Only Slow DanceYou're probably a laid back, easy going, romantic soul who spends a lot of time day dreaming and fantasizing. You probably appreciate a good romance novel or love story and would make a good marriage partner. Either that or your joints won't allow you to swing your hips on the dance floor anymore.Your style of dance may say more about you than you know. What's your dance style saying about you? 你喜欢跳舞么?事实是,你可能并不是一个完全内向的人,但是你跳舞的风格却可能会揭示出比你想到的还要多的性格。舞蹈是一种自我展示,也是和你舞伴的一种交流方式,也是这个世界上社交的基本。以下就是你的舞蹈所揭示出关于你的一些事情:拍手:在跳舞的时候拍手,表示你可能是一个那种喜欢在社交场合成为中心的外向的,活泼的人。拍手的声音可能是你潜意识或者有意识的想到吸引别人注意到你。事实上,如果你在跳舞的时候真的重复发出的了如打响指或是跺脚之类的声音,你的确可以吸引到别人的注意。身着与众不同的舞衣这一点应该是相当明显的了。如果你打算在舞池中身着很暴露或是很鲜艳的舞衣,你很可能,至少在潜意识里,想要吸引别人的注意。如果你的舞衣足够出挑,那将会是一个你吸引注意的好机会。在你穿上迷你裙和露脚跟的鞋子之前,请确保你已经准备好应对大众可能会有的反应。一遍一遍的重复舞步如果你一遍一遍的重复舞步而很少有改变的话,你可能就是那种不愿意冒险和改变的传统派人士。尽管这样选择安全的做法很好,但是你也会享受学到新舞步来刺激一下你的舞蹈风格,活跃一下你的生活。疯狂扭胯如果你在舞池中疯狂扭胯,你也许就是那些乐于迎接改变和新的经历的,充满的不安定灵魂。在生活上和事业处理上,你也很可能是一个愿意冒险的人。你完全对跳舞避之不急你可能是一个害羞,内向的人,这类人在这叫场合通常会觉得浑身不舒。在这类人群中,男人比女人要多。很有可能的情况就是,你是被迫要去参加一个社交活动,而你一到活动现场,就会觉得不自在。你所认为的,就是一个晚上泡在电视机前,或者是到黑漆漆的电影院里看场最新上映的片子。你只跳慢舞你也许是个迂回的人,很好相处,并且十分浪漫。这种人会花很多时间在做白日梦和幻想上。你可能会欣赏一部浪漫的小说或是爱情故事,也会是一个好的结婚对象。无论是这种性格还是你的身体,都不会允许你在跳舞的时候有太大的动作。你舞蹈的风格可能会告诉你很多你自己都不知道的东西,你的舞蹈方式告诉了你些什么呢? /200804/34940江西省南昌抽脂多少钱 BEIJING北京MA BAOLI was accustomed to secrets.以前的马保力习惯于与秘密为伴。By day, he was a police officer in northern China with a wife and a knack for street chases. 白天,他是中国北方的一名已婚警察,深谙街头追捕的诀窍。By night, he led a life as a gay man, furtively running a website for gay people across China at a time when many were viewed as criminals and deviants.晚上,他以一名男同的身份生活,在很多同性恋者被当成罪犯和异端的年代,秘密运营着一家面向中国各地同性恋者的网站。For 16 years, Mr Ma kept his secret, worried that coming out would mean expulsion from the police force and estrangement from his family. 马保力在16年间保守着自己的秘密,担心一旦出柜就会被清理出警察队伍,并遭到家人的疏远。Then in 2012, his superiors at a police department in Qinhuangdao, a coastal city in Hebei Province, uncovered his website and he resigned.到了2012年,他在河北省沿海城市秦皇岛一家警察局的上司发现了他的网站,于是他辞去了公职。His job lost, his family struggling to accept his sexuality, Mr Ma set out to turn his passion for connecting gay people into an empire. 马保力一直满怀热情,想要把同性恋者连结起来。丢掉了工作、性取向难以得到家人认同的他,开始致力于把这份热情转化成一个王国。He created Blued, now China’s most popular gay dating app with an estimated value of 0 million and more than three million active daily users, about as many as Grindr, a popular gay dating app in the ed States.他创办了Blued,眼下是中国最受欢迎的同性恋约会应用程序,估值为6亿美元,日活跃用户超过300万人——与美国广受欢迎的同性恋约会应用程序Grindr的用户数相当。Mr Ma, 39, said he saw his mission as working to legitimize same-sex relationships at a time when gay people, especially in China, still face discrimination.现年39岁的马保力说,他认为自己的使命是在当下这个同性恋者——尤其是中国的同性恋者依然受到歧视的时代,致力于让同性关系得到接受。In the past people wouldn’t even talk about homosexuality because they thought it was dirty, it was filthy, he said. 过去大家避谈同性恋,因为他们觉得同性恋很丑陋很肮脏,他说。The internet can help support gay lifestyles, to make people know they are not alone and that their feelings are genuine.互联网对于同性恋的生活方式给予了不少持,也使得很多人了解到他们并不是独孤的,他们的感情也是真挚的。Mr Ma also sees a lucrative business opportunity in China’s so-called pink economy, as more people look to spend money on gay-themed social networking sites, entertainment and travel. 此外,当更多人有望把钱花在以同性恋为主题的社交网站、和旅游上的时候,马保力在中国的所谓粉色经济中看到了一个有利可图的商业机会。The spending power of lesbian, gay, bisexual and transgender people in China is estimated at 0 billion per year, making them the largest market in Asia, according to LGBT Capital, an investment management firm.投资管理公司LGBT资本(LGBT Capital)称,据估计,中国女同性恋、男同性恋、双性恋和跨性别人群每年的消费能力为4600亿美元,在亚洲位居榜首。But translating Mr Ma’s instincts into an enduring business model has proved challenging. 但事实明,把马保力的直觉变成可持续的商业模式是一个充满挑战的过程。Like many popular technology start-ups in China, Blued is only beginning to make a profit; most of its services, including chat, live-streaming and a news feed, are free. 像中国的很多颇受欢迎的科技初创公司一样,Blued才刚刚开始盈利;它的大多数务,包括聊天、实时流媒体、信息流,都是免费的。Attracting advertising remains difficult, with some companies reluctant to be associated with a business that caters to gay people.广告客户依然难于招揽,因为一些公司不愿意和一个为同性恋者务的企业扯上关系。Mr Ma has set his sights on foreign markets, hoping to take on established players like Grindr and Hornet. 马保力已经把目光投向了海外市场,想要和Grindr、Hornet等老牌玩家相抗衡。While Blued now dominates in China with more than 80 percent of the gay dating market, analysts said it would probably be difficult for the company to build a large following overseas.Blued目前在中国同性恋约会市场上居于主导地位,占据着超过80%的市场份额,但分析人士称,该公司可能很难吸引大批海外追随者。Culturally, people work differently, said Paul Thompson, a co-founder of LGBT Capital based in Hong Kong. 从文化角度看,大家的行事方式各不相同,总部位于香港的LGBT资本联合创始人保罗#8226;汤普森(Paul Thompson)表示。It’s much easier to build up this real concentrated drive in one marketplace than it is to do it in lots of places.集中力量深耕单个市场要比同时进军很多个地方容易得多。Growing up in northern China as the son of a factory worker and a housewife, 马保力在中国北方长大成人,父亲是工厂里的一名工人,母亲是家庭主妇。Mr Ma hoped to go to college and become a teacher. 他曾经希望进大学读书,然后成为一名老师。But his parents thought his dreams were too costly, and he was sent to the local police academy instead.但父母认为他的梦想花费太高,将他送进了当地的一所警校。It was there, he said, in a macho culture that revolved around talking about women, that he realized he was gay.他说,正是在那里,在一种聊天围绕女性展开的硬汉文化中,他意识到自己是同性恋者。At the time, in the mid-1990s, gay sex was considered a crime in China and homosexuality was classified as a psychological disorder. 当时是上世纪90年代中期,同性性行为被视为犯罪,同性恋被列为一种心理障碍。At the police academy, Mr Ma took courses on criminal psychology where cadets were told that gay people should be viewed suspiciously because they were more likely to commit crimes.马保力在警校学过犯罪心理学,学员在课堂上被告知,应该以怀疑的眼光看待同性恋者,因为他们更有可能从事犯罪行为。When I realized I was different from other people, he recalled, I thought I was ill.当我意识到我和其他人不一样的时候,他回忆道,我以为自己病了。Mr Ma turned to the internet for advice. 马保力曾到网上寻求建议。But instead of finding a supportive community, he found rants describing gay people as lunatics and perverts. 但他没能找到一个可以带来帮助持的社区,而是发现了一些把同性恋者描述成疯子和变态的发泄言论。On health websites, he was bombarded with recommendations to seek medication and electroshock treatment.在健康网站上,他看到了太多关于求医以及接受电击治疗的建议。After becoming a police officer, Mr Ma was inspired in 2000 to start his own website, Danlan.org, Chinese for light blue, evoking the clear coastal skies of his childhood. 受此触动,马保力当上警察以后,于2000年创办了自己的网站淡蓝(Danlan.org),这个名字来自他小时候沿海地区澄澈的天空。The site offered chat forums and advice on reducing the risk of H.I.V. and other sexually transmitted diseases. 网站上有聊天论坛,还提供降低感染HIV及罹患其他性传播疾病风险的建议。Danlan soon became a popular way for gay men in China to connect in an age when many had been resorting to scrawling meeting dates and places on bathroom stalls, worried about the stigma of coming out.在此前的中国,由于担心出柜所带来的耻辱,很多同性恋者都是在公厕座位间内草草写下会面的时间和地点,而淡蓝很快就成了深受男同欢迎的联络平台。At work, Mr Ma chased burglars, filed incident reports and recorded public service announcements. 在本职工作中,马保力要追捕窃贼、给事件报告归档、录制公共务宣传片。In his spare time, he raced to the keyboard, writing essays for Danlan and chatting with friends under the pseudonym Geng Le.在业余时间里,他会迫不及待地敲击键盘,以耿乐这个化名为淡蓝写文章、跟朋友聊天。Mr Ma kept up the routine for more than a decade. 马保力就这样日复一日地生活了十多年。He married, under pressure from friends and family. 在来自亲友的压力下,他结了婚。But when his supervisors confronted him about his website in 2012, he offered his resignation. 但在2012年,当上司就其网站质问他的时候,他递交了辞呈。His family was devastated.他的家庭遭受了毁灭性的打击。Both of his parents were very traditional, 他的父母都是很传统的人,觉得自己的小孩有一份很不错的工作。and they thought their kid had a really good job, said Wu Guoxin, 38, a friend from the police academy. 马保力念警校时交到的朋友吴国新说。There was nothing he could do.他自己也挺无能为力的。Mr Ma’s relationship with his wife soon dissolved. 马保力和妻子的婚姻很快便土崩瓦解。His mother was stricken with cancer and Mr Ma worried that his decision to come out had contributed to her illness. 他母亲患上了癌症,他担心自己的出柜决定是导致母亲生病的因素之一。The family agreed to never speak about his sexuality again.全家人一致决定,再也不谈论他的性取向了。IN his new life as a high-powered technology executive, Mr Ma still goes by the alias from his Danlan days, Geng Le. 作为一名位高权重的科技企业高管,马保力在新生活中仍以淡蓝网时代的化名耿乐示人。In meetings with business partners, he retains the deliberative demeanor of a police officer, nodding his head intently in silence, as if interviewing a witness at a crime scene.会见商业伙伴时,他的言行举止依然带有当警察时的审慎做派,会安安静静、心无旁骛地点头,仿佛正在犯罪现场询问目击人。In a sprawling office in central Beijing, 在位于北京市中心的庞大办公室里,马保力领导着约由200名员工构成的团队。where portraits of scantily clad men hang on the wall, Mr Ma leads a team of about 200 employees. 办公室的墙上挂着一些衣着暴露的男人的图像。In one corner, workers scan Blued posts for illegal pornography. 一个角落里,工作人员正在扫描Blued上的帖子,搜寻非法色情内容。In another, a team adds Chinese subtitles to a movie that Blued produced in Thailand.另一个角落里,一个团队正给Blued在泰国制作的一部电影加上中文字幕。The company is trying to increase its revenue by expanding into gay travel and entertainment.该公司正试图把业务拓展到同性恋旅游和领域,以增加收入。Mr Ma also hopes to bring more advertising to the app, and he sees potential for growth in live-streaming features, 马保力还希望给这个应用程序拉到更多广告,他从实时流媒体功能中看到了增长的潜力。a wildly popular form of communication in China. 在中国,实时流媒体是一种颇受欢迎的通讯方式。Blued has more than 200,000 hosts who broadcast around the clock on a variety of topics — music, dating, fitness and cooking. Blued上逾20万名主播,会全天上传与音乐、约会、健身、烹饪等多种话题有关的内容。Some earn up to ,000 a month in tips paid by users, the company says, with Blued taking a share of each payment.该公司称,有些主播每个月收到的用户打赏多达1.5万美元,Blued能从每笔打赏中获得分成。As he works to build his business, Mr Ma said he was also looking for ways to improve the lives of gay people in China. 马保力说,他一边致力于创办企业,一边想方设法地改善中国同性恋群体的生活。Blued offers free H.I.V. testing at clinics in Beijing, and the company has helped pay to fly same-sex couples to the ed States to be married.在北京的一些诊所里,Blued提供免费的HIV检测,该公司还帮助一些飞往美国结婚的同性情侣筹集了相关费用。Mr Ma said he was optimistic that long-entrenched stereotypes were fading in China and that within two decades, the country would embrace ideas like same-sex marriage.马保力说他乐观地认为,在中国,长期存在的刻板印象正在淡化,不出20年,这个国家将会接受同性婚姻一类的观念。He ed his idol, the Alibaba.com founder Jack Ma, in describing both the challenge of building a successful start-up in China and the struggles of the gay-rights movement.提及在中国打造一家成功的初创企业所面临的挑战,以及开展同性恋权利运动所遇到的困难,他引用了他的偶像、阿里巴巴创始人马云的话。When I’m at my most painful moments, he said, I remember what Jack Ma said: ‘Today is hard, tomorrow will be worse, but the day after tomorrow will be sunshine.’ 我最痛苦的时候,他说,总会想起马云的一句话:‘今天很残酷,明天更残酷,后天会很美好。 /201612/484533江西生殖医学中心口腔科

南昌94医院做丰胸手术多少钱南昌小腿脱毛的费用 景德镇第一人民医院去除狐臭多少钱

宜春丰胸多少钱 南昌同济整形去除狐臭多少钱景德镇市昌江区珠山区治疗痤疮多少钱



南昌大学第五附属医院光子嫩肤手术多少钱 南昌市东湖区西湖区光子嫩肤价格好医诊疗 [详细]
九江市第一人民医院光子脱毛多少钱 南昌大学第一附属医院修眉手术多少钱 [详细]
抚州临川区南城县黎川县治疗咖啡斑价格 健康互动上饶点痣多少钱医分类 [详细]
快问常识抚州金溪县资溪县东乡县广昌县脱小腿毛多少钱 萍乡上栗县芦溪县额头除皱多少钱妙手中文南昌最好的腿部吸脂医院 [详细]