河南省郑州/华山整形美容医院打保妥适怎么样搜医爱问

来源:搜狐娱乐
原标题: 河南省郑州/华山整形美容医院打保妥适怎么样豆瓣咨询
湖南女教师霸气求婚学生,无惧围观穿婚纱当场热吻 -- ::1 来源: 最近,湖南文理学院的学生们可谓是一箭双雕,亲眼目睹了学院女老师向一男生高调大胆求婚的盛况 Have you ever seen a woman propose to a man? How about a professor propose to a student?你见过女士向男士求婚么?如果说一位女教师向男学生求婚,你又有何看法?Well, students at the Hunan University of Arts and Science killed those two birds with one stone recently, snapping pictures as a female professor in a wedding dress boldly proposed to a student who was dressed more casually.最近,湖南文理学院的学生们可谓是一箭双雕,亲眼目睹了学院女老师向一男生高调大胆求婚的盛况现场该位女老师身着婚纱,男生则穿的相对随便According to Sina, students at the university confirmed that the two have known each other quite a while and that it took a long time the professor to execute her proposal. Looks like it was a pretty big deal on campus.据新浪网报道,学校内的很多同学都实了此事,表示两人此前就认识这位女老师更是为此次的求婚准备了很长的时间该事件很快就风靡校园,成为人们津津乐道的话题Pictures of the proposal have gone viral on the Chinese internet, with most netizens expressing their envy:现场求婚的相关照片在网上迅速流传开来,大多数网友都表示羡慕嫉妒恨:"Where can I find such a good teacher?" wondered one.一位网友表示:“我上哪里找这样好的老师?”"The movie has become reality, brother I envy you a bit," wrote another.还有网友说道:“电影里的情节变成了现实,兄弟,我真是羡慕你”It seems like that she made out better than one woman who whipped out a ring and knelt in front of her boyfriend at a movie theater in Xiamen a couple of years ago. And while it wasn’t quite as creative as proposing in a panda suit, you got to give this professor credit being brave enough to show her love -- even if she didn’t want to show her face.相比多年前一位女士在厦门电影院突然手持婚戒并单膝下跪向男友求婚的故事,这位女老师似乎受到的反响更好尽管这种方式可能并没有穿着熊猫套装求婚来的有创意,但是你应该为这位老师大胆追爱的勇气点赞,虽然很可能她并不想让人们看到她的脸一周热词榜(6.-)-) -- ::6 来源:chinadaily 一周新闻热词榜,一网打尽trending newsCHINADAILY手机报新一期热词榜发榜啦!本周的新闻热词有:1.我国投资发展'低碳城市'.各地'高考作文题'引热议3.苏宁收购国米'多数股权'.'无人机紧急救援队'成立5.奥巴马公开'背书'希拉里6.澳洲开放小学'留学签'1. 低碳城市low-carbon cities请看例句:China is set to invest RMB6.6 trillion on developing low-carbon cities in the next five years, according to a report released on Tuesday.7日发布的一份报告称,未来五年,我国将投资6.6万亿元用于建设低碳城市由保尔森基金会(Paulson Institute)、能源基金会(中国)(Energy Foundation China)和中国循环经济协会(China Association of Circular Economy)可再生能源专业委员会共同撰写的《绿色金融与低碳城市投融资报告预计,这些资金将主要用于低碳建筑(low-carbon buildings)、绿色交通系统(green transportation system)和清洁能源(clean energy)大部分投资(the majority of the investment)(约.5万亿元人民币)将用于建设或升级节能环保的铁路、公交和其他基础设施(build or upgrade energy-efficient and environmentally friendly railways, buses and other infrastructure)约1.65万亿元人民币将用于持新建绿色建筑(green buildings)以及对现有住房(existing residential houses)和商业建筑(commercial properties)进行大规模节能改造,使其能够储存更多能源(conserve more energy)报告指出,中国要实现低碳发展目标,需要在年前投资5000亿元人民币用于发展分布式太阳能光伏(distributed solar photovoltaic power),太阳能光伏对于发展清洁能源来说至关重要(be vitally important to the development of clean energy)中国人民研究局首席经济学家(chief economist)马骏表示,规模如此巨大的资金需求仅靠政府是不能满足的(too great to be covered by the government alone)中国需要构建绿色金融体系(green financial system),动员和激励更多的社会资本(social capital)提供持[相关词汇]低碳经济 low-carbon economy低碳生活方式 low-carbon lifestyle节能环保 energy conservation and environment protection绿色项目 green projectenvironment-friendly project绿色债券 green bonds. 高考作文题gaokao essay prompts请看例句:Every year, the essay prompts in the gaokao, the national college entrance examination, lead to a carnival of comments.每年的高考作文题都会引起热议年各地高考作文题(essay prompts in the gaokao)一经公布(be made public),即被考场外的"考生"冠上了各种"最"的称号"最难懂(the most confusing)":全国卷I的"教育和分数"漫画作文(essay based on a comic)漫画中,左上小孩A手举得分0分的试卷,脸上有吻印;右上小孩B手举55分的试卷,脸上有巴掌印(slap mark);左下小孩A得了98分,脸上有巴掌印;右下小孩B得了61分,脸上有吻印不少人表示不知如何理解,解读纷呈:有人说,这是A被表扬后成绩下降(receive poor grades after being praised)、B被打了后成绩上升(earn higher scores after being slapped)的意思,讲的是教育方式(educational method)问题;有人说,这是家长对高分考生要求过于苛刻(push top scorers too hard)、对低分考生过于放纵(be too soft on low scorers),反映的是家长对分数的态度(parental attitudes towards exam results)"最思辨(the most critical thinking-oriented)":江苏卷的"话长话短"题干中称,俗话说(as the saying goes),有话则长,无话则短(if you have a point to make, go ahead and talk as long as you need to; otherwise, make it short.)有人却说,有话则短,无话则长——别人已说的我不必再说,别人无话可说处我也许有话要说,有时这是个性的彰显(reveal personalities),有时则是创新意识的闪现(a flash of innovative ideas)不少网友表示,感觉材料与题目前后逻辑联系不强(be logically inconsistent),彰显个性和提倡创新之间既不是对立(adversarial)也不是包含或递进关系(inclusive or progressive relationship),"这题目好难做""最接地气":上海卷的"评价他人的生活(make judgment on others' lives)"题中说,评价他人生活变得越来越常见,这些评价对个人和社会的影响也越来越大,人们对"评价他人的生活"这种现象的看法不尽相同(opinions are diversified on such a phenomenon)对于这个题目,很多网友表示,每个考生都有题目所需的素材(writing materials),还能在作文中体现出个人的价值观和人生态度(values and life attitude)最具"科技感":浙江卷的"虚拟与现实"题目这样写道:业内人士指出,不远的将来(in the near future),我们只需在家里安装虚拟现实(virtual reality, VR)设备,便可以足不出户地穿梭于各个虚拟场景:时而在商店的衣帽间里试穿新衣(try on new clothes in a department store's fitting room),时而在足球场上观看比赛,时而化身为新闻事件的"现场目击者"……当虚拟世界中的"虚拟"越来越成为现实世界中的"现实"时,是选择拥抱这个新世界(embrace the new world),还是刻意远离(deliberately keep away from it),或者与它保持适当距离(keep a proper distance from it)?该题目不仅要求考生掌握基本的写作技巧(master basic writing skills),还要求考生拥有关注科技动态的习惯(have the habit of keeping an eye on technology development)、积累课外知识的能力专家认为,今年高考作文题材丰富,并敢于创新突破(make innovation and breakthroughs),凸显了生活化(be close to lives)、思辨性(provoke critical thinking)、时代性(keep up with the pace of the era)、发散性(encourage divergent thinking)等特点,也体现了更加多元化(diversified)、更具开放性的考核要求从近几年高考作文的变化情况来看,今后作文命题将更贴近现实、更注重传统文化(emphasize traditional culture)、更注重考察综合能力(comprehensive abilities)[相关词汇]考生 examineeexam-takercandidate准考 exam attendance docket毕业论文 graduation dissertationthesis文科 liberal arts理科 science工科 engineering3. 多数股权majority stake请看例句:China's retail giant Suning Commerce Group has bought a majority stake in Inter Milan, marking the latest entry into the European soccer market by cash-rich Chinese firms.中国零售业巨头苏宁云商集团买下了国际米兰的多数股权,这是资金雄厚的中资企业进军欧洲足球市场的最新动向6日,苏宁在南京召开"苏宁并购国际米兰媒体通报会",宣布旗下苏宁体育产业集团以约.7亿欧元的总对价,通过认购新股及收购老股(subscribe to new Inter Milan shares and buy existing sharespurchase existing and new shares in Inter Milan)的方式,获得国际米兰俱乐部约70%的股份(hold around 70% of the club)这是中国企业首次实现对欧洲足球豪门俱乐部的控股(the first time that a Chinese company have controlled a major European soccer power)国际米兰成立于19年(be founded in 19),是一有着百年历史的老牌欧洲豪门俱乐部(top European club),拥有3座欧冠冠军奖杯(three UEFA Champions League trophies)和18座意甲冠军奖杯(18 Serie A titles)交易完成后,埃里克·托希尔(Erick Thohir)旗下的国际体育资本公司(International Sports Capital)仍持有国米约30%的股份,成为国米唯一的少数股东(the sole minority shareholder)托希尔将继续担任国米主席(stay on as president of Inter Milan)前主席马西莫·莫拉蒂(mer president Massimo Moratti)将抛售所有股权(sell off his entire stake)国米首席执行官迈克尔·林布鲁克(Inter Milan Chief Executive Michael Bolingbroke)称,苏宁还将承担国米的大部分债务(take on a large portion of the club's debt)据意大利媒体披露,截至年6月底,国米债务高达.3亿欧元苏宁手中已经有一中超顶级俱乐部(a top club in the Chinese league)——江苏苏宁足球俱乐部今年初,该俱乐部"烧钱"引进外援(splash huge sums on eign players),引起轰动苏宁还在竞购全球领先的足球经纪公司(soccer agency)英国Stellar Group的角逐中领先(be amongst the frontrunners)中国企业正在对英国和欧洲其它国家的职业足球展开前所未有的投资活动中国投资者已经收购了曼城俱乐部母公司城市足球集团和西班牙马德里竞技的少数股份(minority stakes),而规模较小的西班牙人俱乐部和英格兰的阿斯顿维拉则被中企控股(be Chinese-owned)国米的同城劲敌(cross-town rival)AC米兰据传也在与中国投资者洽谈,欲出售大多数股权[相关词汇]足球迷 soccer fan足球场 soccer pitch国际足联 Federation Internationale de Football Association (FIFA)东道主 host主要股东 major shareholder并购 mergers and acquisitions (M#38;A)收购 takeover[!-empirenews.page--]. 无人机紧急救援队UAV emergency rescue team请看例句:US President Barack Obama endorsed fellow Democrat Hillary Clinton president on Thursday, saying he did not think there had ever been a nominee so qualified the White House.当地时间9日,美国总统奥巴马为同为民主党人的希拉里·克林顿竞选总统"背书",称他认为,从来没有一位候选人如此有资格入主白宫在政治上,"背书"一词用来表示为某人或某事允诺保,借此提高事物的可信度该词来自金融术语,英文为endorse(ment),原意指在票等背后签名表示付、收到或同意转让等在民主选举中,经常使用"背书"来指代某位比较有声望的政治人物公开表态持(publicly declare one's support )某位候选人,以期待"背书人"(endorserbacker)的政治资源(political resources)在选举的过程中可临时被该候选人借用奥巴马当天在希拉里竞选团队公布的一段视频中(in a released by the Clinton campaign)表示,希拉里拥有做好这份工作的勇气、同情心和心胸(she's got the courage, the compassion and the heart to get the job done)他决定与希拉里站在一起,他已迫不及待要与希拉里同台,为其助选(cannot wait to get out there and campaign Hillary)美国民主党总统竞选人(presidential candidate)希拉里7日高调宣称自己将获民主党总统候选人提名(presidential nomination)希拉里当天在纽约发表讲话说,自己将成为美国历史上第一个获得主要政党总统候选人提名资格的女性(first female major party presidential nominee),具有里程碑意义自希拉里宣布自己锁定党内提名后,她的党内竞争对手(Democratic rival)桑德斯面临党内要求其退选(drop out of the raceend one's bid nominationsuspend campaign)的巨大压力不少民主党人士希望桑德斯认输,全党集中力量对付共和党的"假定提名人"(the Republican Party's presumptive nominee)特朗普奥巴马的背书(endorsement)对桑德斯的退选施加了进一步压力不过,截至目前桑德斯并未宣布退选[相关词汇]竞选巡游 campaign trail总统竞选 presidential campaign超级星期二 Super Tuesday初选 primary党团会议 caucus超级代表 superdelegate6. 留学签student visa请看例句:From July 1, Chinese pupils from the age of six can apply to study in Australia and their parents can apply to accompany them, according to the latest student visa policy announced by the Department of Immigration and Border Protection in Australia.根据澳大利亚移民和边境保护局宣布的最新留学签政策,7月1日起,年满6岁的中国小学生可申请赴澳大利亚留学,其父母可申请陪读澳大利亚移民局宣布,将于7月1日正式实施留学生签新政策——简化留学生签框架(Streamlined Student Visa Framework, SSVF)这是澳大利亚继年开放初中生留学申请(open the application of overseas study junior high school students)之后,再次降低留学签的申请年龄,势必催化当前已经热门的低龄留学市场新政有四大变化:一、所有国际学生(international student)将申请同一种学生签新政下,澳大利亚留学生签从目前的八大类别简化为两大类别(a reduction in the number of student visa subclasses from eight to two),即500类别学生签、590类别学生监护人签(student guardian visa)这意味着从7月1日开始,不管选择就读哪一类课程(no matter what courses they choose),所有国际学生都将申请同一种学生签(apply the same student visa)二、所有签申请均采用线上申请的方式在原有的签规定中,申请澳大利亚留学签可以采用电子签(e-visa)或纸质签两种方式新政下,所有国际学生签申请必须通过线上递交(submit their applications online)三、申请学校和所在国风险级别均影响签要求新政下,澳大利亚政府采用申请人所在国家风险级别和申请学校风险级别综合评分的方式,评估申请人的风险等级和对应的申请材料(application materials)要求四、小学阶段接受国际学生申请新政下,澳大利亚接受小学留学,但要求申请人必须满6岁以上,签有效期为年(a two-year valid term)申请陪读签的家长(parents applying student dependent visas)在递交签申请时,需提供能表明其年收入在7万澳元以上的明或每年万澳元的生活费存款明(provide a certificate showing they have an annual income of more than AUD,000 or a deposit certificate showing an annual living expense of AUD$,000)此外,在澳大利亚陪读的家长不能打工(parents accompanying their children in Australia cannot work);不过,如果符合特定条件(meet certain requirements),他们可以申请移民(apply immigration)由于澳大利亚刚开放小学签,澳大利亚小学(elementary school)刚刚开放国际学生招收,很多学校未公布国际生的学费(announce tuition fees international students)预计公立小学的费用为5-6万元人民币,私立小学的学费会稍高如果一个孩子赴澳读小学,一位家长陪读,那么一年下来孩子的学费加二人的生活费大约需要万元人民币目前,主流留学国家中,开放小学生留学签的国家屈指可数(only a handful of countries are granting student visa to pupils)相对来说,澳大利亚是留学大国,留学市场成熟(mature international student market),气候宜人(agreeable weather),一直颇受家长欢迎[相关词汇]7小时过境免签 7-hour visa-free transit单次多次入境签 singlemultiple entry visa免签项目 visa waiver program签简化 visa simplification落地签 visa on arrival旅游签 tourist visa商务签 business visa工作签 work visa家属签 dependent visa面签 visa interview(来源:CHINADAILY手机报,编辑:Helen)习近平夫人彭丽媛会见澳大利亚师生 -- :33: 来源: 月19日下午,中国国家主席习近平夫人彭丽媛在北京市中心的钓鱼台国宾馆接见了一群来自澳大利亚悉尼的师生Peng Liyuan, Chinese President Xi Jinpingrsquo;s wife, met with a group of students and teachers from Sydney, Australia Tuesday afternoon at the Diaoyutai State Guesthouse in central Beijing.月19日下午,中国国家主席习近平夫人彭丽媛在北京市中心的钓鱼台国宾馆接见了一群来自澳大利亚悉尼的师生In a merry atmosphere, Peng, together with the girls and 5 teachers, watched a recalling her visit to the Ravenswood School Girls in Sydney in November during Xirsquo;s state visit to Australia, and listened to the girls telling their experience over the past ten days in China.在欢快的气氛中,彭丽媛和其它位女孩和5位老师一起观看了一个视频,回忆起她在年月随习近平主席出访澳大利亚时,访问Ravenswood女子学校的情景,她还听取师生们讲述了在中国这天里的所见所闻、所思所感Prior to Beijing, the girls went to Shanghai and Nanjing in east China, Chengdu in the southwest and Xirsquo;an in the northwest.在到北京之前,她们先去了中国东部的上海和南京,中国西南部的成都以及中国西北的西安They had conversations with students in Nanjing No.1 Middle School - a sister school of Ravenswood - took a high-speed train between Shanghai and Nanjing, saw pandas in a research base in Chengdu and the terra cotta warriors in the ancient city of Xirsquo;an.在南京,她们还和Ravenswood学校的学校;;南京第一中学的学生们交流,还乘坐了上海到南京的高铁,在成都的研究基地亲距离接触了大熊猫,在古城西安参观了兵马俑They also visited the Great Wall and the National Stadium, or the Birdrsquo;s Nest, the main venue of the Beijing Olympic Games.在北京,她们登上了长城,访问了年北京奥运会主场馆、又被称为鸟巢的国家体育场Calling their visit ;fruitful and rewarding,; Peng said the girls not only saw the picturesque scenery of China and had a taste of the Chinese history and culture, but also knew quite some Chinese friends.彭丽媛称赞他们的本次访问;成果丰硕;,她表示,姑娘们这次不仅领略了中国优美的自然风光和悠久的历史文化,也结识了不少中国朋友;I hope the visit will help deepen your understanding of China,; said Peng.她说,;我希望这次访问能加深你们对中国的理解;She encouraged the girls to make the best of their youth to study more and travel more, and continue to learn the Chinese language and culture so as to be ;young ambassadors; and contribute greater share to the friendship between Chinese and Australian peoples.她鼓励姑娘们抓住美好的青春时光,读万卷书,行万里路,继续学习了解中文和中华文化,以成为;友好小使者;,为促进中澳两国人民友谊作出更大的贡献Speaking highly of the booming development of education cooperation between the two countries in recent years, Peng expressed the hope that both sides can further expand two-way education cooperation in the hope of nurturing more successors to the cause of China-Australia friendship.高度赞扬近年来中澳教育交流的蓬勃发展,彭丽媛希望两国能不断扩大学生双向教育交流,为中澳友好事业培养更多的接班人;As UNESCO Special Envoy the Advancement of Girlsrsquo; and Womenrsquo;s Education, I am fully aware how important education is all girls and the world,; Peng said.她说,;作为联合国教科文组织促进女童和妇女教育特使,我深知教育对女孩、对世界的重要性;;We need to work together to ensure the equal access to education all girls in the world so that they can enjoy a happy life,; she said.她说,;让我们共同努力,帮助世界上更多女孩享有平等的受教育机会,拥有幸福的人生;The students and teachers, headed by Deputy Principal David Garner, expressed their honor to receive Peng in and their excitement to be in China.由副校长戴维加纳带领的师生们表示,对于彭丽媛年的到访备感荣幸,对于本次中国之行也非常激动;There is no better way to learn the language, history and culture of a country than to visit that country, ; said Garner.加纳说,;要想学习一个国家的语言、历史和文化,最好的方式就是到这个国家去;Chloe Verman, a th grader, said she loved China more than ever through the visit.年级的学生克洛伊.韦尔曼表示,此行使她比以前更热爱中国了;I have great interest in learning the Chinese language and history. I think I will come back to China one day,;she said in fluent Chinese.她用流利的中文说,;我对学习中文和中国的历史有着深厚的兴趣我相信,有一天我还会来中国的;During the gathering, the girls also sang the theme song of the Beijing Olympic Games in both Chinese and English.在联欢活动中,姑娘们还用中英双语演唱了北京奥运会的主题曲Established in 1901, Ravenswood School Girls is an independent day and boarding school girls from kindergarten to grade .Ravenswood女子学校成立于1901年,是一所集幼儿园到年级的全日制寄宿学校As one of Australiarsquo;s leading girlsrsquo; schools, it set up a Confucius Classroom in to provide Chinese language education.作为澳大利亚首屈一指的女校,该校在年开设了孔子课堂,以提供中文教学

装腔指南:个地道习语带你飞! -- ::30 来源:chinadaily 这个地道的英语习语你都知道是啥意思吗? 1 three sheets to the wind三条风中凌乱的帆绳 如果你喝得酩酊大醉,也许你就成了“三条风中凌乱的帆绳”(three sheets to the wind)这一习语来自于适度拉紧的船帆!sheets指的是固定船帆的绳索,一旦一条绳索没有绑紧,船便会变得难以控制,随风行驶,或者飘摇不定 fly by the seats of your pants让屁股蛋引领飞行方向 fly by the seats of your pants,指没有清晰计划只凭感觉做事1938年道格拉斯?科里根从布鲁克林飞行了9个小时到都柏林,随后这一短语便流行起来科里根提交了飞越大西洋的申请,但是被拒绝了,因为他的飞机被认为不适宜进行这样的任务,到了都柏林一着陆,他就说他的指南针坏了一位机械师说科里根“fly by the seats of your pants”,这是一个古老的飞行用语,用来指代不凭借任何仪器或无线电的飞行1938年,《爱德华兹维尔讯报的头条标题使用的就是这个短语,来形容科里根这次计划外的飞行 3 bite the bullet咬子弹 bite the bullet,即做令人不愉快的事这一习语来源于过去士兵们做手术不打麻药,只能咬子弹忍痛这一短语从96年就开始使用了,用来指在做不愿做的事情时咬紧牙关(have a stiff upper lip),也许来自于一种信仰,认为人们能从咬子弹中获得勇气 point blank白点 point blank:白点,一个闭合的或正中央的靶心 来自于法语 point blanc,指代用来射击或射箭练习的靶子的中心这个短语最初的意思“正中靶心”(right on target),就演变成某种闭合的圆圈的意思,这样的圆圈可使打中靶心变得更容易 5 separating the wheat from the chaff 去其槽粕,取其精华 如果你在“把糠从小麦里筛出来”(separating the wheat from the chaff),那么你就在甄别精华和糟粕 这个习语其实来源于《圣经糠是保护谷物种子的外壳,人不能吃,但牲畜可以它只是没有小麦等谷物那么重要而已在《马太福音第三章第节中,施洗约翰说道:“His winnowing k is in his hand, and he will clear his threshing floor, gathering his wheat into the barn and burning up the chaff with unquenchable fire. 他手里拿着簸箕,要扬净麦场,把麦子收进仓里,却用不灭的火将糠秕烧尽 扬谷的画面也出现在《旧约里《诗篇的第一章第四节:“…the wicked! They are like chaff that the wind blows away. …恶人!他们就像糠秕被风吹散 6 carry your heart on your sleeve把心戴在袖子上 来源于莎士比亚,《奥赛罗中伊阿古的名言因为是他将 carry your heart on your sleeve 写在纸上,意思是轻易表露感情 《奥赛罗第一幕第一场,伊阿古说:“But I will wear my heart upon my sleeve… 但是我会把心戴在袖子上 意味着他会敞开心扉除了天才的莎士比亚,这句话还有可能来源于中世纪马上长矛比武中贵妇赠与骑士令牌,或婚礼场合 7skin of your teeth牙齿的皮肤 如果你通过“牙齿的皮肤”(skin of your teeth)来做某件事,这说明你勉强有能力做这件事 这个短语最早出现在《圣经中在《约伯记第19章第节中,约伯说:“My bone clings to my skin and to my flesh. And I have escaped by the skin of my teeth. 我的皮肉紧贴骨头,我只剩牙皮逃脱了 然而牙齿并没有皮肤,所以这一说法可能代指小、纤薄而不重要的东西 8 Bob's your uncle鲍勃是你叔叔 Bob's your uncle 是一句英国习语,意为轻而易举地做成某事 讲的是索尔兹伯里勋爵的裙带关系,在1886年,英国首相?加斯科?塞西尔(索尔兹伯里勋爵)任命亚瑟?贝尔福为爱尔兰布政司;而贝尔福是鲍勃最喜爱的侄子 9 kangaroo court袋鼠法庭 “袋鼠法庭”(kangaroo court)指的是美国潦草而不公正的审判程序 尽管袋鼠是澳大利亚独有的动物,但这句话始见于19世纪美国淘金热时期人们在法庭上会经常见到快速潦草的审判,而袋鼠是蹦跳着走路的,人们把袋鼠的蹦跳比作法庭省略程序的做法 win hands down垂着双手取胜 如果你“垂着双手取胜”(win hands down),说明你轻而易举地赢得了胜利在赛马中,如果一名骑手觉得自己胜券在握,就不需快马加鞭,而是可以“垂着双手”就赢得胜利这句习语迅速在体育圈之外流行了起来 eating humble pie吃了低级的派 该短语的意思是吃了一餐穷人的食物,如果你eating humble pie,这说明你为了低下的事而屈尊,或承认错误过去numbles(内脏)在英国指动物腰部的肉,内脏派是用动物腰肉做的肉馅饼久而久之a numble pie就演变成了an umble pie因为内脏馅饼是社会等级低的人或卑微的人吃的食物,而且单词umble和humble听起来很像,所以才演变为eating humble pie through the eye of the needle穿过针眼 如果你做不可能的事,那就是through the eye of the needle 在《圣经中耶稣说:“It is easier a camel to pass through the eye of a needle than a rich person to get to heaven. 富人上天堂比骆驼穿过针眼还难 这句话记载在《马太福音第19章第节、《马可福音第章第5节,和《路加福音第18章第5节中 raining cats and dogs倾盆大雨 如果外面在“下猫和”(raining cats and dogs),说明雨下得很大 据历史记载,此短语是个押韵俗语,来形容: “an instance of rhyming slang after frogs were whipped into the air during a storm and came back down again with the rain. 青蛙在起风暴时被卷到天上,下雨时又随雨水摔到地面 另外一个出处可能是最早出现于9年的一句话(收录在《牛津英语词典中):“Instead of thunderboltes shooteth nothing but dogboltesor catboltes. 这下的哪里是雷雨,分明是在下铁钉 Dog bolts是铁螺钉,通常用来固定房门或院门,而cat bolts则通常被用来将几块木头固定在一起换句话说,这两个词将暴风雨比作从天上掉下来的重重的金属钉在某些情况下,省略bolt也许是因为玩笑,也许是因为说起来顺口

好奇心害死猫?它还扼杀了我们的幸福 -- ::50 来源: 你是否有过分手后偷偷看前任微?这样的好奇心不仅仅能害死猫,还会扼杀你的幸福 It was not my finest moment. Perhaps it was my worst. In the aftermath of the end of my first serious relationship, over a decade ago, I my ex-boyfriend’s email. We’d exchanged passwords when we were very much in youthful love – pre-smartphone, sometimes it was useful to get him to look something up in my when I wasn’t near a computer, or vice versa – and after the breakup, he didn’t change his password. (I asked him to; he replied that he should have been able to trust me not to his email, which was not incorrect.)那不是我最光的时刻,很可能是我最糟糕的时刻十年前,在我第一段认真的恋爱关系结束的那段时期里,我偷偷看了前男友的邮件我们在年少恋爱时交换了邮箱密码-那时候还没有智能手机,有时候我不在电脑边上让他用我的账号查看信息比较方便,或者倒过来也一样-分手后,他没有更换密码(我让他换,他说他应该可以相信我不会偷看他邮件,然而他错了)Heartbroken, I snooped daily, compulsively, ignoring the wise advice of a friend who pointed out that the most I would discover was things that would upset me. If my boyfriend wanted to get back together with me – which is what I desperately wanted – he’d tell me. I wouldn’t learn it from an email he’d written to someone else. I knew that. I just couldn’t seem to help myself.伤心欲绝的我每天抑制不住地去偷看他的邮件,完全不顾好友的建议,他她说我偷看的结果只能是发现那些让我难过的事如果前男友想要复合-那是当年的我拼命追求的-他一定会告诉我的我不可能从他写给别人的邮件里得知我心里也清楚,但我好像无法控制自己Now I know that was because I was only human. A new study published this week by researchers from the University of Chicago and the Wisconsin School of Business demonstrates using science that curiosity doesn’t just murder cats: it murders our happiness. Scientific American sums it up: “The need to know is so strong that people will seek to slake their curiosity even when it is clear the answer will hurt.”现在我明白了,因为我仅仅是个普通的人类本周,在由芝加哥大学和威斯康辛商学院研究人员发表的最新研究中,他们通过科学方法明,好奇心不仅害死猫:它还谋杀我们的幸福《科学美国人总结道:“好奇心是如此强烈,以至于人们总要想法设法满足它,即使很明显会造成伤害他们也在所不惜”In the study, subjects who were faced with the prospect of unpleasant stimuli – small electric shocks, the sound of fingernails on a chalkboard – linked to certain actions (clicking a pen, example) were unable to avoid the temptation to do the actions anyway. Such is the intensity of our craving knowledge, our vulnerability to feelings of wonder: we’re willing to injure ourselves in order to satisfy it.研究中,实验者知道自己将要面对不愉快的刺激-小电击、指甲划过黑版的声音-这些刺激与某种行为相联系(例如敲击钢笔),然而实验者总是无法抵制住做这些行为的诱惑这就是我们对知识强烈的渴望以及对好奇心的脆弱为了满足它,我们宁愿伤害自己If you’ve never wasted any of your life staring at your ex’s Facebook photos, I suppose you can feel very smug right now. the majority of us, however, it’s a bit comting to know that your desire to know whether someone’s new partner is better-looking than you ( example) doesn’t just indicate that you’re pathetic and spineless. The urge runs deep, and universal.如果你从没浪费点时间盯着前任Facebook的照片发呆,我想你此刻一定感到自鸣得意然而对于大多数人来说,了解到你想知道前任的现任是否比你好看(比方说)并不说明你的可悲和没骨气,还是有点令人感到安慰的这种欲望会非常深切而广泛The trouble, of course, is when that desire is felt and fed in a world where inmation is available to us in endless, infinite ways. The internet means that there is little impediment to finding the answer to any question that crosses our minds whenever we want it. Or at least, trying to find the answer – though as another recent study revealed, our haste to Google things rather than wait insights from experts can have a very real and very negative impact on our health.当然,难题在于当这种欲望在充斥着无穷信息的现实世界被感知和胀大后网络意味着你几乎可以毫无障碍地找到任何掠过脑海的问题的-只要你想要或者至少能够试着去寻找-尽管近期另外一项研究发现,我们动不动就求助谷歌而不是等待专家的深刻见解,这种行为对我们的健康产生了非常真实和负面的影响In the sad, secret affair between me and my ex-boyfriend’s email, the study was proven true. My snooping just made me sad, and in one case did some temporary damage to a relationship with a mutual friend who’d written a note to my ex about our split that wasn’t very complimentary to me (of course it wasn’t: he was try to make my ex feel better, not me).在我偷看前男友邮件这起悲伤又秘密的事件中,研究得到了实我的偷窥只能让我更伤心,有次甚至破坏了一个我和前男友共同朋友的关系,因为他发了封邮件和前男友说关于分手的事,而邮件中对我的描述并不是那么友好(当然也不可能友好:他是试图让我前男友感到好过点,而不是我)In time, I learned to muster the strength to turn away from other partners’ unlocked phones or computers: sometimes, a true mind-over-matter challenge. The acquisition of painful, troubling knowledge cannot be undone; the things we’d least like to know are the hardest to get. Out of kindness to ourselves, it’s worth considering whether we really want to , or look, or ask – sometimes, it turns out, there’s real character and strength in maintaining ignorance. Maybe even bliss.最终,我学会了控制自我,不再偷看其他伴侣未锁屏的手机或电脑:有时候,这真的是场心灵胜过物质的挑战曾经受过的疼痛和纠结不会消失;我们最不想知道的也是最难忘记的出于善待自己的目的,我们确实应该考虑我们是否真的想去阅读、浏览或者向对方询问-有时候,保持无知真的需要力量和勇气,有时,甚至是天赐之福全美各地为奥兰多案亡者降半旗 除了这里-阿拉巴马某郡 -- ::6 来源: 星期天凌晨,佛罗里达州奥兰多一家同志夜总会发生美国历史上最惨烈的大规模击案,造成9人遇难,53人受伤事件发生后,全美各地都为这次悲剧的遇难者降半旗致哀,但阿拉巴马州的一个郡却拒绝这样做 Officials in an Alabama county refused to lower flags to half-staff to honor the victims of the Orlando mass shooting this week even after President Barack Obama and Alabama Gov. Robert Bentley ordered flags to be lowered.阿拉巴马郡的官员拒绝为本周奥兰多击案的受害者降半旗,即使是总统奥巴马和阿拉巴马州长罗伯特宾利下达了命令Citing the U.S. Flag Code, Baldwin County Commissioner Tucker Dorsey told CNN’s Erin Burnett on "OutFront" Friday that while he is "certainly heartbroken in the face of tragedy," the code states that the flag should only be lowered " instances where there are the passing of individuals who have given significant distinguished service to our country."星期五,尔德文郡政府委员塔克多瑟在接受CNN伯内特采访时表示,“我对在击案中的遇难者和他们的家人表示哀悼,但是,本次不符合相关规定,根据美国国旗的相关条例,美国国旗只应该是在比如对国家有卓越贡献的人去世当天降半旗”Dorsey added that the code states that the flag is to be lowered on Memorial Day and to commemorate the deaths of government officials.多瑟补充说,美国国旗应该在国殇日或者政府官员去世当天降半旗In a Facebook post published Tuesday, Dorsey wrote that Baldwin County also didn’t lower the flags after the Paris terror attacks in November and the shooting in San Bernardino, Calinia, in December by a married couple who pledged allegiance to ISIS.星期二,多瑟在脸书网发布的一篇文中写道,尔德文郡在去年月的巴黎恐袭和加州圣贝纳迪诺郡的击案时,以及月时一对夫妇宣誓效忠ISIS时,都没有降半旗"I look at the terrorist events and I think about our flag and about how it identifies and characterizes the mood of the country," Dorsey said. "When I think about, instance, 9, I kind of picture the three firemen raising the flag in the rubble the next day after the event. That’s really how I feel about it."“看到这些恐怖事件,我就想起我们的国旗,以及它该如何识别和描述我们国家的心情” 多瑟说,“比如,当我想起9事件,我的脑海中就浮现出事发第二天,三个消防员在废墟中升起美国国旗的情景这是我最真实的感受”When Burnett asked whether Dorsey believed the flag should be flown "high in the face of terror in order to fight back," he responded, "That’s exactly my heart on the issue."当伯内特问多瑟,是否相信国旗“在面对恐怖事件时应该被高高升起以示反击时,” 多瑟说,“我心中正是这样想的”"I’m certainly broken-hearted, my family is broken up about it," Dorsey added. "I’m also mad. I’m tired of us being attacked by extremists of certainly different kinds."“我也很悲痛,我的家人被拆散,” 多瑟补充说“我也疯了我厌倦了我们被各种不同的极端分子攻击”Baldwin County is located along the Mobile Bay and Gulf of Mexico shores and includes the popular tourist destination Orange Beach.尔德文郡位于莫比尔湾和墨西哥海湾之间,闻名遐迩的旅游胜地奥兰治海滩也位于该郡Obama ordered the flags to be flown at half-staff Sunday following the mass shooting at Pulse gay nightclub in Orlando, Florida, early Sunday that left 9 dead and 53 injured.上个星期天一早在佛罗里达奥兰多“脉搏”同性恋夜店发生大规模击案,造成9人死亡,53人受伤,随后奥巴马下令降半旗致哀"I realize that the President and governor may make the order, but I believe and interpret their order inconsistent with the adopted flag code," Dorsey told the New York Daily News.“我知道总统和州长下了命令,但我相信并解读他们的命令与所采用的国旗条例不一致”多尔西告诉纽约日报The Orlando tragedy is the worst mass shooting in U.S. history.奥兰多事件是美国历史上规模最大的击案谜团:不知手为何杀害歌手 -- 1:: 来源: 岁的美国女歌手Christina Grimmie,在结束周五晚的演出为乐迷签名时,遭到击并死于医院 Police in the US say they do not know what motivated a gunman to kill the singer Christina Grimmie.美国警方说他们尚不清楚手杀害Christina Grimmie的动机The -year-old was shot while signing autographs after a concert in the city on Friday night, and died in hospital.岁的她,在结束周五晚的演出为乐迷签名时,遭到击并死于医院Orland police chief John Mina said the gunman, 6-year-old Kevin James Loibl, came from the city of St Petersburg in Florida to confront her.奥兰多警长John Mina说手是6岁的Kevin James Loibl,从佛罗里达州的圣彼得堡特意前来见她Mr Mina said Loibl did not seem to know her personally but speculated that he may have been a deranged fan.Mina先生说Loibl似乎与她私下并不相识,推测他应该是位疯狂的粉丝After a struggle with the singer’s brother, Loibl shot himself dead.在歌手的哥哥与他搏斗后,Loibl开自杀Ms Grimmie first came to prominence as a teenager her renditions of hit songs, amassing a huge following on YouTube.Grimmie作为翻唱流行歌曲的少年而进入公众视线,在YouTube积累了大量粉丝In , she was a contestant on the US version of The Voice.年,她参加了美国之声Stars pay tribute to Voice star Grimmie明星们向歌星Grimmie表示敬意Police say she was shot about :5 local time on Friday (:5 GMT Saturday) at The Plaza Live in Orlando.警方说她是当地时间周五:5(:5 GMT 周六)在奥兰多的Plaza广场被击Mr Mina said: "She was doing a meet-and-greet, just signing autographs and selling merchandise.Mina先生说“她当时在见面会签名和卖唱片”"This white male approached her and opened fire, striking her."“这个白人男子接近她、开并打她”The police chief praised Christina’s brother Marcus his "very heroic" actions in tackling Loibl, who he said was carrying two handguns and a hunting knife.警长赞扬了Christina哥哥Marcus对付Loibl的英勇之举,Loibl当时拿着两手和一把猎刀"It definitely could have prevented further loss of life," Mr Mina said.“那的确减少了更多的人身伤亡”Mina先生说Other people have been issuing messages of support Marcus Grimmie, including a survivor of the Sandy Hook elementary school shooting in Connecticut.其他人也发布消息对Marcus Grimmie表示持,包括年康涅狄格州桑迪胡克小学击案的幸存者Ashley Cech, who campaigns against gun violence, wrote an open letter to Marcus.Ashley Cech,一直开展反对暴力运动的她,写了一封公开信给MarcusShe wrote: "Today the world was reminded that there is no love quite like that between an older brother and his little sister."她写道:“今天人们又想起世间没有其他爱可以比拟哥哥和之间的这种情感”The singer had been perming with the band Bee You Exit.歌手此前正和乐队Bee You Exit一起演出Up to 0 people were at the concert, but only a handful remained at the venue when the shooting happened, officials said.近0人在演出现场,但击发生时只有数人留在会场,官员称Mr Mina said unarmed security guards had checked bags as people entered the venue, but no metal detectors were used and no body searches were made.Mina先生说入场有非武装的保安开包检查,但没有使用金属探测器,也没有搜身News of the attack sp quickly on social media, with many fans voicing their shock and anger.有关这次袭击的消息迅速在社交媒体上传播,许多粉丝都表示出了他们的震惊和愤怒

美国最穷州长年薪7万美元 妻子餐厅打工补家用 -- :: 来源: 缅因州长拿7万美元(约6.5万人民币)年薪,在全美最低,而该州第一夫人则在布兹湾港的海鲜餐厅打工,以存钱买车 The waitress bounded with a cup of chowder and a plate of fish and broccoli.这位女务员正端着一杯海鲜杂烩浓汤和一盘鲜鱼西兰花It was Ann LePage’s first double shift at McSeagull’s, a bustling restaurant touting double-wrapped bacon scallops and views of Boothbay Harbor.这就是安.勒帕热在“McSeagull”餐厅的第一份两班倒的工作这是一个出售双层包装的培根扇贝的热闹餐厅,可以观赏到布斯湾港的美景The wife of Maine Republican Gov. Paul LePage had kept a low profile the first few weeks of her summer job. But then her husband told a crowd at a recent town hall that his wife took a job to "supplement" his ,000 salary, the lowest of any U.S. governor.头几周,在今年夏天的这份工作中,这位缅因州共和党州长保罗.勒帕热的妻子一直保持低调不过,最近保罗.勒帕热在市政厅对市民们“道破天机”,称他妻子找了份工作“补贴”自己的微薄薪水保罗的年薪只有7万美元,是全美“最穷”州长The LePages live with their dog, a Jack Russell terrier mix named Veto, in the Augusta governor’s mansion and bought a $,000 Boothbay home two years ago. The governor recently tried but failed to increase his successor’s salary to 出国旅行必须学会的英语交际口语 --30 18:: 来源:chinadaily 到了暑期旅行季啦,打算出国玩的朋友应该不少吧我们平时学的英语口语其实在出国旅行的时候是最能派上用场的,尤其是到英语国家旅游,学会恰当的口语交际用语是必不可少的……那么,在外旅行必须要掌握的交际口语有哪些呢? 玩转国外口语交际必学-礼貌用语 主动与陌生人搭讪或被搭讪时,都应该注意用语,用恰当的语句、词汇对话可是基本呀!具体请看以下几个场景: 1.迷路别怕,会问就好! Excuse me, I think I’m kinda lost in here. Could you tell me where is the restroom? 打扰一下,我想我大概是迷路了……可以问下洗手间怎么走吗? Tips: 1)excuse me这句被玩坏的交际语其实还是非常实用的……除了在网络用语中表达难以置信,与黑人问号脸功能一样之外,在日常搭讪中,尤其是问询时,用它来引起注意也是屡试不爽,可以说是万用呀 类似语句:Sorry to bother you…Sorry to disturb… )kinda就是kind of的简写,kind of也是一个非常口语化的表达,可以理解为有点,大概,在对话中加上它可以显得更随意,轻松一些 3)restroom是卫生间,比起直接说toilet要更委婉一些…… 类似名词:lady’s room女洗手间 men’s room男洗手间 loo(英式英语) bathroom )could you tell me算是比较直接的问法了,稍微委婉一些可以说I’m wondering if you can tell me… .机智应答,不再尴尬! -Mind if I sit here? 我可以坐你旁边吗? -Not at all. It’s not taken anyway. 没问题,反正这里空着 或-I’m afraid it’s taken. Sorry. 不好意思啊,这个位子有人坐了 Tips: 1)not at all的意思是没问题,一点也不会,通常用于回答别人的请求和道歉例如: -I’m really sorry that we made so much noise last night. 昨晚我们太吵了,实在抱歉 -Not at all. It’s all good. 一点也不吵,没关系的 类似用法:it’s cool…it’s alright…it’s all good没关系 )taken是已经被占了的意思,说明这个位子已经有人 3)I’m afraid…也是委婉语的表达,一般是用来拒绝对方的请求或提问 玩转国外口语交际必学二-消费用语 现在吃吃吃、买买买应该是在出国旅行占了相当大的部分吧,那么在吃和买的这些消费过程中,口语交际也是不能避免的,用恰当的语言来交流更是可以事半功倍具体请看以下几个情景: 1.点餐莫慌 -Hi there, would you like to order now? 你好,请问现在要点餐吗? -Yes, what do you recommend? 是的,有什么推荐? -We have special salad today. 我们今天有特别沙拉哦 -Okay, I’ll go with that, oh,and a cup of coffee would be nice. I’d also like one taco to-go, please. 好哒,那我来一份沙拉,哦对了,再来杯咖啡就更好了我还需要打包一份墨西哥玉米卷,谢谢 -No problem. 没问题 …… -Check, please! Keep the change. 买单,谢谢!钱不用找了 Tips: 1)一般如果到了陌生的餐馆,先请务生推荐菜品是比较明智的选择,减少点餐的失误率…… )go with在点餐中是非常实用的说法,也相当于take,表示选择,接受 3)would be nice或would be fine是表示同意和接受的一种委婉,礼貌用法例如: -Would you like some water? -请问要来点水吗? -That would be nicefine. -好的呀,谢谢 )to-go就是打包带走的意思,可以直接说几份几份带走,就是one to-go, two to-go. 5)please这个词虽然简单,但是在跟陌生人交际的过程中几乎是必不可少的,尤其是在点餐时多讲please也会让对方感到倍受尊重呀 6)check有结账,买单的意思 7)change在这里是零钱的意思,keep the change也就是我们通常说的,不用找钱啦在国外,尤其是欧美许多国家都是有给小费的传统的,不给务生小费人家会觉得你很抠门的 .砍价不能忘! -Hi there, how much do you charge this? 你好,这个怎么卖? -Let me see…that would be bucks. 我看一下……这个块 -Well…Any discount? 呃,有没有优惠呀? -I can’t offer you any lower than this, man. Sorry. 不能再便宜了亲,不好意思啊 -Come on, just give me a break on this. How about I take one more, and you maket a little deal me? 别这样嘛,就给我便宜点吧你看这样行吗,我买两件,你给我优惠点? -Em…Okay then. 那行吧 Tips: 1)charge 就是收费的意思,在这里的话就是询问价格可以用的一种表达 )buck就是元,比起说dollar要更口语化一些 3)discount是优惠,折扣通常我们买东西砍价的话可以先问问有没有discount )这里的offer就是出价的意思,lower后面省略了它修饰的price,也就是不能给你更低的价格这也是比较实用的表达 5)美国人说man就像我们说,朋友,甚至是,亲,一样……一种比较亲近的叫法 6)give me a break和give me a deal在砍价中都是万金油句,直入主题的,也就是给我优惠点的意思……通常可以先问问价,周旋几个回合下来再讲价,也更有礼貌些,000, above the nearly ,000 average all 50 state governors in .夫妇俩目前在奥古斯塔州长宅邸生活,养了一条叫Veto的杰克罗素梗犬,两年前他们花1.5万美元在布斯湾买了房子美国50个州的州长平均年薪约为.5万美元,保罗.勒帕热最近试图将其继任者的工资提高到万美元,不过未能成功Ann LePage said being a waitress is "something I’ve always, always wanted to do."安说,当一名务员是“我一直以来都想做的事”Her daughter Lauren made $ an hour last summer at McSeagull’s. LePage said she spent years taking care of her mother, who long suffered from scleroderma and passed away in October.他们的女儿去年夏天也在这里从事女务生工作,时薪美元安说她花了几年时间照顾长期患硬皮病的母亲,直到去年月份她母亲去世Now it’s time to follow through on her interest, LePage said, adding: "I know she’d be proud of me."现在她可以重拾自己的兴趣了,“我知道她为我自豪”保罗说Wearing a black McSeagull’s T-shirt and sneakers with pink shoelaces, LePage greeted customers with an easy: "Hey, how are you?"在McSeagull餐厅,安穿着黑色的工作T恤和有粉红鞋带的运动鞋,亲切地和顾客打招呼LePage, who’s saving up a Toyota RAV, works three days a week, and is asking more shifts.安打算攒钱买一辆丰田RAV,她现在每周工作3天,正争取更多的工作时间"Because of who I am and who I’m married to, I want to work extra hard just so I can show them I can do the job," she said.“因为我和我丈夫的身份,我想更努力地工作,向他们展示我能胜任”安说She doesn’t tell customers, or co-workers, who she is unless they ask.她没有告诉顾客和同事她是谁,除非被问起But a reporter revealed her identity Thursday.但星期四,有报道披露了她的州长夫人身份"I knew, that’s why I kept staring!" exclaimed Nina Stoddard.一名顾客惊呼“我知道,所以我才一直盯着她看”She later wondered: "I mean, is she really here just making money?"她说,“我只是好奇她在这真的只是为了挣钱?”Her friend Laurie said she loved it.她的朋友劳伦也表示安热爱自己的工作"I really hate a lot of our politicians nowadays that have the wealth, the money," said Laurie, "They have no clue what the average person out in the world is doing."劳伦说,“我真的很讨厌今天那些有钱的政客,他们根本不知道普通人在做什么”Stoddard agreed and suggested LePage herself should run office: "It’s the best of Maine, the best of who we are. Two feet on the ground."斯托达德也同意此看法,并建议安去竞选公职:“这是最好的缅因州,最好的我们脚踏实地的去生活”你是什么性格?看你的网络头像就知道 --31 :: 来源:chinadaily Is your profile photo bright and cheery, or is it a brooding work of social media art?你的头像照片明亮愉快吗?抑或是社交媒体艺术育的成果?According to a new study, these distinctions contain key clues about your personality and can reveal whether you’re conscientious, extraverted, or even neurotic.根据一项新研究,这些差别隐藏着关于你性格的关键线索,可以透露出你是尽责型,外向型,还是神经质的人Using thousands of Twitter profile pictures, an international team of researchers found that personality traits can be accurately predicted based on differences in aesthetic and facial presentation.一个跨国研究团队观察了几千张推特个人资料里的头像照片,发现基于美学和面部展示方式的差异,可以准确推测性格特征In a recent paper, Analyzing Personality through Social Media Profile Picture Choice, researchers analysed a data set of more than 66,000 Twitter users, and collected up to 3,0 of the most recent tweets each person.在最近发表的研究论文——《通过社交媒体头像选择分析用户性格中,研究者们分析了6.6万推特用户的数据,收集了每个用户最近写的30条推特(如果有这么多的话)Along with this, Twitter users were given a psychological survey to determine their scores among the Big Five personality traits.除此之外,名推特用户接受了心理测验,根据结果来确定他们是五大人格特质中的哪一个These include extraversion, agreeableness, conscientiousness, neuroticism, and openness to experience.这些特质包括外向型、宜人型、尽责型、神经质型和开放型Profile pictures are likely an important indicator of personality, as they are chosen by the user to represent their online persona, the researchers explain.研究人员解释道,头像照片很可能是人格的重要指标,因为用户选择它们来代表自己在网上的形象So, they looked only at profile photos, and divided the features into two categories: general image features and stylistic facial features.,他们只看头像照片,并把照片特征分为两类:一类是一般的图像特征,一类是充满个人风格的脸部特征The researchers analysed the differences in colour, composition, general type (meaning number of faces included), demographics, facial presentation, and expression.研究人员分析了颜色、构图、大体形式(就是照片上有多少张脸)、人口学特征,脸部展示以及表情上的差异Then, they investigated the correlation between the personality analyses and the features of each image.然后他们探究了人格分析和每张图片的特征之间的相关性Twitter users that have a profile picture with higher aesthetic quality – increased contrast, sharpness, saturation, less blur – were associated with open personalities, the team found.研究团队发现,头像有更高审美价值的推特用户——图片对比度、清晰度、饱和度较高,模糊的较少,属于开放型人格This group was also most likely to have a profile picture that contained something other than a face, indicating ‘non-conmance,’ they explain.除了脸,这类人的头像更有可能包含其它事物,暗示他们“不随大流”,他们解释道But, they were also less colourful, and the facial expressions were higher in negative emotion, particularly anger.但是,他们的头像没那么绚丽多,而且脸部表情表现出更多的消极情绪,尤其是愤怒As conscientious users, the researchers found profile pictures were more colourful, natural, and bright.至于尽责型的用户,研究人员发现他们的头像照片更绚丽多、自然、明亮These users were highly correlated with positive mood expressions, like smiling, and expressed the most emotions out of all the five traits.这些用户与积极表情高度相关,比如微笑,而且是五大人格中情感表达最丰富的一类人Extraverts were found to have the most colourful images, and tended to have profile pictures that contain multiple people.研究发现,外向型的人头像色最丰富,而且头像照片上往往有好几个人Users associated with agreeableness were also found to have colourful photos, which were blurry and bright.宜人型的用户头像色也比较多,明亮但比较模糊Overall, these users express positive emotions.总而言之,这些用户表达的情感都比较积极Neurotic users, they found, tended to have simpler, uncolourful images.他们发现,神经质型的用户头像往往更简单,色更单调They were also more likely to opt not to present a face in their photos, and had an overall lack of positive emotions when a face was shown.他们也更倾向于选择没有正脸的照片,即使有,脸上也全然没有积极的表情Using this inmation, researchers say profile pictures can be harnessed to make predictions with ‘robust accuracy.’研究人员表示,了解这些信息,就可以利用头像对性格做出“靠谱的”预测Vocabularybrood: 冥思苦想;孵化conscientious: 认真的;尽责的demographics: 人口统计学英文来源:每日邮报译者:实习生孙美真审校#38;编辑:丹妮[社会]中国十大最具价值品牌名单出炉 -- 18:50:3 来源:chinadaily 世界品牌实验室最近在北京发布了年度“中国最具价值品牌500强”的名单, 国家电网公司、腾讯和中国工商分别跻身排行榜前三位据机构显示,前三位的品牌价值分别是36亿元(约60亿美元), 76亿元和78亿元 World Brand Lab recently released its annual ;China's 500 Most Valuable Brands; list in Beijing, nominating State Grid, Tencent and IC in the top three spots.According to the institution, the brands' values of the top three are 3.6 billion yuan ( billion), 7.6 billion yuan, and 7.8 billion yuan respectively. 根据公布的名单显示,今年这500个名牌的总价值已达到接近1.33万亿元,比前年上升了约百分之二十二点七在五百个品牌中,其中三十五个品牌价值超过00亿元,较上年多出十个品牌 Based off the announcement the total value of this year's 500 brands reaches nearly 1.33 trillion yuan, up .7 percent compared with last year.Among the 500 brands, 35 of them are valued more than 0 billion yuan, more than last year. 世界品牌实验室主席兼1999年诺贝尔经济学奖得奖者-罗伯特;蒙代尔表示,这是该机构第十三年发布中国品牌的名单世界品牌实验室表示他们是根据品牌的市场占有率,忠诚度和全球领导力来评出前五百名品牌的排名 Robert Mundell, chairman of the World Brand Lab and Nobel Prize laureate in economics in 1999, said that it is the thirteenth year the institution to announce the China brands list.The World Brand Lab ranked the top 500 brands according to their market shares, brand loyalty and global leadership. 以下是前十名的品牌名单: Let's take a look at the top ten brands shown on the list: 第十位: 中国移动 No. China Mobile 第九位: 中国第一汽车集团公司 No.9 FAW Group (FAW) 第八位:中國中央電視台 No.8 China Central Television (CCTV) 第七位:中国石化集团公司 No.7 Sinopec 第六位: 华为技术有限公司 No.6 Huawei 第五位: 海尔 No. 5 Haier 第四位: 中国人寿保险(集团)公司 No. China Life Insurance (Group) (China Life) 第三位: 中国工商 No.3 Industrial and Commercial Bank of China (IC) 第二位: 腾讯 No. Tencent 第一位: 国家电网公司 No.1 State Grid

学者预警:中国人口本世纪末将减少一半 你被吓到了吗? -- :33: 来源: 社科院学者郑真真在年世界经济论坛上的发言引起了这场关于中国人口的激烈讨论她称,本世纪末中国人口将减少到1980年的水平,也就是亿人 What scholar Zheng Zhenzhen of Chinese Academy of Social Sciences said at the World Economic um has stirred aheated discussion about the Chinese population. According to Zheng, China’s population will reduce to 1 billion by the end ofthis century, just like the volume it had reached by 1980.社科院学者郑真真在年世界经济论坛上的发言引起了这场关于中国人口的激烈讨论她称,本世纪末中国人口将减少到1980年的水平,也就是亿人However, some experts think a 1 billion population is still a number too optimistic, considering the overestimate of fertilityrates, they point out that the Chinese population may possibly reach 600 million by .然而,一些专家认为亿人仍太过乐观,他们指出,考虑到对生育率的过高估计,中国人口在年可能低至6亿人左右A demography scholar Huang Wenzhen from the University of Wisconsin considers it is impossible that China could still have a 1 billion population by the end of the century. Even assuming with a total open birth policy, the birth rate can be percent higher than the one during to , and the average life expectancy also keeps increasing, Huang estimated the total population of China in would be 580 million, and decrease to 0 million by .无独有偶,美国威斯康星大学人口和统计学者黄文政称,到本世纪末,中国人口很难维持到亿水平即使大力鼓励生育,假设生育率比~年的实际生育率高出%,再假设中国未来人均预期寿命随社会发展水平上升而变化,他预测中国年的总人口为5.8亿,到年会降至.8亿Another Scholar Yi Fuxian predicts that with the universal two-child policy carried out in , the birth rate still only would rise from 1.5 in to 1. in . And based on the previous experience of South Korea and Taiwan, the birth rate would be down to 1.1 in 5, and then up to 1.30 in 6. Supposing that the birth rate can remain at 1.3 until , the population of China would be only 560 million.另一位学者易富贤预测,尽管年全面两孩政策放开,出生率仍然只会从年的1.5上升到1年的1.基于韩国和台湾的经验,出生率在5年会下降到1.1,到6年再上升到1.3假设到年出生率可以一直保持1.3不变,那时中国的人口将只有5.6亿左右According to the World Population Prospects released by ed Nations on July , China’s population will be 1.0 billion by the end of this century, which is based on its medium variant. Based on low variant, the prediction on population is 6 million.根据联合国年7月发布《年世界人口展望,预计中国人口到本世纪末将回落到.亿这是联合国的中预测值,其低预测值是6.亿Scholars think it is unreasonable the UN to assume such high a fertility rate of China based on the real situation. The report set the birth rates 1.55 from to , 1.59 from to , 1.66 from to ,1.7 from 5 to ,and 1.81 from 5 to . While China’s birth rates from to was 1.18, 1., 1.6, and 1..学者们认为,根据实际情况,联合国为中国假定如此高的生育率是不合理的联合国预测方案里,中国~年的生育率被假设为1.55、~年为1.59、~年为1.66、5~年为1.7、5~年为1.81,而中国年到年的生育率分别为1.18,1.,1.6,1.Huang explains that now there are only million new born babies every year. In the next years, the number of Chinese women aged from 3 to 30 would be down by 0 percent. Even if there are 8 million babies being born every year, the birthrate could reach the replacement level, and every one can live to one hundred years of age, Huang estimates the population would still only be 800 million by .黄文政解释说,现在每年只有00万名新生儿在未来年内,3到30岁的育龄女性人数将下降0%,即使每年出生800万名婴儿,生育率达到更替水平,每个人都活到一百岁,他估计中国人口也不过8亿左右卡梅伦含泪辞职演讲完整版 中英文对照 --6 :36: 来源: 英国当地时间日上午,在脱欧公投结果公布1个多小时后,英国首相卡梅伦在唐宁街号首相官邸前发表讲话以下是讲话全文 The country has just taken part in a giant democratic exercise —perhaps the biggest in our history.这个国家刚刚进行了一场大型的民主活动, 这也许是我们历史上最大的一次Over 33 million people — from England, Scotland, Wales, Northern Ireland and Gibraltar — have all had their say超过3300万来自英格兰、苏格兰、威尔士、北爱尔兰和直布罗陀的人民表达了他们的声音We should be proud of the fact that in these islands we trust the people with these big decisions.我们应该为这个事实感到骄傲在这片国土上,我们相信人民是重大的决策者We not only have a parliamentary democracy, but on questions about the arrangements how we are governed, there are times when it is right to ask the people themselves, and that is what we have done.我们不仅拥有议会民主制度,而且还在如何管理这个国家的问题上,我们也会适时征求人民的意愿对此我们已经做到了The British people have voted to leave the European Union , and their will must be respected.英国人民投票选择离开欧盟,他们的意愿必须得到尊重I want to thank everyone who took part in the campaign on my side of the argument, including all those who put aside party differences to speak in what they believed was the national interest.我要感谢在这场活动里和我持相同意见的每个人,这其中包括摈弃政党偏见来表达他们对国家利益信念的所有人And let me congratulate all those who took part in the “Leave” campaign — the spirited and passionate case that they made.同时,我也祝贺所有进行脱欧活动的人们,他们进行了活跃和充满热情的活动The will of the British people is an instruction that must be delivered. Itwas not a decision that was taken lightly, not least because so manythings were said by so many different organizations about the significance of this decision.英国人民的意愿是必须执行的指令这不是一个轻易做出的决定,并不仅仅是因为众多不同组织对这一决定的重要性阐述了众多观点So there can be no doubt about the result.对这个结果不应持有疑问Across the world people have been watching the choice that Britain.has made. I would reassure those markets and investors that Britain’seconomy is fundamentally strong.全世界的人民都已经看到了英国做出的决定我想对市场及投资者重申的是,英国的经济基础非常强劲And I would also reassure Brits living in European countries, and European citizens living here, that there will be no immediate changes in your circumstances. There will be no initial change in the way our people can travel, in the way our goods can move or the way our services can be sold.另外我也向居住在欧洲国家的英国公民以及在英国居住的欧洲公民保,你们的现状不会立刻发生改变我们的人民在出行方式上目前不会有任何改变物品运送、务提供都将照常进行We must now prepare a negotiation with the European Union.我们现在必须做出准备,与欧盟进行协商This will need to involve the full engagement of the Scottish, Welsh and Northern Ireland governments to ensure that the interests of all parts of our ed Kingdom are protected and advanced.协商需要苏格兰、威尔士以及北爱尔兰政府的共同参与,以确保联合王国各方面的利益都受到保护和推进But above all this will require strong, determined and committed leadership.但要做到以上全部,我们需要强劲、坚定且负责任的领导者I am very proud and very honored to have been prime minister of this country six years.我非常骄傲和荣幸能在过去的六年里担任这个国家的首相I believe we have made great steps, with more people in work than ever bee in our history, with rems to welfare and education, increasing people’s life chances, building a bigger and stronger society, keeping our promises to the poorest people in the world, and enabling those who love each other to get married whatever their sexuality.我相信我们做出了巨大的进步:就业人数从未如此之多;我们对福利和教育进行改革,改善人民生活质量、建设更大更强的社会;保持对全世界最贫困人民做出的承诺;不论性别因素,让相爱的人们合法结婚But above all restoring Britain’s economic strength, and I am grateful to everyone who has helped to make that happen.所有这一切都将让英国继续保持其经济实力我对帮助实现这一切的所有人表示感谢I have also always believed that we have to confront big decisions — not duck them.我始终相信,对重大决策,我们应该面对,而不是回避That’s why we delivered the first coalition government in 70 years to bring our economy back from the brink. It’s why we delivered a fair,legal and decisive referendum in Scotland. And why I made the pledge to renegotiate Britain’s position in the European Union and hold a referendum on our membership, and have carried those things out.这就是为什么我们成立了70年来首个联合政府,带领经济脱离濒危边缘这就是为什么我们在苏格兰进行了公正、合法、有决定意义的公投这也是为什么我做出承诺,与欧盟重新商议英国的地位、开启英国与欧盟关系的公投,并实现它们I fought this campaign in the only way I know how — which is to say directly and passionately what I think and feel — head, heart and soul. I held nothing back.我以自己知道的唯一方法进行着这个过程,那就是直接、用心地表达我内心的想法和感受I was absolutely clear about my belief that Britain is stronger, safer and better off inside the European Union, and I made clear the referendum was about this and this alone — not the future of any single politician, including myself.我没有任何保留,我的立场很明确,英国在欧盟内将会更加强大、安全和繁荣我也强调了这次公投跟任何政客的前途,包括我自己,没有任何关系But the British people have made a very clear decision to take a different path, and as such I think the country requires fresh leadership to take it in this direction.但是英国民众已经做出了明确且不同的选择,我认为英国需要新的领导人来带领我们的国家向前I will do everything I can as prime minister to steady the ship over the coming weeks and months, but I do not think it would be right me to try to be the captain that steers our country to its next destination. This is not a decision I have taken lightly, but I do believe it is in the national interest to have a period of stability and then the new leadership required.我将以首相的身份尽我所能在未来几个星期、几个月中稳定局面但我认为并不应该由我作为领导人带领我们的国家向新的目的地前进这是我经过慎重考虑做出的决定但从国家利益出发,我认为我们需要一段稳定期,之后便需要更换新的领导人There is no need a precise timetable today, but in my view we should aim to have a new prime minister in place by the start of the Conservative Party conference in October.我们不需要今天就制定一个详细的时间进度表,但是我认为,在月保守党大会开始之前,我们需要一个新的首相继任Delivering stability will be important, and I will continue in post as prime minister with my cabinet the next three months.保持稳定是非常重要的,在接下来的三个月里,我将继续作为首相和我的内阁一起为大家务The cabinet will meet on Monday. The governor of the Bank of England is making a statement about the steps that the bank and the Treasury are taking to reassure financial markets. We will also continue taking ward the important legislation that we set bee Parliament in the Queen’s Speech. And I have spoken to Her Majesty, the Queen, this morning to advise her of thesteps that I am taking.内阁将在周一举行会谈,英格兰行长将发表声明,阐释央行与财政部关于确保金融市场稳定采取的下一步措施我们也会继续推进在女王议会讲话中制定的重要立法议程我今天早晨也跟女王陛下通话并告知我即将采取的行动A negotiation with the European Union will need to begin under a new prime minister, and I think it is right that this new prime minister takes the decision about when to trigger 50 and start the mal and legal process of leaving the E.U.与欧盟的协商需要由新的首相开启,我认为应该由新任首相去决定何时启动《里斯本条约第50条、开启脱离欧盟的正式法律程序I will attend the European Council next week to explain the decision the British people have taken and my own decision.我将在下周举行的欧洲理事会会议上阐释英国人民的选择和我个人的决定The British people have made a choice. That not only needs to be respected — but those on the losing side of the argument, myself included, should help to make it work.英国人民已经做出决定,这不仅需要被尊重;同时,失败的一方,包括我本人在内,还应该努力去协助实现这一决定Britain is a special country.英国是一个特别的国家We have so many great advantages.我们拥有很多杰出的优点:A parliamentary democracy where we resolve great issues about our future through peaceful debate.我们实行议会民主制,通过和平辩论的方式解决关乎未来的重要事项A great trading nation, with our science and arts, our engineering and our creativity respected the world over.我们是强大的贸易国家,科学和艺术、工程和创造力深受世界推崇And while we are not perfect, I do believe we can be a model of a multiracial, multifaith democracy, where people can come and make a contribution and rise to the very highest that their talent allows.虽然我们并不完美,但我相信我们能为多种族、多信仰的民主系统树立典范人们可以来到英国,做出贡献并凭借才华能力达到自己的顶峰Although leaving Europe was not the path I recommended, I am the first to praise our incredible strengths.尽管离开欧洲并不是我推崇的道路,但我是第一个赞扬我们卓越力量的人I have said bee that Britain can survive outside the European Union, and indeed that we could find a way.以前我说过,脱离欧盟英国也能继续下去,我们肯定会找到一条出路Now the decision has been made to leave, we need to find the best way.现在决定已经做出,英国脱离欧盟我们需要找到最正确的方向And I will do everything I can to help.而我也将尽我所能去帮助实现它I love this country — and I feel honored to have served it. And I will do everything I can in future to help this great country succeed.我热爱这个国家,能够为之效力我感到十分自豪未来我也将尽我所能去帮助这个伟大国家取得成功<牛人_句子>

  • 挂号在线荥阳市做颧骨整型多少钱
  • 河南中医学院第一附属医院开双眼皮手术多少钱
  • 飞度云指南河南腋臭治疗医院飞度云门户
  • 郑州大学第二附属医院做祛疤手术价钱费用69信息
  • 漯河市臀部吸脂多少钱百科专家开封市彩光祛斑的价格
  • 美丽典范河南中医学院第三附属医院玻尿酸多少钱
  • 南阳市激光祛疤多少钱
  • 咨询晚报郑州腋下脱毛哪家好预约爱问
  • 郑州/做眼袋比较好的医院ask乐园
  • 郑州市华山整形医院做隆胸手术多少钱
  • 郑州第三人民医院激光去痘手术多少钱搜医社区新乡市第二人民医院脱毛手术多少钱
  • 郑州/做双眼皮哪做的好安心问答
  • 搜医知识河南省郑州华山整形医院治疗痘坑多少钱
  • 新密市去雀斑多少钱
  • 郑州大学附院做双眼皮开眼角手术价钱费用普及生活
  • 郑州三院治疗痘痘多少钱导医晚报新郑市做双眼皮多少钱
  • 大河养生三门峡市去额头上的皱纹价格快问健康
  • 郑州/好的专业隆胸医院是哪家最新诊疗
  • 郑州/市第二人民医院治疗痘坑多少钱
  • 郑州/市第五人民医院去痘多少钱康泰优惠
  • 百家新闻河南治雀斑价格健新闻
  • 河南省郑州/华山医院治疗疤痕多少钱
  • 赶集网郑州激光祛斑团购华新闻
  • 郑州/祛疤最好的医院丽活动
  • 千龙优惠郑州治蒙古斑大约需要哪家医院好天涯乐园
  • 河南附属医院治疗痘痘价钱费用
  • 河南科技大学第一附属医院激光除皱多少钱
  • 郑州市第五人民医院做隆鼻手术多少钱
  • 郑州大学第二附属医院开双眼皮多少钱
  • 郑州去抬头纹哪家好中国在线
  • 相关阅读
  • 郑州华山整形开双眼皮多少钱QQ信息
  • 许昌/市人民医院冰点脱毛多少钱
  • 同城活动郑州美容哪家好
  • 郑州胸部抽脂哪家医院好医苑媒体
  • 郑州市中医院去疤价钱费用
  • 信阳市中心医院割双眼皮手术多少钱时空网济源市彩光祛斑的价格
  • 郑州大学附属医院激光去掉雀斑多少钱
  • 网上大夫郑州打玻尿酸哪家医院好知道共享
  • 河南省郑州/市去黄褐斑多少钱
  • 河南郑州市华山医院激光去红血丝价钱费用
  • (责任编辑:郝佳 UK047)