当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2020年01月29日 14:42:58    日报  参与评论()人

福建省福清市妇幼保健院贵么福清药流药多少钱In one m or another, motion pictures have been with us since the middle of the 19th century, but there never been one like Gravity. What new in Alfonso Cuaron 3-D space adventure is the nature of the motion. It as if the movie medium had been set free to dance in a bedazzling zero-gravity dream sequence.从19世纪中叶以来我们接触了这样那样的“运动影像”(即电影),但还没有一部可与《地心引力相提并论阿方索?卡隆(Alfonso Cuaron)执导的这部3D太空探险片,其新颍之处就在于它“运动”的性质影片看起来就好像电影这种媒介挣脱了一切束缚,在一连串令人眼花缭乱的失重梦境中翩翩起舞Like many dreams of seizing intensity, this one is both deliriously beautiful and charged with primal fear -- not just fear of falling, but of hurtling up, spinning out, breaking loose from our planet embrace. Two astronauts, George Clooney Matt Kowalski and Sandra Bullock Ryan Stone, are adrift in space after disaster strikes during a shuttle mission to the Hubble Telescope. Tethered to each other at first, they tumble wildly out of control, then try to regain their equilibrium, conserve their oxygen and, in a cosmic nowhere, find the wherewithal to survive. He a veteran pilot with a gift of cheery gab that may have helped him ward off unwanted feelings in the past. She a novice, a medical engineer with not much astronaut training, and she feels everything, from horror through d and grief to resolve, rebirth and elation.像很多扣人心弦的梦境一样,这一个梦境既充满了美感,也充斥着原始的恐惧,除了坠落,还有被抛起、甩出、脱离地球怀抱的恐惧两名宇航员──乔治?克鲁尼(George Clooney)饰演的马特?科瓦尔斯基(Matt Kowalski)和桑德拉?布洛克(Sandra Bullock)饰演的赖恩?斯通(Ryan Stone)──在一次航天任务中出舱修复哈勃望远镜(Hubble Telescope)时,遭遇灾难性事故,之后他们便漂浮在太空他们起初拴在一起,但身体完全失控地不停翻转,他们努力恢复平衡、节约氧气,终于在宇宙中一个不知名的地方找到了生存之所马特是一名资深宇航员,生性乐观健谈,这一点可能帮助他忘掉了过去的不愉快感受赖恩是新手,一位没受过多少宇航训练的医药工程师,从惊慌到恐惧,从悲痛到坚强、重生和欣喜,她感受到了一切We feel awe from the start. The film opens with a -minute sequence of seamless action in which Matt, Ryan, the giant telescope and the shuttle that brought them there float serenely above a vast, floating Earth until all hell suddenly breaks loose in the m of space debris. Newtonian laws of motion still apply in the maelstrom that ensues; the lawbreaker is the camera. It moves as no movie camera has done bee -- so fluidly that its loops and glides transgress boundaries and film conventions. At one point it closes in on Ryan, then penetrates her helmet, without pausing at the visor, to study the stark terror on her face.影片一开始我们就产生了敬畏之情开场是一段分钟一气呵成的情节:马特、赖恩、巨大的望远镜和带他们上去的航天飞机,宁静地漂浮在一个巨大的、悬浮着的地球之上,直到一切突然变成了该死的太空碎片牛顿运动定律在接下来发生的混乱中依然存在,违背定律的是摄像机它的运动有别于以往的任何电影摄像机──行云流水地转圈、滑行,逾越了界线和电影常规它一度移近赖恩,穿透她的头盔,也未在面罩上稍作停留,而是径直去审视她满脸的极度惊恐As befits a superb movie, Ryan is a marvelous heroine. She has suffered an anguishing personal loss that resonates powerfully in her desperate present; until this galvanizing assignment, shed only been going through the motions of her everyday life on Earth. She must have been an overachiever to reach a position of eminence in her profession, but her undertraining as an astronaut leaves her in a state of utter panic when chaos engulfs not only her shuttle but a whole tier of orbiting space stations and communication satellites in the extraterrestrial neighborhood. (Half of North America just lost their Facebook, Matt says wryly when all the circuits go dead.)与这部一流电影相得益彰的是,赖恩是一位不平凡的女主角她曾蒙受失去亲人的痛苦,这种痛苦在她绝望的当下引起了强烈回响;在这次充满刺激的任务之前,她经历的只是地球上的平凡生活她在专业领域内出类拔萃,一定超乎常人,但由于宇航训练不足,当混乱不仅笼罩她的航天飞机,更笼罩了天外社区里一整层轨道空间站和通信卫星的时候,她彻底慌了(马特在所有电路瘫痪的时候还幽默地说:“半个北美都上不了Facebook了”)If Ryan is to survive, she must augment everything she recently learned with all the courage at her command. Bee that, though, this wounded woman must replenish her will to live; that process is visualized through a silent, exquisitely grave moment in which Ryan becomes her own star child. (The filmmakers, youll be glad to know, hold out the slim prospect of her making it back to Earth through a deliciously unlikely set of circumstances. She isnt quite doomed to exit the solar system, as Voyager 1 did last year.)赖恩要活下去,就必须用她仅存的全部勇气去强化她刚刚学到的一切然而在这之前,这个负伤女人必须坚定活下去的决心这个心理历程通过描绘赖恩突然变得孤立无援这个无声而细腻的凝重时刻呈现出来(你会高兴地看到,导演安排了一系列美妙的小概率事件,保留了她返回地球的微弱希望她并不像去年的“旅行者1号”那样一样,铁定了要脱离太阳系)Until now, a Sandra Bullock film often turned on spunk or rue. The rue was a result of the loneliness that afflicted many of her characters, and became a vital ingredient of her hugely successful comedies. (My first column the Journal, in 1995, reviewed her in While You Were Sleeping, and noted the script unlikely eft to convince us that this lovely young woman, this vivid life spirit with a lyrical smile, cant make friends, cant get a date.) The spunk found its finest expression in Jan de Bont peed, an action classic that worked as well as it did largely because Ms. Bullock Annie was so smart and endearing, as well as terrified at finding herself behind the wheel of a bomb-laden bus.桑德拉?布洛克以前饰演的影片常常表现出勇气或悲伤的主题悲伤源自她所演的很多角色深受其苦的那种孤独,这也是其大获成功的喜剧片中的一个关键元素(我在1995年为《华尔街日报撰写的第一篇专栏了她在《二见钟情(While You Were Sleeping)里面的表演,提到电影剧本曾似乎徒劳地试图“让我们相信这位可爱的姑娘、这个有着灿烂笑容的活泼精灵竟然交不到朋友,找不到对象”)勇气元素在扬?德?邦特(Jan de Bont)执导的经典动作片《生死时速(Speed)里面得到了最精妙的表达《生死时速之所以那么优秀,很大程度上归因于布洛克饰演的安妮(Annie)是如此的聪明、讨人喜欢,而在发现自己开的巴士上安有炸弹时又是如此惊恐Two decades after peed, Ms. Bullock has found the perfect receptacle her humor and intelligence: Ryan courage is matched by her intellect. She still does her trademarked rue, particularly at the outset, when the novice astronaut can barely keep her lunch down during her first spacewalk. And she still movie-star youthful, maybe more so than ever since her character energy is so tightly tied to physical action. (One of the movie myriad achievements is portraying Ryan strength and athletic beauty without making her a sexual object.) Best of all, though, Ms. Bullock has replaced the spunk of her ardent youth with a complex woman depth of spirit. It the best permance of her career.饰演《生死时速年之后,布洛克的幽默与机智找到了完美的展现机会:赖恩具备的不只是勇气,还有与之相称的智慧她仍然表现了特有的悲伤,特别是在刚开始当这位新宇航员第一次太空行走差点把午饭吐出来的时候她依然像电影明星般年轻,甚至可能显得更加年轻,因为她所演角色的活力是如此充分地体现在身体的动作当中(影片的无数成就之一在于,它展示了赖恩的力量与健美,但并没有将她刻画成一个性对象)然而最棒的地方在于,布洛克用一种成熟女人的精神深度取代她热血青年时期的勇敢这是她从艺以来最好的表演Mr. Clooney is movie-star charismatic, even in a subordinate role, a feat that he manages almost entirely with his voice, since he encased in spacewalk wardrobe from start to finish. His character isnt there complexity. Matt wisecracks, his corny stories, his swashbuckling expertise and, ultimately, his gallantry are all canny components of the movie broad appeal.克鲁尼星光四射,哪怕他只是扮演配角他的演技几乎完全依靠声音来体现,因为自始至终他都穿着太空他演的角色不是为了让影片更显复杂马特的插科打诨、老套故事、咋呼本领以及最后临危不乱的勇气都是影片整体魅力的巧妙组成部分The script, by the director, Mr. Cuaron, and his son Jonas Cuaron, is as shrewd as it is inventive. Matt gets a few lines, and deeds, of heart-stopping grace. You should see the sun on the Ganges, he tells Ryan from a receding position in the void, thereby evoking, in eight words, the wonder of life on Earth. Mainly, though, he very funny, a carefree cowboy on the high frontier, and his humor serves as welcome relief in a tale of barely endurable suspense -- one that told with startling compression in the course of 90 minutes. Objections have been raised in scientific quarters to the depiction of the international space station as being in proximity to the Hubble Space Telescope; theyre actually in different orbits. This isnt nitpicking, since that proximity figures importantly in the plot, but it isnt a cardinal sin against science either; no one would mistake this movie a planetarium lecture.导演卡隆和他的儿子乔纳斯?卡隆(Jonas Cuaron)共同写就的剧本既新奇又圆熟马特的一些台词和动作优美得让人心醉“你应该看看恒河上空的太阳,”他在无垠空间渐行渐远时对赖恩说寥寥几个词,就让人联想起地球生活的美好但他主要还是一个非常有趣的人、一个无忧无虑的太空牛仔在一个几乎难以忍受的悬念故事中──情节在90分钟里令人极度压抑地展开──,这个角色让人感到难得的放松影片里面国际空间站与哈勃望远镜距离很近,这一点曾引起科学界的反对,因为两者实际上是处于不同的轨道这并不是一个小毛病,因为故事情节的展开非常倚重于这种近距离的场景设计不过它也没有对科学犯下重罪,毕竟没有谁会把这种片子当作一场天文讲座Watching the tale unfold, youre truly awe-struck, but you cant help wondering from time to time how they did it. (Though the movie is loud, dont bother bringing earplugs. The sound design is hypnotic, most of all when Ryan struggles in tight spaces, and essential to the experience.) Gravity is the culmination of a yearslong collaboration between a visionary filmmaker and a team of artists and technicians who had to invent elaborate new tools in the service of that vision. Chief among them are the cinematographer, Emmanuel Lubezki (he devised a radically new LED lighting system that came to be called The Sarcophagus); the production designer, Andy Nicholson; the visual effects supervisor, Tim Webber, and the editor, in conjunction with Mr. Cuaron, Mark Sanger. The 3-D photography is effective, sometimes stunningly so, but never calls undue attention to itself.随着故事情节的展开,你会感受到真切的震撼,但时不时地,你又会忍不住思考他们是怎么做到的(电影声音很大,但观众并不用戴耳塞音效设计令人沉醉,特别是赖恩在密闭空间里挣扎的时候,这种设计对这个场景至关重要)《地心引力是一位想象力丰富的导演同一群艺术家、技术人员多年合作的巅峰之作为了展现出这种想象力,这些技术人员不得不发明出各种精良的新工具代表人物有摄像师伊曼纽尔?卢贝茨基(Emmanuel Lubezki)(他设计出一台全新的LED照明系统,后来被称为“石棺”(The Sarcophagus));制作指导安迪?尼科尔森(Andy Nicholson);视觉效果总监蒂姆?韦伯(Tim Webber);以及与卡隆共同担任剪辑的马克?桑格(Mark Sanger)3D效果非常出色,有时甚至让人惊叹,但它本身从不喧宾夺主What youre watching at any given moment is likely to be partly or wholly animated. Long may flesh-and-blood actors thrive, but in the new world of tech-heavy productions theyre only one of many elements in the FX mix. Gravity floats on the shoulders of the Pixar giants -- especially The Incredibles, which showed that computer animation could do almost anything live action can do, and WALL-E, with its mysteriously somber opening sequence (and with its comic use of a fire extinguisher, which is put to very different use in Gravity). The greatest artistic debt, of course, is owed to Stanley Kubrick 01: A Space Odyssey, which dared to use silence, serenity and space -- screen space as well as space space -- as never bee.观众在任何时刻看到的内容,很可能都是部分或完全的电脑特效靠血肉之躯拼搏的演员可能还会红火很久,但在大量利用科技拍片的新世界里,他们只是特效组合中的诸多元素之一《地心引力站在皮克斯动画巨片──特别是《超人总动员(The Incredibles)和《机器人总动员(WALL-E)──的肩膀之上:《超人总动员明,现场表演能做的电脑动画几乎都能做;《机器人总动员则是以一种神秘莫测的阴郁开场(且带有喜剧色地用了一台灭火器;《地心引力中也用到灭火器,但用途大不相同)但影片中艺术上最大的借鉴,还是来自于斯坦利?库布里克(Stanley Kubrick)执导的《01太空漫游(01: A Space Odyssey)对沉寂、宁静和空白──太空里的空白以及银幕上的空白──的突破性运用Long bee Gravity went into production, it was choreographed to the nth degree. Yet there a sense of everything happening spontaneously, of surreal freedom plus a fearful randomness that unleashes those debris storms. The newness is more than a function of the motion. Weve never seen such striking images of the structures our species has built in space. When were inside them, objects float, willy-nilly, with tiny lives of their own. (How odd that one of Sandra Bullock films was called Hope Floats.) A movie has never brought us this close to tasting oxygen. (Or feeling mud.) And the randomness can be poetic. In the midst of that long and frightening radio silence, Ryan hears a staticky voice in an Earth language not her own, accompanied by laughter and a baby cries. Hope floats indeed.《地心引力在投入拍摄之前很久就经过了反复的编排但它给人一种一切都自然发生的感觉,给人一种超现实的自由感,和一种恐怖的随机感(太空垃圾风暴无端爆发)其新颍之处不止于它对“运动”的诠释我们从来没有见过如此震撼的画面描绘人类在太空建造的那些东西当我们进入这些建造物的内部时,物体乱七八糟地漂浮着,各有各的弱小生命(巧合的是桑德拉?布洛克演过的一部片子就叫《希望漂浮(Hope Floats,一般译作《真爱告白))从来没有哪部影片让我们如此接近于品尝氧气(或触摸泥土)而随机性也可以是诗意的在那段漫长而可怖的无线电静默期间,赖恩听到一串带杂音的语音,讲着地球上一种不是其母语的语言,伴随着笑声和婴儿的哭声确实是希望在漂浮In the immediate future, Gravity is certain to find appreciative audiences all over the world; it speaks the language of big-screen action with surpassing eloquence, and comes to a climax as thrilling as any movie lover could wish . No one can predict what impact it will have on the movies future, but consider what the film aly represents -- the conjunction, within the studio system, of a singular cinema artist and a full array of Hollywood most advanced filmmaking tools.在不远的将来,《地心引力在全世界各个地方肯定都会遇到知音观众;它无比流畅地讲着大屏幕动作片的语言,而且对于任何电影爱好者来说,其高潮部分都是要多爽有多爽谁都无法预知它将对电影业的未来产生什么样的影响,但你不妨想想这部影片已经代表着什么──片场制下一名非凡电影艺术家与好莱坞全系列最先进制片工具的结合It remarkable, when you stop to think about it, that Mr. Cuaron ever got the gig. He no stranger to technology, having directed Harry Potter and the Prisoner of Azkaban and Children of Men, but he not James Cameron, with a long history of technical virtuosity and hugely profitable action adventures. More remarkable still, he has been able to translate his vision into a film that shows the world, and the filmmaking world, what wondrous new things big studio films can do. All too often in the recent past, Hollywood most magical tools have fallen into the hands of sorcerers apprentices who perpetrate the same old succession of explosions, car crashes and fireballs. Gravity was made by a sorcerer.细细思量,你会觉得卡隆有机会执导这部片子是一件难得的事他导过《哈利?波特与阿兹卡班的囚徒(Harry Potter and the Prisoner of Azkaban)和《人类之子(Children of Men),所以对技术并不陌生,但他毕竟不是多年玩转技术、拍摄高利润动作冒险片的詹姆斯?卡梅隆(James Cameron)更加难得的地方在于,他能够把自己的想象转化成电影,向全世界以及电影界展示大制片厂能够做出些什么样的新奇产品近期历史上,好莱坞最具魔力的工具常常落入魔术师的学徒手里,爆炸、撞车、火球那一套被他们周而复始地玩弄《地心引力则是魔术师亲自打造的作品 57南岭镇中医医院人流收费标准 上迳镇做人工授精多少钱

福清不孕不育症医院Since her breakout role as Elizabeth Swann in Pirates of the Caribbean over a decade ago, Keira Knightley has largely stayed away from billion-dollar Hollywood blockbusters – and that’s by design.十多年前,凯拉-奈特莉凭借《加勒比海盗中伊丽莎白斯旺的角色一举成名,不过她之后却有意避开了数十亿美元票房的好莱坞大片The 30-year-old English actress was when she was first cast in the Pirates series, and she went on to make two more appearances, but Knightley said it was an unhappy time that she would not repeat.这位英国女演员现年30岁,首次出演《加勒比海盗时只有岁,随后又相继出演了第二部和第三部,但是奈特莉表示,那是一段不愉快的经历,不愿再重来“I just found it all very hard,” she told The Telegraph last October. “I love eating popcorn and watching [big blockbuster films], because it’s like a ride, and it can be fantastic. But it’s secretly got that other side to it, which is: ‘Well, they’re not really acting, and it’s all about the CGI (computer-generated imagery).’ Which is completely fair enough.”“我发现所有事情都很艰难,”奈特莉在去年月份接受《每日电讯报采访时表示,“我喜欢吃着爆米花看大片,因为这就好比一段精的旅程但是现在已经悄然变味了:好吧,这些都不是真的表演,而是电脑合成的图像实在是太没有意思了”Knightley said she understands that big-budget movies are heavy on special effects and light on actors showing off their chops, but she wants something more.奈特莉表示,她明白高成本的电影,在特效以及通过灯光展现演员能力等方面投入巨大,但是她想要的不止这些The last few years have offered space her to take risks and confront the challenge of more distinct roles, from playing the hysteria-suffering physician Sabina Spielrein in drama A Dangerous Method () to squaring up to Steve Carell in the muted comedy Seeking a Friend the End of the World ().过去的数年为奈特莉提供了发展的空间,可以大胆冒险并且面对迥异角色所带来的挑战,比如在《危险方法()中饰演饱受癔症困扰的医师萨宾娜斯皮勒林,以及在喜剧片《末日情缘()中和史蒂夫愠幓尔演对手戏But those roles have been low-key compared to the fame that the Pirates series brought her, until her recent permance in the film The Imitation Game. Her role won her a nomination the Best Supporting Actress Oscar award.相比《加勒比海盗带给她的名声,这些角色都很低调,直到她最近在《模仿游戏中再一次奉献的精表演这一角色为她赢得了今年奥斯卡最佳女配角的提名The historical thriller, which opened in China on July 1, follows the story of British computer scientist Alan Turing (Benedict Cumberbatch). Turing was crucial in helping the UK government decode German intelligence during World War II. He was later prosecuted then-illegal homosexual acts.7月1日上映的《模仿游戏是一部传记电影,讲述了英国计算机科学家艾伦图灵(本尼迪克特康伯巴奇饰演)的故事二战中,图灵在帮助英国政府破译德国密码时起到了至关重要的作用由于当时同性恋是违法的,图灵也后来被起诉The film is decidedly not in the same vein as the Pirates series. Knightley plays Joan Clarke, a friend of Turing, in a film those involved called profound and important. Clarke herself was a pivotal codebreaker in her own right, praised her intellect.《模仿游戏和《加勒比海盗系列的风格大相径庭在这部意义重大而深远的影片中,奈特莉饰演图灵的朋友琼克拉克卡拉克本身也是一名核心的密码破译人员,因其杰出的才能受到赞誉“She brings a much-needed warmth, humor and Anglicized spunk to the proceedings as Joan Clarke, immediately winning over the audience’s affections when she is mistakenly pegged as a secretarial candidate while trying out a code-breaking position,” critic Susan Wloszczyna wrote on review website rogerebert.com.“在饰演琼克拉克的过程中,奈特莉为角色带来了所需的温暖、幽默以及英式气概,尤其是在影片中,克拉克本想试用密码破译的岗位,却误被任命充当文职人员的桥段,迅速赢得了观众的喜爱,”家苏珊茠络茨兹娜在影评网站rogerebet.com上写道Her Pirates character was fiery, smart, and independent, but Knightley’s new role has historical weight behind it. It seems that’s the weight Knightley has been looking .奈特莉饰演的海盗角色热情似火、聪明独立,但是她在《模仿游戏中的新角色却颇有许历史厚重感而似乎这才是奈特莉一直以来所追寻的“ so many of us in The Imitation Game, it felt like a project we all wanted to be involved with because it felt like an important story to tell,” she told The Guardian.“对出演《模仿游戏中的很多人来讲,这更像是一个我们都希望参与其中的任务,因为感觉像是在讲述一个意义重大的故事,”奈特莉在接受《卫报的采访时表示 3888福清哪些医院有超导可视无痛人流 福清看妇科哪间医院好

福建省东张镇妇科病在线咨询 Adele, the biggest-selling recording artist of the past decade, will breathe new life into the ailing album mat later this month with 5, her new release, which is on course to top the charts the year.过去年专辑销量最高的唱片艺人阿黛尔(Adele)本月将为陷入困境的专辑市场带来新的生机,她的新专辑《5即将登上今年排行榜榜首(注:根据最新的报道,阿黛尔的新专辑《5发行后首周的销售量在英国和美国都打破了以往的纪录)But as consumers embrace streaming services from Spotify and Apple, she has left music executives in the dark over her digital distribution plans the album, the hotly anticipated follow up to 1, which was the biggest-selling title of and .但随着消费者青睐Spotify和苹果(Apple)的流媒体务,她没有让音乐界高管知晓该专辑的数字发行计划备受期待的《5是《1的后续之作,后者是年和年的销量冠军The singer is leaning towards “windowing” the album — making it available on CD or as a paid download a period of time, bee putting it on streaming services, according to people familiar with the situation.知情人士称,阿黛尔正倾向于为这张专辑“开窗”,这意味着该专辑将先在一段时间内通过CD或者付费下载提供,然后再放到流媒体务上This would be the same strategy she employed 1, which was initially kept off streaming services to maximise retail sales.这将是她曾对《1运用的同样策略,后者最初没有放到流媒体务上,以便尽可能地扩大零售销售1 sold more than 30m copies worldwide — and spent 3 weeks at the top of the charts in the UK — during a period of significant decline albums. In the US, the total number of CDs sold fell from 767m in to 1m in , according to figures from the Recording Industry Association of America. Sales of albums via digital download have increased over that period, but not enough to offset the decline, rising from .6m in to 7.6m.在唱片销售大幅下降期间,《1在全球销售了逾3000万张唱片,在英国排行榜榜首盘踞了3周美国唱片业协会(Recording Industry Association of America)的数据显示,在美国,CD总销量已从年的7.67亿张下降至年的1.1亿张同期通过数字下载的专辑销量有所增长(从年的60万次升至1.6亿次),但还不足以抵消总量的下降1 was made available to stream on Spotify 18 months after the album’s release. The star’s stance this time appears to be shifting: while she is unlikely to put the full album available on Spotify immediately, its first single “Hello” was made available to stream last week on the same day it went on sale.发行18个月后,《1被放到了Spotify流媒体务上阿黛尔这次的立场似乎有所转变:尽管她不太可能将全部专辑立即放上去,但该专辑首单曲《你好(Hello)在上周销售当天就被放到了Spotify上The track is on course to break the record the largest number of downloads in a single week and has been streamed more than 7m times on Spotify. The has been viewed more than 180m times on YouTube.该专辑即将打破单周下载量最多的纪录,它在Spotify上的播放超过700万次该专辑在YouTube上已被观看逾1.8亿次Taylor Swift, whose album 1989 was released last year, pulled her catalogue from Spotify when the streaming service refused to take her music from its free tier.去年发行《1989专辑的泰勒斯威夫特(Taylor Swift)从Spotify上撤掉了自己的曲目,原因是Spotify拒绝将其音乐撤出免费类别Mark Mulligan, a music industry analyst with Midia Research, said Adele was unlikely to take a similar approach because her audience was broader than the typical Spotify listener — which is typically younger — so the availability of her singles on the service will not dent full album sales or downloads. “It would be a safer bet [ the new album] to not be on Spotify but it won’t be a huge risk if it is,” he said.MIDiA Research的音乐行业分析师马克穆里根(Mark Mulligan)表示,阿黛尔不太可能采取类似举措,因为她的听众比典型的Spotify听众(通常较为年轻)更广泛一些,她在该务上的单曲不会影响整个专辑的销售或下载他说:“(对新专辑而言)不放在Spotify上将是更安全的押注,但如果放了,风险也不会太大”Sony Music, which will release the record in the US, declined to comment on its plans the album. Spotify and Apple Music also declined to comment.将在美国发行该专辑的索尼音乐(Sony Music)拒绝就其发行计划置评Spotify和苹果音乐(Apple Music)也拒绝置评Downloads and new income from streaming services will lift global digital revenues from music above revenue from physical sales the first time in , according to a new report from Ovum, the consultancy.咨询公司Ovum发布的一份新报告显示,来自流媒体务的下载和新收入,将会让全球音乐市场的数字收入在年首次超过实体销售 98福清阳光妇科医院早孕检查好吗福清宫颈糜烂手术医院



福清市第一医院新院引产多少钱 新厝镇妇幼保健院医生的QQ号码好互动 [详细]
新厝镇妇幼保健医院男科医生 福建福清中医院属于正规医院吗 [详细]
福建省第二人民医院开展无痛人流吗 安心信息福清流产导医专家 [详细]
快乐常识东张镇儿童医院要预约吗 福清人流医院排名88对话福清第一医院就诊怎么样 [详细]