重庆永久脱手臂毛咨询优惠

明星资讯腾讯娱乐2019年08月19日 23:16:41
0评论
The Lincoln Center Festival, a summer rite culturally inquisitive New Yorkers that kicked off three weeks of permances over the weekend, is usually an adults-only affair. Not in the sense that its programming regularly features bared flesh and blue talk, but because its mostly eign-language productions cater to those who dont have trouble sitting still , say, a five-hour staging of an obscure Austrian novel, or an esoteric German modernist opera.对于文艺的纽约人来说,林肯中心艺术节(Lincoln Center Festival)是每年夏季的惯例活动,它连续三个周末举办艺术表演通常,这些表演专供成人观看并不是因为节目中经常含有裸露肌肤的场面或者下流的台词,而是因为这些节目大多是以外语表演,适合那些能够忍受一动不动坐上5个小时,观看一部由晦涩的奥地利小说改编的戏剧或者一部难懂的德国现代主义歌剧的观众The festival centerpiece this year, the boisterous spectacle ;Monkey: Journey to the West,; is a notable departure. With a mischievous simian a protagonist, interstitial animation sequences, exuberant low humor (ooh! smelly shoes!), extended martial arts battles and circus-style acrobatics, the production aims to broaden the festival demographic to include families — and that matter all fans of those populist entertainments.该文化节今年的重头戏《美猴王:西游记(Monkey: Journey to the West)非常热闹,与以往的节目大不相同该剧的主角是一只淘气的猴子,幕间空隙播放动画片,剧中的幽默简单易懂(噢!臭鞋子!),有长时间的武术打斗场面以及马戏团风格的杂技表演该剧的制作团队意图把文化节的观众群扩大到整个家庭以及所有喜欢流行文化的人Indie rock fans are a target audience, too: the show music is by Damon Albarn, best known as the songwriter the 1990s British rock band Blur (now reassembled and back on tour), and the ;visual concept, animation and costumes; are by Jamie Hewlett, Mr. Albarn partner in the virtual band Gorillaz. (Please dont ask me what a virtual band is.) The participant most familiar to frequent festivalgoers is the director, Chen Shi-Zheng, a regular at the festival, having staged the epic opera ;The Peony Pavilion; in 1999, in addition to three other shows.喜爱独立摇滚的人也是该剧的目标观众:本剧的音乐作曲人是由达蒙·阿尔本(Damon Albarn)他是世纪90年代英国摇滚乐队“污迹”(Blur,该乐队现在重组之后重出江湖了)的歌曲作者本剧的“视觉理念、动画和装”设计师是杰米·休莱特(Jamie Hewlett),他是阿尔本在虚拟乐队“街头霸王”(Gorillaz)里的搭档(请不要问我“虚拟乐队”是什么意思)在这个创作团队中,经常观看该艺术节表演的观众最熟悉的是导演陈士争(Chen Shi-Zheng),他是艺术节的常客,1999年导演过史诗歌剧《牡丹亭,另外还导演过其他3部戏剧So, props to the festival artistic director, Nigel Redden, extending an invitation to New Yorkers who might not normally find themselves engaged by this generally high-minded cultural smorgasbord. Now time a spoilsport alert: As someone with a limited affection Cirque du Soleil-style entertainments, which ;Monkey; generally resembles, I found the show to be visually beguiling but anodyne, juvenile and a little tedious, even at the comparatively brief running time (by the festival standards) of under two hours. Which proves, I suppose, that in casting a wide net you risk having some folks fall through the holes.该文化节的艺术总监奈杰尔·雷登(Nigel Redden)想吸引那些通常不会被这个比较高雅的文化节吸引的纽约人现在我要说一句扫兴的话了:我本人不是特别喜欢马戏团式的表演——《美猴王总体来说是这种类型的表演——所以我觉得该剧虽然在视觉上让人陶醉,但是平淡无奇,幼稚,还有点乏味虽然它的表演时间相对较短(以该艺术节的标准来看),还不到两个小时,但依然给人冗长的感觉所以我觉得,在撒开大网时,你也有可能丢掉某些以往的观众Based on a th-century Chinese novel, ;Monkey; relates a fable that is widely known in Asian cultures, drawn loosely from the historic pilgrimage of a priest from China to India in search of Buddhist sutras. In the novel, the troublemaking creature of the title accompanies the priest on his long trip in search of enlightenment.《美猴王是根据世纪的一部中国小说改编的,讲述了一个在亚洲广为人知的故事,故事取材于一个中国僧人去印度寻找佛教经典著作的著名朝圣之旅,不过这部小说跟历史有很大区别在小说里,该剧标题中那个爱惹事的猴子陪伴僧人走过了漫长的取经之旅An opening animated sequence depicts the birth of the monkey, who is hatched from a stone egg that bumps across mountain peaks in time with the thundering opening bars of music. The scrim on which the is projected then clears to reveal an exotic playground where Monkey (Wang Lu at the reviewed permance) frolics merrily.开场的一段动画片描绘了猴子的诞生,它在一个石头中孵化,伴随着轰鸣的开场音乐,石头在大山之巅弹来跳去投影到麻布上的视频清楚地展示了极具异国情调的乐园,美猴王(笔者的这一版本中由王璐饰演)在这个乐园里快乐地嬉戏;So much fun!; he exults as gymnasts in monkey suits perm elaborate acrobatics around him. ;This is cool!; (The show is permed in Mandarin, with English supertitles projected above the stage.)“太有趣了!”他欢呼道一群穿着猴子戏的杂技演员在他周围表演复杂的杂技“太好玩了!”(该剧是用普通话表演的,英语字幕投影在舞台上方)Innocence dies quickly our hero, however, when he is suddenly struck by the knowledge of the inevitability of death. Bummer! Being the brash, adventurous creature that he is, Monkey sets out immediately to achieve immortality. The journey takes many an exotic detour, and eventually evolves into an episodic story of a band of hardy sojourners fighting off enemies that resembles a Chinese version of ;The Wizard of Oz.;不过,我们的主人公很快就不那么天真了,他突然意识到自己必死的命运太气人了!这只性急、爱冒险的猴子马上出发,开始寻找永生的方法旅程充满奇异的波折,最终演变成一个由片段组成的故事——一群勇敢的旅行者打败了敌人,有点像中国版的《绿野仙踪(The Wizard of Oz)After acquiring in an undersea kingdom a supply of magical accouterments — a golden rod and armor, cloud-hopping shoes — Monkey becomes the defender of the monk Tripitaka (Li Li) on his journey to India. They are accompanied by Pigsy (Xu Kejia), a lusty Falstaffian Daoist sage, according to the program note, and Sandy (Dong Borui), a disgraced general who has been banished to a river of sand. Together they eventually reach paradise, where the Buddha gives each a reward heroism and endurance.这只猴子在一个海底王国获得了一套有魔法的装备——金箍棒、盔甲和能腾云驾雾的鞋子,之后他成了三藏(李莉[音译]饰)取经路上的保镖与他们同行的还有猪八戒(许克家[音译]饰)和沙僧(董伯瑞[音译]饰)根据节目单上的介绍,前者是一个福斯塔夫式的健壮的道家神仙,后者是一个被流放到流沙河的大将他们最终一起到达了佛土,佛祖因为他们的英勇和毅力而奖励了每个人As these fanciful descriptions suggest, the plot may be hard to follow those who are not aly familiar with the legendary figures. In any case plot is merely the scaffolding on which to hang a series of lavishly staged divertissements involving elaborate juggling acts and contortionists attired in bright costumes, hurtling themselves around the stage with irrepressible energy (if occasionally dicey precision).仅仅根据这些怪诞的描述,不了解这些传奇人物的观众很难明白这个故事的情节不管怎样,情节只是一个线索,用来展示一系列华丽的舞台表演,包括精心设计的杂耍和柔体表演——穿着闪亮装的表演者以势不可挡的力量(偶尔看着有点悬)绕着舞台飞奔There are numerous aerial sequences, with demons and gods flitting back and th high above the stage in flowing gowns, trying variously to tame Monkey outlandish behavior or defeat him. The climactic battle involves a drawn-out duel with Princess Iron Fan (Chen Jiaojiao), named after the implement that Monkey and his pals must borrow to make their way through a fiery volcano.剧中有很多在空中飞舞的片段,妖怪和神仙穿着飘逸的袍子在舞台上空飞来飞去,用各种方法试图驯或者打败猴子打斗戏的高潮是与铁扇公主(陈娇娇[音译])的漫长决斗猴子和他的同伴们在取经路上要翻过一个炽热的火山(实为火焰山——译注),必须跟铁扇公主借扇子铁扇公主就是因她的这件宝物得名的As portrayed by the impishly funny Mr. Wang, wearing a yellow track suit and a floppy tail, Monkey exudes animal spirits that are more or less untameable. When the Buddha himself intervenes in Monkey fate, stretching th a giant blue hand to tamp down his unruly excesses, this ornery creature has the nerve to urinate in his palm, which he pays a heavy price. Even at his lowest points, he finds the energy to keep scratching away at his crotch and emitting the high-pitched oo-oo-ing and ah-ah-ing that signify monkeyhood.王璐扮演的美猴王十分调皮好玩,他穿着一身黄色的运动,拖一条松垮垮的尾巴,散发着有点难以驯的动物野性佛祖本人后来也被请来制猴子,他伸出巨大的蓝色手掌压制猴子不守规矩的过分行为,这只坏脾气的猴子居然还有胆量在他的手掌上撒尿,他为此付出了沉重的代价即使在他最落魄的时候,他还有力气不断抓挠自己的胯部,发出尖利的“呜呜——”“啊啊——”的声音,那展现出了他的猴性Mr. Albarn ambitious and inventive score will probably not please rabid Blur fans expecting throbbing electronic pop songs. Sometimes taking on the trancelike qualities associated with composers like Philip Glass, it is firmly rooted in Chinese styles of music. (Mr. Albarn has said he drew primarily on the Chinese pentatonic scale.) The eclectic score — which includes such oddities as honking car horns and the (recorded) sound of an elevator bell ringing — is capably permed by the New York group Ensemble Signal, which specializes in the work of contemporary composers.阿尔本雄心勃勃的、别出心裁的配乐很可能不会让“污迹”乐队的粉丝们很高兴,因为他们期待的可能是激动人心的电子流行音乐有的音乐听起来很迷幻,跟菲利普·格拉斯(Philip Glass)等作曲家的风格有点接近,但实际上它深深植根于中国的音乐风格(阿尔本说他主要从中国的五声音阶中寻找灵感)其中的电子配乐——包括汽车喇叭和电梯铃声(是录制的)等古怪的声音——是由纽约乐队Ensemble Signal精出演,该乐队善于演奏当代作曲家的作品The singing sometimes superficially resembles the style of traditional Chinese opera, with its eerie pitches, but the permers eschew a regimented style of permance a looser, more physically fluid and natural approach that more accessible to Western audiences. They all give vivid, animated permances as the tale whimsical assortment of seekers after wisdom.剧中的某些唱段是从表面上模仿传统中国戏剧的风格,比如怪异的高音,但是表演者并没有受限于那种风格,而是采用更松散、姿态更流畅、更自然的方式,这更符合西方观众的口味他们的表演生动、活泼,就像故事中各种异想天开、追求智慧的人们那样 all its enticing visual flourishes, however, ;Monkey; didnt supply the food thought or emotional engagement that might make a truly memorable experience. Perhaps because there wasnt much to draw me in, I found myself idly pondering the bits of gnomic Buddhist thought that occasional flashed onto the supertitles, only to disappear bee their paradoxical ideas could be properly digested.尽管该剧的视觉效果华丽迷人,但是它没有提供精神食粮,也不能引起情感上的共鸣,所以并不是一场真正让人难忘的表演也许是因为剧中没有太多吸引我的地方,我发现自己在漫不经心地思索那些偶尔出现在字幕中的精辟的佛家箴言,只不过还没等我看明白那些自相矛盾的语句,它们就消失了What to make of notions like ;the bodiless body is the true body, and real m has no m,; or ;a grain of sand the whole universe holds,; or ;no difference, no sameness, real or unreal;? Like the picaresque tale of ;Monkey; itself, which may delight those aly familiar with its colorful characters, these obscurities are no doubt best appreciated by those aly well-versed in the tenets of Buddhism.“无身之身是谓真身,无形之形是谓真形”,“一沙一世界”,“无同无异,亦真亦幻”——这些话到底是什么意思呢?本来就熟悉这些有趣人物的人可能才会觉得这部讲述冒险传奇故事的《美猴王很好看;同样地,只有本来就熟知佛教箴言的人才最能欣赏这些隐晦的语句 339

What are your thoughts on the younger, emerging film directors coming out of China? 《华尔街日报:您对中国新近崛起的年轻一代电影导演有何看法? I really hope the younger generation of film directors, who dont share the same background with my generation, would do something good in the near future. They just focus on the individual life, which is very interesting, but probably they need to find an excellent way to tell the story. The audience sitting in the dark is not sitting there like prayers, like Roman Catholic believers. They want to enjoy something. 陈凯歌:我真的希望和我们这一代有着不同背景的年轻一代电影导演能在最近出些好东西他们只关注个人的生活,这一点非常有意思,但是他们可能需要找到一个很好的方法来讲故事坐在暗处看电影的观众并不是像祷告者、像罗马天主教信徒一样坐在那儿他们想获得一些享受 This is my experience: What you want to say is not more important than what people want to see. If you can provide something people really enjoy watching, then you will be accepted as a film director. 我的经验是──人们想看的东西和你想说的东西同样重要如果你能提供一些大家真正喜欢看的东西,那么你的电影导演身份就会被大家接受 What do you hope to accomplish going ward in the industry? 《华尔街日报:未来您希望在这个行业中实现什么目标? My goal is first of all to satisfy the need of the Chinese audience first and to tell them something I feel will be important. I didnt see myself as someone who would survive in the entertainment business, but now I tell myself Im no different. Im in this business and I have to do something to make audiences feel excited. 陈凯歌:我的目标首先是要先满足中国观众的需求,然后告诉他们一些我觉得重要的东西过去我不认为自己是一个能在业生存下来的人,但是现在我告诉自己我和别人没什么区别身处这个行业,我必须做一些让观众觉得兴奋的事情 So Im facing a lot of different choices and I may do an action film as well in the near future, maybe something with funny kung fu why not [laughing]? But I believe I can do something serious to change society and the culture. 现在我面临许多不同的选择,最近我也有可能导演一部动作片,也许是融入搞笑功夫元素的戏,为什么不呢(陈凯歌说到此处笑了起来)?但是我相信自己能够做一些严肃的事情来改变社会和文化 What your opinion of new technology, like 3-D, that is shaping the film market? 《华尔街日报:您如何看待决定电影市场发展方向的新技术,比如说3-D? I like American action films, but I just like the good ones. There an Oscar-winning picture called French Connection that an action film and I love it because it a fresh idea. It not just killing and fighting but manages to touch people hearts and moves people through relatable characters. Popcorn films are always very popular because people dont want to think. They walk in the theatre to relax and they dont want to think about anything, so that why artistic films eventually lose in the market because people dont want to think that much. And that natural. 陈凯歌:我喜欢美国的动作片,但是我只喜欢优秀的动作片有一部曾获得奥斯卡奖的动作电影叫《法国贩毒网(French Connection),我非常喜欢它,因为它是一个新鲜的理念它不只是打打杀杀,而是设法去打动大家的心,通过让人觉得和自己有关的角色来感动大家爆米花电影总是非常受欢迎,因为人们不愿去想问题他们走进电影院是为了放松,不愿去思考任何事情,这就是为什么艺术电影最终会在市场失利的原因,因为大家不愿意去想那么多这很自然 But if people dont want to think and you dont see cinema as a philosophy you can find another way to tell a very interesting story. Maybe that a way to attract people coming in. Im still very curious about what will be the next step Hollywood to create new style action films. 但是,如果大家不愿想问题,而且也不认为电影是一种哲学,那么你可以寻找另一种方法来讲述一个非常有趣的故事,或许那就是吸引人们走进影院的一个方法我依然十分好奇好莱坞下一步会做些什么来创作新风格的动作电影 I enjoy watching films like Avatar, because I believe it like a dream, a dream that will take you to another planet. But you can know from it the American spirit. So what the Chinese spirit? Why in the last decade has everything changed so much? Why do people feel like there a chance to have a new hope? What can we do to help people have a dream? That very important us to say. 我喜欢看《阿凡达(Avatar)这样的电影,因为我认为它就像一个梦,一个会把你带到另一个星球的梦,但是你还是能从中了解美国精神那么中国精神又是什么呢?为什么过去十年一切发生了这么大的变化?人们为什么会觉得有机会去拥有新的希望呢?我们可以做些什么来帮助人们拥有梦想?这些是我们需要表达的非常重要的东西 How does the political system in China affect the environment film making? 《华尔街日报:中国的政治体制对电影创作环境产生了什么样的影响? Mr. Chen: I have been very optimistic about life, because I know that life is short. Whatever happens, I ask myself to keep a smile to the world. 陈凯歌:一直以来我对生活都很乐观,因为我知道生命短暂无论发生什么,我都要自己一直微笑着面对世界 We still have the same problem we had three decades ago. As filmmakers, we feel tired. There this awkward situation where it is difficult to express everything you want the way that you want. 我们仍然面临和30年前一样的问题,作为电影创作人员,我们感到疲惫现在存在这么一种尴尬境地,你在其中很难用你自己想用的方法来表达每一件事情 But this is what it is, and it will take a long time to improve. 但是事情就是这样,它需要很长时间来改善 Back thirty years ago, it would be impossible to create a private production company. No way. You could only work with state-run studios. Now it is natural, there are private producers and funds to help you make films. 回到30年前,创办一家私营制作公司是不可能的事情绝无可能你只能和国营制片厂合作如今这已经是很自然的事情了,有私营制片公司和基金来帮助你制作电影 In a big country, change takes a long time. So Im enjoying being alive, having children, listening to different voices, and hope to continue to make films another years! 在一个大国,变化需要很长一段时间,我享受活着、有孩子在旁、倾听不同声音的生活,我希望能继续再做年电影! 191

  

  。

  In recent box office hit Love on the Cloud, Hong Kong star Angelababy goes on a blind date with someone she meets through WeChat. Though the man decides he’ll run away if the woman doesn’t look as expected, he’s shocked to discover she’s prettier than he could ever imagine.在最近的卖座电影《微爱之渐入佳境中,香港女星Angelababy饰演了一位通过微信随意约会的姑娘而片中与她约会的男人(陈赫 饰)本打算如果对方长得不如意就逃跑,不想出现在他面前的姑娘直接美出了他的想象力Obviously, the key to this story is an abnormally pretty face, and few actresses can compete in that department with Angelababy, who has long been described as a beautiful goddess.显然,美出天际的颜值正是此片的重要卖点,而久负“女神”之名的Angelababy来扮演女主角再合适不过Angelababy started her career at age as a model bee going on to star in about movies. a while, all the public knew about the star was that she was beautiful and was dating Huang Xiaoming. However, the 5-year-old has surprised audiences with her “anti-baby” toughness in popular TV show Running Man.岁,Angelababy就开始了模特生涯;随后,她又出演了约部电影小伙伴们对她的认识一度仅限于美貌、以及黄晓明的女友而自从参加了人气爆棚的电视真人秀节目《奔跑吧,兄弟之后,这个5岁姑娘“女汉子”的新形象让观众们刮目相看As the only regular female on the show, the nymph-like Angelababy competes in difficult tasks against male competitors. In one game she’s required to wrestle with men, and in another she must crawl through a pit of mud. She goes all out to complete the missions and score a win, paying little attention to how she appears on the screen. She appears in the show without any makeup on several occasions. Her exaggerated facial expressions and gestures, despite not being becoming of a goddess, endear audiences.作为节目中唯一的常驻女嘉宾, Angelababy却没有像我们预想的一样以花瓶角色出现,而是和男嘉宾一起挑战各种艰难的任务节目中,她曾与男嘉宾角力,曾在泥坑中匍匐为了完成任务、赢得比赛,她拼尽全力,毫不顾忌自己在荧幕上的形象甚至好几次,她都素颜出镜不做女神的她,面部表情夸张、肢体语言丰富,却赢得了观众们的喜爱“Angelababy was a surprise choice our cast. She may have been a sweet cover girl and sexy heroine bee, but now she is a superwoman with guts and responsibility,” Running Man’s chief producer Yu Hangying told Sina.“Angelababy是嘉宾阵容中的惊喜之选之前很多人认为她只是长相甜美、身材性感的女星,但现在看来,她还是个有勇气有担当的女超人”《跑男的总制片人俞杭英如是说In an interview with Tencent Entertainment, the actress revealed she’s actually a tomboy, just as we see on Running Man. Her favorite thing to do outside of work is to stay home and play games like League of Legends, though co-star Chen He said on a Youku talk show that Angelababy is still a total noob.在接受腾讯的采访时,Angelababy称(现实中的)自己其实就像《跑男中一样,是个假小子她工作之余最大的爱好就是宅在家中打《英雄联盟之类的游戏不过,在《微爱中出演男主的陈赫在优酷的脱口秀节目中爆料,Angelababy至今还是个大菜鸟As reality shows have been popular China now a decade, perhaps audiences are more willing to warm up to stars that aren’t otherworldly but instead exhibit genuine character and a down-to-earth personality. Whether she’s simply catering to her audience or being true to herself, one thing is sure — Angelababy’s tough-girl schtick is being well-received by fans.自从十年前真人秀节目在中国走红以来,观众们越来越青睐那些不做作、接地气的明星们不管Angelababy(现在的表现)只是为了迎合观众,还是坚持本色,有一点是毋庸置疑的,那就是她这种女汉子的性格深得粉丝们的心 7

  Making quite the spectacle, the stars of ;Hitchcock; hit the red carpet their film New York City premiere on Sunday evening (November 18).月18日,众主演盛装出席《希区柯克(Hitchcock)纽约首映礼Held at Ziegfeld Theater, the fabulous foursome of Scarlett Johansson Toni Collette, Jessica Biel and Helen Mirren posed arm-in-arm as they welcomed famous guests and lucky fans in attendance.四女星斯嘉丽·约翰逊(Scarlett Johansson),托妮·科雷特(Toni Collette),杰西卡·贝尔(Jessica Biel)和海伦·米勒(Helen Mirren)在Ziegfeld剧院前亲密合影,欢迎着到场嘉宾与幸运粉丝As their new movie, the Sacha Gervasi-directed drama also stars Anthony Hopkins, Danny Huston, Michael Stuhlbarg, James DArcy, Michael Wincott, Richard Portnow, and Kurtwood Smith.出演这部影片的还有安东尼·霍普金斯(Anthony Hopkins),丹尼·休斯敦(Danny Huston),迈克尔·斯图巴(Michael Stuhlbarg),詹姆斯·达西(James DArcy),迈克·温考特(Michael Wincott),理查德·波特诺(Richard Portnow),和克特伍德·史密斯(Kurtwood Smith)Based on the book ;Alfred Hitchcock and the Making of Psycho; by Stephen Rebello, the film hits theaters on November 3rd.本片根据Stephen Rebello所著《阿尔弗雷德·希区柯克与lt;惊魂记gt;拍摄全过程改编,由萨沙·杰瓦希(Sacha Gervasi)执导,将于月3日正式上映1. Franklin D. Roosevelt富兰克林?罗斯福As long as our country has Shirley Temple, we will be all right. When the spirit of the people is lower than at any other time during this Depression, it is a splendid thing that just cents, an American can go to a movie and look at the smiling face of a baby and get his troubles.只要我们国家有秀兰邓波儿,我们都会没事的在这民众心情比任何时候都低落的大萧条期间,只要美分,就能到电影院看看那张闪耀微笑的娃娃脸然后忘却一切烦忧,这是多么美好的事啊. Temple Bright Eyes co-star Jane Withers said she credits her big break to Temple和邓波儿在《亮眼睛合作过的珍?薇瑟斯将她的巨大突破归功于邓波儿“If it hadnt been Shirley Temple being the cutest most adorable little girl in the world, and they needed an opposite -- and boy I sure was it -- in Bright Eyes, I mightve ended up selling hats in Atlanta, Georgia, my hometown, or something else.如果不是秀兰?邓波儿是世界上最受崇拜的、最可爱的小女孩,然后他们正需要一个相反的——我确信——在亮眼睛中,我或许已经以在我的家乡亚特兰大卖帽子结束我的演艺生涯,或是做其它什么事情… Ill never get her as long as I live, and shell always be in my heart with love and appreciation.”…只要我还活着,就绝不会忘记她,在我心中永远装着对她满满的爱和感谢3. S-AFTRA president Ken Howard released the following statement about Temple death美国影视演员协会会长肯?霍华德针对邓波儿离世消息做出Shirley was a terrific actor whose vibrancy and brilliance set audiences on fire at a crucial time in our nation history. More important, she was a conscientious and caring citizen whose work on behalf of her union and her country exemplified true service.秀兰用她活力四射和才华横溢的表演在我们国家历史关键时期将人们的心绪点燃,是一个伟大的演员更重要的是,她是一个有责任感、有爱心的公民,她代表联邦和国家的工作明了她的尽职尽责Shell be greatly missed by so many, but never gotten. She was a true icon of the entertainment industry and beloved by her colleagues in the acting profession. Shirley simply epitomized the word tar. There are few more deserving of her accolades, and I am personally so pleased that she was a recipient of our Screen Actors Guild Life Achievement Award.她将被许许多多的人们深深思念,却永不会被遗忘她是产业的真正标志同时也被表演同行们喜爱着 秀兰最好诠释了“明星”一词她获得过很多荣誉,然而我个人为她获得美国演员工会终身成就奖感到喜悦 75666

  After treating his iPhone Suri like a girlfriend last season, The Big Bang Theory Raj (Kunal Nayyar) will finally be getting a real love interest. And costar Kaley Cuoco thinks it would make sense if Raj hooked up with Penny never-been-seen mom.在上一季《生活大爆炸(The Big Bang Theory)中,拉杰(Raj)待iPhone的语音系统Suri如挚爱女友而下一季中,他终于要迎来一位真正的恋爱对象啦!卡莉·库措(Kaley Cuoco)觉得佩妮(Penny)尚未露面的老妈就应当是这位恋爱对象;I know theyre thinking about introducing her, and Ive always wanted Lisa Kudrow to play her,; Cuoco says. ;I imagine her to be a skanky, dirty, trailer trashy cougar, hitting on the boys. Id love her to go after Raj.;库措说:“我知道他们在考虑引入佩妮妈妈的角色,我一直都希望丽莎·库卓(Lisa Kudrow 《老友记菲比)来扮演佩妮的妈妈在我脑海中,她的妈妈应该是个惹人厌烦,言语挑逗的熟女我想看到她去调戏拉杰”Showrunner Bill Prady took to Cuoco pitch right away. ;That not a bad idea,; he says. ;Raj is a little broken and desperately wants to be in a relationship with anyone who would have him, and we can assume Penny mom would be an attractive woman. She could be the woman to help him put his broken pieces back together.;制片人比尔·普拉迪(Bill Prady)接过话柄说:“这还真不是一个坏主意如今拉杰既心碎又绝望,他愿意与任何想要和他在一起的人谈恋爱而且我们可以猜到佩妮的妈妈肯定是位迷人的女士说不定她能够修补好拉杰破碎的心呢” 190Matthew and Lady Mary get y to walk down the aisle in season 3; sneak a peek at her dress and more here!马修和玛丽在第三季准备走红毯了;来这里一窥她的婚纱和更多美图吧!get the royal nuptials. The real wedding of the century belongs to Downton Abbey Lady Mary (Michelle Dockery, pictured with on-screen father Hugh Bonneville) and Matthew Crawley (Dan Stevens, not pictured). After much on-again, off-again angst, the couple capped off season with a romantic engagement and are y to walk down the aisle in season 3.忘记皇室婚礼吧真正的世纪婚礼当属《唐顿庄园的淑女玛丽(米歇尔#86;达科里,上图是与屏幕上的父亲休#86;纳维尔)和马修#86;克劳莱(丹#86;史蒂文斯,不在此图中)经过不断分分合合的焦灼,这对情侣在第二季剧终时浪漫订婚并准备在第三季走红毯Season 3 kicks off just two months after the proposal, with the Crawleys — including Matthew, left, and in-law Branson (Allen Leech) — preparing the grand celebration. That not to say it actually takes place, however. We dont start with the wedding necessarily happening, teases creator Julian Fellowes, who is well aware of the expectations surrounding this event.在订婚后仅仅两个月第三季就开拍了,和克劳利一家——包括马修(左)和姻亲布兰森(Allen Leech)——准备盛大的庆典然而这并不是说它真的发生了“我们并不以一定会发生的婚礼开篇,”创作者朱利安#86;费洛嘲笑道,清楚的知道关于这个事件的预期Though Fellowes wouldnt confirm the wedding, it evident that that the guest list will include Mary mother and sisters (Dockery, from left, with Elizabeth McGovern, Laura Carmichael, and Jessica Brown Findlay). Like the proposal, you cant just go on and on and on with them not getting together, he says. There does come a moment when you think either theyve got to put up or shut up. Hear, hear!尽管大家不会确认婚礼,很明显客人名单将包括玛丽的母亲和(达科里,从左,伊丽莎白#86;麦戈文、劳拉#86;卡迈克尔以及杰西卡#86;布朗芬)“就像求婚,你只是不能继续容忍他们没有在一起,”他说“确实有某个时刻来当你认为他们要么提出要么闭嘴“听!听!To outfit the bride-to-be, costume designer Caroline McCall spent eight weeks conceptualizing and creating the perfect gown: a long-sleeved lace dress fitted with tiny Swarovski crystals and rice pearls that would ultimately become the series most expensive costume to date. ometimes the character can be quite hard, says McCall of Lady Mary. I wanted her wedding dress to have a bit of softness. I wanted her to look really romantic, really elegant.来装扮这位准新娘,装设计师卡罗琳#86;考尔花了八个星期构思和创造完美的礼:长袖蕾丝裙配上小的施华洛世奇水晶和大米粒的珍珠,这最终将成为到目前为止这一系列剧中最昂贵的装“有时候这个角色相当困难,”扮演玛丽的米歇尔#86;达科里说“我希望她的婚纱柔软一点我想让她看起来真的浪漫,真的优雅” 953

  Their love one another has never been in doubt, but Angelina Jolie has apparently reinced the depth of her feelings Brad Pitt by buying him his very own heart shaped island.虽然安吉丽娜·朱莉与布拉德·皮特这对影坛佳人从未对彼此的爱有过怀疑,但朱莉显然是要增进与爱人的感情,在皮特50岁生日来临之际,朱莉为他买下了一座心形小岛The actress has reportedly paid #3;. million secluded Petra as Brad prepares to celebrate his 50th birthday on December 18.据报道称,由于布拉德·皮特打算在月18日庆祝自己50岁生日,安吉丽娜·朱莉斥资万英镑(约1.亿人民币)为其在僻静的佩特拉买下了这座小岛Angelina is understood to have snapped up the island, located some 50-miles away from New York City, after discovering its two sprawling properties were designed by Frank Lloyd Wright, Brad’s favourite architect.这座心形小岛位于纽约北部,距离海岸线50英里外外界认为,安吉丽娜在得知岛上两处豪宅的设计者为布拉德·皮特最钟爱的著名建筑师弗兰克·劳埃德·赖特时,就购入了这座小岛A source told The Mirror: ‘The house is perfect romantic getaways or as a family retreat.一位知情人士向《镜报透露:“这所房子非常适合二人浪漫度假或家庭出游‘It’s very private. And Angelina knows the fact the island is in the shape of a heart will mean so much to him.’“它很私密,并且安吉丽娜认为这个心形状的小岛对皮特来说意义也会很大”Petra’s original cottage was erected in 1950, while its larger property was built from one of Wright’s blueprints in – 8-years after his death.佩特拉原有的平房建于1950年,而其中较大的一座建于年,是在赖特去世8年后其图纸建造的The home boasts panoramic views of the surrounding area, ceilings panelled with the finest mahogany and skylights that afd the property plenty of natural lighting.在岛上的这座豪宅中,可以欣赏到周边地区的全景,天花板镶板用的是最好的红木,并且配有可以充分自然采光的天窗An open porch, complete with a carved wooden bench, gives the owner breath-taking views of the surrounding area, while beneath the building’s stone foundations disappear into the water.开放式的门廊配上雕花木椅,能让人欣赏到令人叹为观止的美景,而房子的地基则深入到水中The finer details of its intricate design will not be lost on architecture fan Brad, who once admitted that Frank Lloyd Wright ‘changed his life’.对于建筑爱好者布拉德·皮特来说,他也会喜欢这座建筑复杂设计中极为精美的细节他曾经承认,弗兰克·劳埃德·赖特“改变了他的一生 ”Angelina has previously treated him to a tour of the late architect’s home, Fallingwater, in .在年,安吉丽娜也曾与布拉德·皮特一同参观这位已故建筑师位于流水别墅的家Angelina is currently in Australia while she directs her new film, and she’s understood to have rented a property in Vaucluse, New South Wales.安吉丽娜目前正在澳大利亚执导她的新片,目前租住在新南威尔士州沃克吕兹省的一座别墅 69

  

  

  QUENTIN Tarantino Oscar-winning ;Django Unchained; returned to Chinese screens yesterday, about a month after it was pulled unspecified ;technical reasons.;昆汀#86;塔伦蒂诺的奥斯卡获奖影片《被解放的姜戈昨天重返中国大银幕,在因未指明的“技术原因”而下线的大约一个月后Nude scenes are believed to have been cut and the original 5-minute movie is now minutes long.裸露镜头相信被剪掉,原来的5分钟的电影现在只有分钟长The month delay didnt help at the box office. Guo Ying, an official with Shanghai ed Cinema Lines, said the film had taken in just 0,000 yuan (US$,800).这个月的推迟无益于票房上海联合电影院线的官方人士郭英说这部电影已经入账万元人民币(合800美元);It is not a good screening slot,; Guo said. ;The movie has to face strong competition from two Hollywood sci-fi blockbusters with stunning visual effects - Iron Man 3 and Oblivion.;“这不是电影的黄金时段,”郭说“这部电影不得不面对两个有着惊人的视觉效果的好莱坞科幻大片《钢铁侠3和《遗落战境的激烈竞争A cinema in the city Xujiahui area sold around 7,000 yuan worth of tickets the film yesterday, compared to ticket sales of 0,000 yuan ;Iron Man 3; and 50,000 yuan ;Oblivion.;上海徐家汇地区的一家电影院昨天为这部电影了售出约7000元的票,相比万元的《钢铁侠3票房和5万元的《遗落战境The cinema manager, who asked not to be named, said the low ticket sales came as no surprise. Tarantino movies, with their scenes of sex, bloodshed and carnage, would not be the first choice the majority of cinema-goers, she said.要求不透露其姓名的影院经理说低票房并不令人吃惊塔伦蒂诺的电影充斥着床戏、流血和杀戮,对于大多数影迷来说不会是第一选择,她说Also, since the suspension, a lot of movie fans have seen the film on DVD or online.此外,由于延迟,很多影迷已经DVD或网上看过这部电影The film was released in China on April but was halted one minute after the screenings began ;technical reasons,; according to the film distributors.这部电影月日在中国上映但开始一分钟后因“技术原因”停止放映,根据影片的分销商At the 85th Academy Awards the film received best original screenplay award Tarantino and best supporting actor award Christoph Waltz.在第85届奥斯卡奖上电影使塔伦蒂诺获得了最佳原创剧本奖,克里斯托弗#86;沃尔兹获得最佳男配角奖 39

  Jessica Hay, a childhood acquaintance of Kate, told Australian tabloid New Idea that the duchess is actually expecting this time and will announce it soon. (Most of the ;Kate preggo; rumors up till now have taken the m of es from sketchy unnamed ;insiders.;)英国王妃凯特的闺蜜杰西卡·海伊最近在接受澳大利亚八卦杂志《New Idea采访时爆料说,凯特已经怀,喜讯将于下个月向民众公布(之前有关凯特怀的传闻都是从没有提及姓名的“消息人士”那里得到的)“They’re planning to make an announcement in December. William and Kate are focused on starting a family,” Hay spilled to the pub. The mag says that the news corroborates Kate recent ;weight gain; -- one a few people picked up on in these recent photos.海伊说:“他们将在月公布这个喜讯如今,威廉和凯特正集中精力生养子女”该杂志说,这一消息和凯特最近“发福”正好吻合,一些人在最近拍摄的凯特照片上看出了这一迹象;It seems very traditional, but of course they’ll be happy with boys or two girls, they don’t want more,; Hay also said. “They’ve discussed it endlessly and don’t want to be older parents.”海伊说:“这看起来很传统,但当然他们生男孩或者生两个女孩都会很开心,他们不想再多要了他们讨论过很多次,打算趁着年轻的时候做父母”So, who is Jessica Hay? In , she claimed Kate told her about her engagement via phone bee she told anyone else, and predicted that the wedding would be ;sometime [in the] next year.;那么,杰西卡·海伊又是谁呢?年,她说凯特打电话告诉了她将要订婚的消息,而且她是第一个知道的她当时还预测婚礼将在第二年的“某时”举行In , she reportedly left her job at a law firm to concentrate on selling stories about her time spent growing up with the future duchess -- whom she says was often bullied in school.年,有媒体报道她辞掉了律所的工作,并专心于向媒体爆料未来王妃的童年故事她提到凯特在学校经常被欺负Kate and William, both 30, reportedly put baby plans on hold owing to their high-profile engagements throughout the year, including the Queen’s Diamond Jubilee and the London Olympics. Last month, friends of the royal couple told Vanity Fair that the Duke and Duchess of Cambridge “hope to be blessed with a baby soon.”威廉王子和凯特王妃今年都已经30岁了据报道,由于他们今年要高调亮相英国女王的钻石庆典以及伦敦奥运会,而暂停了宝贝计划上月,王子夫妇的朋友告诉《名利场杂志,凯特王妃“希望尽快有个孩子” 67

  • 康泰指南重庆市星宸美容医院是私立吗
  • 重庆星宸整形美容医院祛眼袋多少钱
  • 重庆市第三军医大学大坪医院激光祛痘多少钱挂号信息
  • 好生活重医大附一院切眼袋手术多少钱
  • 网上大全重庆除肿眼泡
  • 重庆市中医院做韩式隆鼻手术多少钱
  • 重庆第二医院做红色胎记手术多少钱医频道
  • 光明指南重庆美容祛色斑哪家医院好
  • 九龙坡区儿童医院周日上班吗
  • 重庆市星宸医学美容医院等级放心典范
  • 重庆九院费用
  • 健知识重庆星辰美容医院是私立的还是公立的
  • 四川重庆激光祛雀斑价格69信息重庆儿童医院整形
  • 重庆自体脂肪移的效果怎么样
  • 南川区韩式三点双眼皮的价格
  • 重庆祛除眼角抬头纹
  • 医护活动合川区除晒斑多少钱
  • 重庆快速祛雀斑哪家医院好
  • 江津区脸上祛斑多少钱
  • 重庆涪陵中心医院鼻部整形
  • 重庆彩光嫩肤多少钱欧菲
  • 赶集健康重庆附一院是私立医院吗
  • 88问答重庆市中医院皮肤科丽对话
  • 重庆市星宸美容时间作息问医专家重庆新桥医院做整形好不
  • 国际分类铜梁区中心医院咨询新华新闻
  • 重庆哪家医院脱毛技术比较好
  • 重庆哪里脱毛好
  • 南川区做双眼皮多少钱
  • 重庆医科大学附属第一医院好?
  • 重庆市第六医院预约
  • 相关阅读
  • 九龙坡区祛除胎记要多少钱
  • 放心共享黔江区妇幼保健院主页
  • 重庆压双眼皮多少钱
  • 39养生重庆激光脱毛全身大概多少钱
  • 重庆哪个医院治狐臭好管网
  • 重庆的美容整形医院
  • ask活动重庆冰点脱毛永久脱毛
  • 巴南区中医院可以用医保卡吗
  • 重庆无痛脱毛团购
  • 天涯指南重庆第四人民医院可以刷医保卡么?康优惠
  • 责任编辑:排名频道

    相关搜索

      为您推荐