赣州玻尿酸隆鼻吧泡泡热点

来源:搜狐娱乐
原标题: 赣州玻尿酸隆鼻吧乐视问答
Like in fashion, trends in the gaming world are constantly evolving. The newfound popularity of point-and-click adventure game Broken Age can’t be a better example of this.正如时尚风潮不断变化,游戏领域亦是如此。最好的例子莫过于游戏界的新宠——指向点击类游戏《破碎时光》。At the end of last month, Broken Age Act 2 was released to a solid review from IGN, a gaming and entertainment website. IGN describes the game as “smart, fun, [and] challenging” and says the whole game “ushered in a new era for the point-and-click genre”. First released in early 2014, Broken Age Act 1 was developed by Tim Schafer, a US game designer. It tells the stories of a man and a woman leading parallel lives.上月末,游戏与网站IGN不负众望,发布了《破碎时光:第二章》。IGN这样描述这款游戏:“机智有趣、极富挑战”,并表示整款游戏 “开辟了指向点击类游戏的新时代。” 《破碎时光:第一章》于2014年年初发布,由美国游戏设计师蒂姆#8226;谢弗研发,讲述了一男一女生活在平行世界中的故事。Vella is a young woman who rejects her fate as a sacrificial lamb to the beast called Mog Chothra, while Shay is a lonely young man on a spaceship who wants to escape from a boring life and do something grand.女主薇拉与命运抗争,拒绝成为怪兽莫格#8226;彻斯拉的牺牲品,而男主谢伊则是一个乘着宇宙飞船的孤独年轻人,他想要逃离无聊的生活,去做一些大事。Most enjoyment lies in the game’s puzzle design. With a minimal use of s, the puzzle-solving process is streamlined. You just click and drag the items to use them on various objects.此款游戏最大的乐趣大部分源于开发者对谜团的设计。在尽量减少菜单设置的情况下,解密体验十分顺畅。你只管点击、拖动各项目来完成所有任务。Unlike Act 1, “the puzzles in Act 2 are much larger, more complicated tasks, but most of the time that means the reward for solving them is that much sweeter,” Marty Sliva, an IGN editor, said.IGN编辑马蒂#8226;斯里瓦称,“相比《第一章》,《第二章》中的谜团更大,任务更复杂,但是大多数情况下,这也意味着解开谜团获得的奖励会更丰厚。”In Act 2, these two characters switch positions. “Vella continues to develop as a determined and strong character. Meanwhile, Shay’s experience with being duped makes him particularly well-suited to deal with Broken Age’s cast of supporting characters,” US game magazine Game Informer noted.《第二章》中的两个角色转换了位置。美国游戏杂志《游戏快讯》指出,“薇拉将依旧是个坚定坚强的角色。同时,谢伊被骗的经历让他尤其适合与《破碎时光》的配角们打成一片。”The game’s visual design is also impressive. The coloring and animations have a chalk-like texture, creating an almost tangible feeling, IGN said. In an age when most games are designed with 3-D models, its 2-D design evokes a sense of nostalgia.游戏的视觉设计也很让人钦佩。IGN表示,游戏的色及动画极富质感,给人一种身临其境的即视感。在这个大多数游戏走3D路线的年代里,这款2D游戏更掀起了小伙伴们的怀旧情绪。Though the game is relatively simple, featuring fights and escapes, it still manages to present a story with deep connotations. The narrative addresses themes we can all relate to, like loneliness, sacrifice and growing up, Sliva wrote.虽然游戏内容相对简单,以打怪和逃跑为主,但是它仍成功呈现出一个内涵深刻的故事。斯里瓦写道,故事的主题与我们息息相关,比如:孤独、牺牲和成长。All in all, like global game magazine PC Gamer wrote, “as a nostalgia trip, a casual adventure, and a world to explore, it’s pleasant and very pretty company”.总之,正如全球游戏杂志《电脑游戏》所描述的那样:“它是一次怀旧的旅程、一场偶然的探险,一个可以去探索的世界,它还是你有趣可爱的小伙伴。” /201505/377513London#39;s most romantic things to do在伦敦可做的最富有诗意的事情London is a huge, bustling, crowded city - yet thereare a surprising range of things to do for the romantically inclined.伦敦是一座繁华拥挤的大都市——但这里仍有一些意外的事物可以给你带来诗意的感觉。Browse the flowers and shops on Columbia Road在哥伦比亚路观赏鲜花和店铺Open on Sundays only, the Columbia RoadFlower Market in East London is the perfectspot to test out those daisy and peony bouquets.仅在周日开放,伦敦东部的哥伦比亚路花市是挑选雏菊和牡丹的理想之地。Ice-skate at Somerset House (November to early January)到萨默塞特府滑冰(11月份至1月初)Spend a lovely winter evening ice-skatingwith your best gal or guy in front of Somerset House#39;s 18th-century facade.Warm up afterward with mulled wine or hot chocolate at Tom#39;s Skate Loungeoverlooking the rink.选一个美好的冬夜与最好的伴侣到18世纪建成的萨默塞特府前滑冰。之后到汤姆滑冰酒吧间喝杯加香料的热葡萄酒或巧克力热饮热身,边俯瞰溜冰场。Picnic on Hampstead Heath到汉普斯特德荒野野餐Boasting some of the city#39;s finest views,Hampstead Heath—with nearly 800 acres (324 ha) of space to sp yourblanket—is a great spot for a quiet picnic.这里有伦敦市最值得夸耀的几处风景——将近800英亩的空间供你铺开毯子——这里是您享用宁静野餐的好地方。Row on Hyde Park#39;sSerpentine在海德公园的蛇形湖上划船Share a flute at the Champagne Bar到香槟酒吧里听长笛乐声The impressive 322-foot-long (98 m) barfeatures 17 varieties of bubbly by the glass. While you#39;re in the area, take agander at the recently renovated St. Pancras Renaissance London Hotel, whichproclaims itself the city#39;s ;most romantic building.;这个给人印象深刻的酒吧长322英尺,有17种香槟酒。在此,你可顺便看看最近翻修的伦敦圣潘克拉斯万丽酒店,该酒店自称是伦敦市“最浪漫的建筑”Trot through Hyde Park骑马闲荡于海德公园Take the reins and lope through Hyde Park, including the famous Rotten Row bridle path.Hyde Park Stables offers year-round horseback riding.握住缰绳,骑马闲荡于海德公园,当然也会经过那条著名的国王路跑马道。海德公园全年提供骑马务。Sample chocolate for two情侣巧克力With the chocolate-lover lover in yourlife, stop at the flagship store of William Curley in Belgraviaand partake of all the sweet trimmings your heart could desire.带着你同样也喜爱巧克力的情侣到贝尔格莱维亚区的威廉克利旗舰店吃光所有你想吃的甜点,连碎屑也不剩下。Walk in Little Venice漫步于小Colourful houseboats moored on the charmingand tranquil waterways make the area a delight to stroll. Best spots are Blomfield Road andBrownings Pool.五颜六色的游艇停泊在迷人安静的水道上,让这里成为漫步的好地方。最佳去处是布洛姆菲尔德路(Blomfield Road)朗宁池(Brownings Pool)。 /201411/344985

Hen, hen---5 years! I showed them all! They said I’d go batty up here...母鸡,母鸡,5年!我给他们所有!他们说我这里古怪的Hi there. I am an apteryx, a wingless bird with hairy feathers.嗨~ 我是无翼鸟哦,但我有很多羽毛。The hollucinations are kicking in than they predicted.比起预言这更像是想象。 /201505/375866

Leonardo da Vinci#39;s mother may have been aChinese slave according to new research by an Italian historian andnovelist.根据一位意大利历史学家兼小说家的一份最新研究,达芬奇的母亲可能是一个中国奴隶。Angelo Paratico has spent the last 20 years living and working in Hong Kong,researching the links between his homeland and China over the past half acentury. 这位叫做AngeloParatico的历史学家在香港工作和生活了20年,过去半个世纪以来都在研究自己祖国和中国之间的关联。Mr Paratico said documentation he hasuncovered during two years of research forms the basis of his latest bookLeonardo Da Vinci: A Chinese scholar lost in Renaissance Italy.他说他花费两年时间进行文档的挖掘工作,这些研究成果构成了他新书的主要内容,这本书叫做《列奥纳多·达·芬奇:一位迷失在文艺复兴时期意大利的中国学者》。The book, which is due to be published nextyear, uncovers evidence, Mr Paratico claims links Da Vinci and the FarEast.这本书将于明年出版,他说书中所披露的据表明了达芬奇与远东之间的关系。Speaking to the South China Morning Post, Mr Paratico said: #39;I am sure upto a point that Leonardo#39;s mother was from the Orient, but to make her anoriental Chinese, we need to use a deductive method.#39;他在接受《南华早报》采访时说:“我能从某种程度上肯定达芬奇的母亲来自东方,但是为了明她是来自东方的中国人,我们需要使用到演绎法。”#39;One wealthy client of Leonardo#39;s fatherhad a slave called Caterina. After 1452, Leonardo#39;s date of birth, shedisappeared from the documents. She was no longer working there.#39;“达芬奇父亲的一位富有的客户有一个叫做卡特琳娜的奴隶。在1452年达芬奇出生后,她就从文档中消失了。她不再在那里工作。”Da Vinci#39;s father was legal notary and itis believed his mother was called Caterina, who according to some reports, wasa local peasant.达芬奇的父亲是一名法律公人,据说达芬奇母亲的名字叫做卡特琳娜,根据某些报告的说法,她是当地农民。But Mr Paratico#39;snew work claims it is most likely Da Vinci#39;s mother was a slave.但是Paratico先生在他的新书中声称达芬奇的母亲最有可能是一个奴隶。Supporting his theory, Mr Paratico said:#39;During the Renaissance, countries like Italy and Spain were full of orientalslaves.#39;为了持自己的理论,他说:“文艺复兴期间,像意大利和西班牙这些国家里有很多来自东方的奴隶。”He claimed that there were certain aspects of Da Vinci#39;s life and work suggestan oriental link.他说达芬奇工作和生活中的某些方面表明了这样的东方关联。He added: #39;For instance, the fact he waswriting with his left hand from left to right... and he was also a vegetarianwhich was not common. Mona Lisa is probably a portrait of his mother, asSigmund Freud said in 1910. On the back of Mona Lisa, there is a Chineselandscape and even her face looks Chinese.#39;他说:“比如,他是左撇子,写字是从左往右,而且他还是素食主义者,这非同寻常。蒙娜丽莎可能就是他母亲的画像,正如西格蒙德弗洛伊德在1910年时说的那样。《蒙娜丽莎》的背景中有一处中国风景,而且她的脸看起来也像是中国人。”Mr Paratico said he believes the only way to solve the mystery is to exhume some of Da Vinci#39;s relations in Florence and extract someDNA. 他认为要想解开这个谜题,唯一的办法就是挖掘出达芬奇在佛罗伦萨的亲戚的遗憾,并进行DNA提取。 /201412/346124Kennedy Town is among the few remaining districts on Hong Kong island where hole-in-the-wall noodle joints and traditional tea houses outnumber clothing stores and US coffee shops.在坚尼地城(Kennedy Town),不起眼的面店和传统茶馆要多于装店和美式咖啡馆,香港岛上这样的街区已经不多见了。The town, named after Hong Kong’s seventh British governor Arthur Edward Kennedy, was for many years inhabited by a working-class community. Low-rise apartment blocks and industrial buildings dating back to the 1950s have yet to be knocked down despite planned redevelopment.坚尼地城是以英国派驻香港的第七任总督坚尼地(Arthur Edward Kennedy)的名字命名的,多年来一直是工薪阶层的聚居区。这里的低层公寓楼和工业建筑最早建于20世纪50年代,虽然有重新开发的计划,但至今那些老建筑仍未被推倒。To the relief of many locals, few mainland Chinese tourists venture into this part of town. No high-end retail stores are here to sate their appetite for luxury goods. As the last stop on the tram line, Kennedy Town has developed far more slowly than other areas on the island.令许多当地人安心的是,还没有多少中国内地游客闯进这片区域。这里没有高端零售店,满足不了内地游客对奢侈品的欲望。作为有轨电车的终点站,坚尼地城的发展速度远远落后于香港其他片区。However, this appears to be changing. A new subway station connecting Kennedy Town to central Hong Kong has opened, while western-themed restaurants and bars are replacing local diners. Developers are determined to revitalise the area to serve a growing number of wealthier residents, which means rents and property prices will rise. The remaining working-class community is starting to shift to the New Territories north of Hong Kong island.然而,这一现状似乎正在改变。一个新地铁站已经开通,将坚尼地城与市中心连接起来。西式餐馆和酒吧正逐渐取代本地小饭馆。开发商决心要恢复这个片区的活力,以务日益增多的富裕居民,这意味着租金和楼价都会上涨。剩下的工薪阶层开始陆续搬往香港岛以北的新界。For many locals, these changes are yet another sign that Hong Kong’s local culture is eroding. At street level, there is a sense that the city is becoming less “Hong Kong” and more mainland Chinese in character and that the lines between both are blurring.在许多本地人看来,上述变化是香港本土文化日渐式微的又一迹象。从街道外观上,这座城市给人感觉正变得越来越不“香港”,越来越像中国内地,而两地间的界线在不断模糊。In Causeway Bay, a crowded district on Hong Kong island, rising rents — buoyed by an influx of mainland Chinese property buyers — have forced traditional clothing stores to shut down. Only a handful of high-margin businesses, such as luxury European retailers or pharmacies selling milk powder to mainland Chinese mums, are able to afford the rents. Louis Vuitton, the French luxury retailer, has two stores in Causeway Bay and more stores across all of Hong Kong than in London.铜锣湾是香港的一个繁华地区,由于中国内地购房者涌入抬高了这里的租金,传统装店被迫关门。只有少数高利润的商店能付得起租金,如欧洲奢侈品零售商或卖奶粉给中国内地妈妈的药店。法国奢侈品零售商路易威登(Louis Vuitton)在铜锣湾有两家门店,全香港的路易威登店比伦敦的还多。“Imagine 10 shops on one street, of which eight are watch and jewellery shops or pharmacy stores selling milk powder,” says Ho Chun Sing, a self-employed resident of Hong Kong who recently moved out of Causeway Bay in search of a quieter neighbourhood.香港自由职业者何振声(音译)说:“试想一条街上有10家店,8家都是钟表店、珠宝店,或者是卖奶粉的药店。”为了寻找一个安静的社区,他最近搬出了铜锣湾。“Do the people of Hong Kong really need that many? How do large shopping centres and entertainment complexes that cater to mainland Chinese people benefit Hong Kong residents?” What angers locals, he adds, is that the government does not seem interested in improving the lives of ordinary Hong Kong people.“难道香港人真的需要这么多这种店?大型购物中心和中心都是满足中国内地人的,香港居民怎么会受益呢?”他说,本地人感到恼火的是,香港政府对改善普通市民生活似乎并不感兴趣。Mr Ho is one of an increasing number of younger residents who believe their prospects under Chinese rule have deteriorated. Rising inequality is a key issue. Hong Kong’s property market has seen average prices more than double in the past decade, according to Centaline, a property agent.越来越多像他这样的香港年轻人相信,在中国统治下,他们的日子会越来越难过。日益严重的不平等是个关键问题。根据中原地产代理公司(Centaline)的数据,近十年来香港房地产市场平均价格已经翻了一倍以上。The city’s gini coefficient, a measure of income inequality, is up 25 per cent from the 1970s and higher than in many developed countries including Singapore. Ordinary locals are frustrated with what they view as China’s rising influence in all aspects of their lives from everyday business to politics and culture.基尼系数是一个衡量收入不平等程度的指标,香港的基尼系数从20世纪70年代以来已上升了25%,高出许多发达国家,其中包括新加坡。香港的普通市民认为,从日常事务到政治和文化,中国越来越多地影响着他们生活的方方面面,他们对此感到不满。“All decisions by the government seem oriented towards serving mainland Chinese tourists,” says Pamela Low, who moved back to Hong Kong after the handover.香港主权移交后搬回香港的Pamela Low说:“香港政府的所有决定似乎都以务中国内地游客为导向。”The frustrations of the island’s inhabitants are manifested by the increasingly common sight of a local deriding mainland Chinese visitors for behaviours such as spitting, jumping the queue or eating on the subway.有一种现象就体现出了香港市民的不满情绪,他们越来越经常嘲笑内地游客随地吐痰、插队、在地铁上吃东西等行为。The Chinese government recently introduced measures encouraging tourists to improve their etiquette when travelling abroad. Yet young Hong Kongers such as Adrian Li, who works at a law firm, remain sceptical: “The quality of mainland visitors will probably not improve in the short-run. Many Hong Kong locals would rather lose their business than have them here.”中国政府最近出台措施,劝告游客在境外旅行时注意礼仪。然而像Adrian Li这样的香港年轻人仍持怀疑态度。在律所工作的Adrian Li说:“内地游客的素质短期内大概不会提高。许多香港本地人宁愿丢掉生意,也不愿内地游客来这儿。”Mainland shoppers made up a third of Hong Kong’s retail receipts and 10 per cent of GDP in 2013, notes Capital Economics, underscoring the city’s increasingly reliance on Chinese demand.凯投宏观(Capital Economics)指出,2013年香港有三分之一的零售收入和10%的本地生产总值(GDP)都是内地消费者贡献的,凸显了这座城市日益依赖于来自中国内地的需求。Therein lies the challenge for the city. Until recently, Hong Kong served as shining example of capitalism that worked. As long as most locals benefited, it was acceptable to erect an 80-storey building beside a “wet market” selling fruit and vegetables. Hong Kongers managed to adapt.这也正是香港所面临的挑战。不久前,香港还被当做成功推行资本主义的光辉榜样。只要大多数本地人能受益,人们就可以接受将一座80层高的大楼建在卖水果蔬菜的“湿货市场”旁边。香港人设法适应了这种现实。Today’s image of the island is more complicated. It evolves but with a sense that it is leaving many locals behind.今日香港在世人心目中的形象比较复杂。它在前进,但感觉上它将许多港人甩在了后面。 /201506/380287

MEN’S WEAR DESIGNERS of America: Uncle Sam wants you — for New York Men’s Week this summer.美国的男装设计师们:山姆大叔需要你们——为了明年夏天的纽约男装周。Though the calendar is strafed with sequential and ever-lengthening international fashion weeks, American designers are agitating for a men’s week of their own. Though the idea has been percolating for some time, it has gained momentum in recent weeks as sponsors have signed on. Men’s designers received emails from representatives of the Council of Fashion Designers of America in October gauging interest.如今日程表上已挤满各种国际时装周,它们接连不断、时间越来越长,但美国设计师们正在鼓动设立自己的男装周。这个想法已经慢慢散播了一段时间,但是最近几周,随着赞助商们开始签约,它的势头又开始高涨。10月份,男装设计师们收到美国时装设计师协会的代表们发来的电子邮件,意在评估大家的兴趣。To hear its supporters tell it, creating a midsummer presentation of men’s shows is nothing less than a point of national pride.持者们认为,在夏季中段(译注:7月4日为美国国庆日)举办男装展示会无疑能够增强民族自豪感。“Everybody has a connection to it,” said Steven Kolb, the chief executive of the C.F.D.A., who is spearheading the effort, “because of the patriotism of it all, as American designers.”“每个人都与此有关,”引领这一倡议的美国时装设计师协会首席执行官史蒂文·科尔布(Steven Kolb)说。“因为这完全体现了美国设计师们的爱国精神。”The proposed week would fall, patriotically enough though not expressly for that reason, not long after the Fourth of July.提议举办的时间是7月4日之后不久,这足以体现爱国主义,虽然没有明确说明。At New York Fashion Week, held in February and September, the men’s collections tend to languish in the shadow of the women’s. Many established men’s designers have decamped to fashion weeks abroad.在每年2月和9月举办的纽约时装周上,男装似乎被笼罩在女装的阴影下。很多老牌男装设计师都选择在国外的时装周上发布新装。“New York has such strong men’s wear designers at this point, but I think what happens in New York is that your business gets to a certain point and then you feel compelled to show in Europe,” said Daniel Silver, the co-designer of Duckie Brown.“纽约拥有强大的男装设计师群体,但我觉得纽约现在的情况是,生意壮大到一定程度,你就觉得要被迫去欧洲展示,”达基·布朗(Duckie Brown)的联合设计师丹尼尔·西尔弗(Daniel Silver)说。The reason for this is partly logistical. The selling season for spring men’s wear, when buyers see collections and place orders, occurs over the summer, just after the European men’s wear shows in London, Milan and Paris. New York designers and labels including Calvin Klein Collection, John Varvatos, Thom Browne and Phillip Lim have moved their shows to Europe to close the gap between showing and selling.这其中有物流方面的因素。春季男装的销售时间(也就是买家们观看装系列、下订单的时间)是在夏季,既伦敦、米兰和巴黎的男装秀之后。CK高级时装(Calvin Klein Collection)、约翰·瓦维托斯(John Varvatos)、桑姆·布郎尼(Thom Browne)和林能平(Phillip Lim)等纽约设计师和装品牌把时装秀搬到欧洲,以弥补展示和销售之间的时间差。“One of the biggest puzzles in the industry is why we’re showing men’s wear on the runway three months after we’ve bought it,” said Kevin Harter, the vice president of fashion direction for men at Bloomingdale’s.“这个行业最大的一个谜题是,为什么男装在销售三个月后才在秀台上展示,”布卢明代尔百货公司的男装副总裁凯文·哈特(Kevin Harter)说。The burden falls disproportionately on emerging designers, who may not have the resources to sell their collection early.这种压力主要落在新秀设计师身上,他们可能没有足够的资源,无法提早销售自己的系列。“We have a great pool of young talent in America,” said Jim Moore, the creative director of GQ. “That’s something you don’t have in a lot of places. It seems to be the land of opportunity.”“美国有很多有年轻人才,”《GQ》的创意总监吉姆·穆尔(Jim Moore)说,“这是很多地方没有的。这里似乎是机遇之地。”But by September, Mr. Harter said, the New York collections have “almost become an afterthought, because your budgets have aly been spent by then.”但是哈特说,到9月份,纽约的时装发布会“几乎是马后炮,因为到那时你的预算已经花完了。”Between the megabrands that head to Europe and the smaller ones that stay in New York are midcareer designers like Michael Bastian, who holds sales appointments with buyers in June in Milan but stages a runway show in New York in September.除了去欧洲举办发布会的大品牌和留在纽约的小品牌,还有一些中间层设计师,比如迈克尔·巴斯蒂安(Michael Bastian),他6月份就在米兰和买家们签署销售约定,9月份才在纽约举办时装秀。“Theoretically we could be showing in Milan,” he said. “I just never felt comfortable showing anywhere but America. We’re an American brand.”“理论上我们能在米兰举办时装秀,”他说,“但是在美国之外的地方举办时装秀就是让我觉得不舒。因为我们是美国品牌。”Stumbling blocks persist. One is creating a strong enough lineup to draw international press and buyers to New York. The possibility of a New York event is testing the American spirit of the brands born and bred in the ed States that have migrated elsewhere to show, or elected not to show at all.有些障碍一直存在。其中一个是需要强大的阵容,把国际媒体和买家吸引到纽约。能否在纽约举办男装周,关键在于考验这些土生土长的美国品牌是否具有美国精神,之前它们有的去其他地方展示,有的干脆不展示。Large labels, including Calvin Klein, Ralph Lauren (which has not produced a men’s wear show in recent years) and Tommy Hilfiger (which has shown intermittently) declined to comment on whether they would join a New York men’s week. A representative for John Varvatos did not respond to requests for comment.CK、拉夫·劳伦(Ralph Lauren,该品牌近些年没有举办男装秀)和汤米·希尔费格(Tommy Hilfiger,它偶尔举办)等大品牌拒绝就是否参加纽约男装周发表。约翰·瓦维托斯的一位代表没有回应要求的请求。Another hurdle is sponsorship dollars, to defray costs of sites and production. Three sponsors have committed thus far, but at least one more is needed to meet a proposed budget of million.另一个障碍是付场地和制作费用所需的赞助。到目前为止,已有三位赞助商,但是至少还需要一位赞助商,才足以付200万美元的预算。Mr. Kolb said that creating a stand-alone men’s showcase would have historic significance.科尔布说,创设单独的男装周将具有历史意义。“When I look at the things that C.F.D.A. has been able to accomplish over the last number of years, we’ve changed the organization in a big way,” he said, citing the acquisition of the 65-year-old Fashion Calendar in July as a highlight. “If we were able to pull off men’s and do it right, it would have that same kind of stature.”“我在回顾过去几年美国时装设计师协会取得的成就时,发现我们已经在很大程度上改变了这个组织,”他说。他认为今年7月该协会收购有65年历史的时尚日历(Fashion Calendar)是最大的亮点。“如果我们能成功创办男装周并良好运营,它将具有同样的高度。”But time is running out. Mr. Kolb said that if enough sponsorship to cover the budget is not confirmed by the beginning of the new year, the July shows, in discussion for over a year, would be scuttled and a men’s event once again postponed.但是时间快不够了。科尔布说,如果明年初筹集不到足够的赞助费,讨论了一年多的7月发布会就将流产,男装周将也将再次延迟。It is perhaps especially frustrating that London has managed to create exactly the sort of event the C.F.D.A. is attempting. In 2012, the British Fashion Council moved its men’s wear from a single day at the end of London Fashion Week to the four-day London Collections: Men and quickly found success, first in press, then in sales.特别令人沮丧的是,伦敦成功创办了美国时装设计师协会想要创办的那种活动。2012年,英国时装协会把伦敦时装周最后一天的男装秀改成为期四天的伦敦男装周(London Collections: Men),很快取得成功——先是在媒体上,而后在销售上。“What a huge deal this would be if he could pull this off,” Mr. Bastian said. “It would really validate all of American fashion, in a way, to figure this out.”“如果他能促成此事,那真是了不起,”巴斯蒂安说,“从某种程度上讲,它真的能明所有美国时装的价值。” /201412/348643

White spots on nails are very common, everyone at some point in their lives experience them. These spots can indicate a few different things, because the different patterns of white spots may be symptomatic of different causative conditions, but the underlying theme is that your body is trying to tell you that you are not healthy. It#39;s essential to know the causes and take respective measures to treat them.指甲上出现白色斑点是很常见的,几乎每个人都可能会遇到。这些小斑点因形状等的不同,会反映出我们身体可能存在的不同问题。无论哪一种,这其实都是再告诉我们:我们可能需要关注自己的身体健康状况了。所以我们有必要知道白色斑点出现的原因,以及针对不同原因而需要采取不同的措施。Nail Injuries指甲受伤The white spots on the fingernails, which can appear as dots or lines, are called leukonychia. An injury to the base of the nail, which is also known as the matrix, can result in the appearance of these white spots on the nails.指甲上的白色斑点,有时会成点状或线状出现,这叫做白甲病。可能会由于指甲根部(也叫基质)部分受伤而导致。Due to the fact that these spots take some time to appear after the injury, you may have forgotten all about the injury. Some examples of the types of injuries that can cause these spots are banging the finger on the door or banging it on the countertop or with a hammer. Having manicures done frequently can cause injuries to the nails as well.这类白色斑点可能会在受伤很长一段时间之后才会出现,所以你可能都不记得指甲曾受过什么伤了。导致这类斑点出现的指甲受伤类型包括指甲撞在门上或工作台上或被锤子砸到等。过度频繁的剪指甲也会导致指甲受伤。Allergic Reaction过敏反应There are times when white spots can appear on the nails due to an allergic reaction to nail polish, nail hardener or even nail polish remover.有时因涂指甲油或者卸甲水时导致的过敏反应也会使指甲上长出白色小班点。Zinc Deficiency缺锌Zinc is a metal that is normally found in the human body. A zinc deficiency in a person commonly causes white spots or streaks in their nails.锌是人体所必须的一种微量元素。体内缺锌经常会导致指甲上出现白色斑点或白色细条。A change in the person#39;s diet can help to resolve this problem.改善饮食能帮助解决这个问题。Some foods that can help to add zinc to the person#39;s diet are oysters, baked beans, yogurt, crab, beef shanks, pork shoulder, spinach, nuts and whole grains.富含锌的食物包括牡蛎、烤豆、酸奶、蟹肉、牛腱肉、猪肩肉、菠菜、坚果以及全部的谷物。Protein Deficiency缺乏蛋白质A protein deficiency in a person will show as horizontal bands that extend across the nail bed. These lines are known as Muehrcke#39;s lines. Due to the fact that these lines are on the nail bed and not on the nail plate, they will not simply grow out with your nails.体内缺乏蛋白质在指甲上的表现就是甲床上会出现横条纹,这种横条纹叫做米尔克线。由于这些条纹是长在甲床而不是甲面上,所以它们不会随着指甲一起生长。When the protein levels return to normal, these lines will usually just disappear. There are some rare cases in which these lines can be indicative of liver disease. There is a way to test to see if these lines are Muehrcke#39;s lines or not. Just press down on the nail plate, and if the lines disappear then they are Muehrcke#39;s lines.当体内蛋白质含量回归正常,这些条纹一般就会消失。在一些罕见案例中,这种条纹还可能成为肝病的预兆。有一种方法可以检测这种条纹是否属于米克尔线:按住指甲甲面,如果条纹消失那么它们就是米克尔线。Recommendations of protein-rich foods: Turkey beast, fish (salmon, tuna), pork loin, lean beef, tofu, beans, yogurt, soymilk, nuts and seeds.富含蛋白质的食物包括:鱼类(三文鱼、金鱼等)、猪里脊肉、豆腐、豆类、酸奶、豆浆、坚果及种子等。Calcium Deficiency缺钙Possibly because of the numerous calcium enriched nail strengtheners on the market, there is a widesp belief that calcium deficiency causes leukonychia.也许因为市面上有很多卖加钙的指甲增强剂,所以很多人都认为缺钙会导致白甲病。In order to treat calcium deficiency, you can simply add calcium to your diet, drinking orange juice or any other calcium fortified food or drinks will help.如果缺钙,可以通过调整饮食来补钙,如多喝橙汁、多吃含钙量高的食物。Fungal Superficial Onychomycosis真菌感染造成的甲癣A subtype of an infection that commonly appears on the toenails is known as white superficial onychomycosis. Fungi are the cause of these white spots and they appear on the nail plate and then they sp to the nail bed. This disorder presents with the toenails appearing flaky at first and then the nail becomes thick. Nail splitting then occurs and there is significant pain while wearing shoes.容易出现在脚趾甲上的一种真菌感染亚型叫做白色表浅性甲癣。真菌是这类白色斑点产生的原因,白色斑点先是在指甲甲面出现,之后又蔓延到甲床上。这种情况下,脚趾甲先是看起来很薄,后来又变厚,之后还会裂缝,穿鞋子的时候会很疼。There are some other disorders that can mimic this disorder, so in order to diagnosis this form of onychomycosis, a doctor can clip a piece of the toenail and examine it under a microscope or they may choose to place the clipping into a special container and watch it over time to see what type of fungus grows on it.因为这种病症容易和其他病症混淆,所以为了确诊这种形式的甲癣,医生常会剪下一块脚趾甲放在显微镜下检查,或是放在一种特殊的容器中,观察一段时间以确定真菌的种类。An oral anti-fungal medication in combination with a topical ointment is normally recommended. This will usually clear this condition up within three months, although it is important to be aware of the fact that the topical ointment generally will not fully penetrate the nail plate to reach the nail bed.如果得了这种甲癣,通常推荐口抗真菌药物及外用药膏。通常三个月之后,症状就会消失。不过要注意的是,外用药膏并不会通过指甲甲面直达甲床的。Serious Diseases一些严重疾病There are some serious diseases like liver disease, Kidney disease, Anemia, etc., that present symptoms like white spots on the nails. Therefore, it is extremely important to see a doctor if you notice any discolorations in your nails. The earlier you see the doctor the more likely it is to treat the condition effectively.指甲上出现白色斑点还有可能是一些严重疾病如肝病、肾病、贫血等的先兆。所以如果你发现指甲有任何褪色等异常情况请及时看医生。越早看医生,越能有效解决问题。Home Remedies for White Spots on Nails指甲上出现白色斑点的家庭疗法Cover with Nail Polish涂指甲油In order to hide these white spots, you can use nail polish, preferably a light shade of pink or peach.为了盖住白色斑点,可以涂指甲油,建议涂那种浅粉色或粉红色。Moisturize保湿Maintaining a good level of moisture in the hands is important. A good tip for this, is massaging the hands and fingernails with either vitamin E or hand lotion, which can be applied to the skin on the side of the nails as well.保持手部湿润非常重要。可以在手上涂抹维E或护手霜之后手指、指甲以及指甲旁边的皮肤。Let It Grow Out等着白斑点和指甲一起长长然后剪掉Patience is of the utmost importance when letting the white spots on the nails grow out. With time they will grow over the smile line, which is the separation between the bed of the nail and the actual growth of the nail. Once this occurs, you can clip, cut or file them down, but it is extremely important that you don#39;t take off too much, it is necessary to leave some actual growth so you do not damage the nail bed.要等着白色斑点和指甲一起长长之后再剪掉需要的是耐心。等到白色斑点随着指甲长到可以修剪的部分时再剪掉。记住一定不要剪得太短,要留一些长度来保护甲床。Keep a Balanced Diet饮食均衡Maintaining a balanced diet is essential for the overall health of the entire body, including the fingernails.均衡的饮食对包括指甲在内的身体各部分的健康状况来说都是必须的。#8226;Have More Calcium-Rich Foods and Drinks多摄食富含钙的食物和饮品#8226;Eat More Vitamin C Rich Fruits多吃富含维C的水果#8226;Consume More Zinc, Iron Rich Foods多吃含锌、铁等元素的食物 /201412/348361Peter: Our neighborhood was quite richPeter:我们的邻居非常富有Thor: How rich was?Thor:怎么富有了Peter: The miniature golf course had caddiesPeter:他最小的一个高尔夫球场都有球童的啊~ /201504/371298

  • 百家知识赣州市肿瘤医院玻尿酸多少钱
  • 信丰县人民医院激光去痘多少钱
  • 光明指南南康市脸部激光美白多少钱普及资讯
  • 瑞金市做双眼皮手术多少钱挂号专家
  • 赣州俪人整形美容医院吸脂手术好吗爱养生赣州做假体隆鼻要多少钱
  • 飞助手赣州那家医院永久脱毛比较好
  • 赣州俪人医院治疗腋臭多少钱
  • 预约社区兴国县妇幼保健人民医院治疗痘坑多少钱网上咨询
  • 赣州俪人整形美容医院打玻尿酸怎么样周媒体
  • 南康市自体脂肪移植隆胸价格
  • 赣州去眼袋手术权威医院同城时讯赣州市中医医院做隆鼻手术多少钱
  • 赣州开双眼皮哪家好求医新闻
  • 爱诊疗赣州哪有洗纹身的
  • 江西省赣州俪人医院打美白针多少钱
  • 全南县妇幼保健人民医院做双眼皮开眼角手术多少钱飞典范
  • 赣州医院脱体毛安心报江西省俪人整形医院激光祛痘手术多少钱
  • 69互动赣州腋下永久脱毛哪家医院好家庭医生大夫
  • 南康市切埋线双眼皮多少钱康泰爱问
  • 兴国县妇幼保健人民医院韩式隆鼻多少钱
  • 赣州美白祛斑价格安信息
  • 飞度云新闻赣南医学院第三附属医院纹眉毛多少钱百科典范
  • 赣州割双眼皮价格多少
  • QQ网赣州激光脱毛医院咨询社区
  • 赣州小阴唇手术价格中医中文
  • 百家信息赣州玻尿酸注射下巴多少钱千龙助手
  • 赣州俪人医疗美容胎记多少钱
  • 赣州快速祛色斑哪家医院好
  • 石城县人民医院祛眼袋多少钱
  • 宁都县去黄褐斑多少钱
  • 寻乌县纹眼线手术多少钱爱问在线
  • 相关阅读
  • 石城县人民医院激光除皱手术多少钱光明新闻
  • 赣州玻尿酸注射丰鼻价格
  • ask互动赣州丰胸哪里好
  • 赣州鼻翼软骨整形哪家医院好网上爱问
  • 赣州治疗腋臭的医院
  • 龙南县哪家割双眼皮比较好大河媒体南康妇幼保健人民医院光子脱毛手术多少钱
  • 赣州俪人割双眼皮手术多少钱
  • 京东健康瑞金市韩式安全隆胸手术价格当当互动
  • 赣州市妇幼保健人民医院激光去痘手术多少钱
  • 赣州俪人整形美容医院打瑞兰美白针怎么样
  • (责任编辑:郝佳 UK047)