黑龙江省市立医院在哪里?千龙咨询

来源:搜狐娱乐
原标题: 黑龙江省市立医院在哪里?爱专家
People are at their most attractive entering their thirties according to new research which suggested women are ;most beautiful; at 30 and men ;most handsome; at 34.根据最新研究,人们在三十多岁时最有魅力——30岁的女性“最漂亮”,34岁的男性“最帅气”。The study of 2,000 people across the ed States found women were considered to have reached their peak at 30, start to show signs of ageing at 41, stop looking ;sexy; at 53, and are ;old; at 55.这项调查了全美各地2000名对象的研究发现,人们认为女性在30岁时最有魅力,41岁时开始变老,53岁起看上去不再“性感”,而55岁时就真正“老了”。Men looked their best at 34, start to show signs of ageing at 43, stop looking good at 58, and are ;old; at 59.男性在34岁时最有魅力,43岁开始变老,58岁时相貌不再吸引人,而59岁时就真正“老了”。According to the survey, carried out by Allure magazine, there was a discrepancy in the ideal age for women depending on who was looking. Men thought women were most beautiful at 29, while women themselves thought the best age was 31.根据《Allure》杂志的调查,女性的理想年龄也因人而异。男人认为女性在29岁时最漂亮,而女人自己则认为31岁最美好。High profile women currently aged 30 include Hollywood stars Anne Hathaway and Kirsten Dunst, and Mad Men actress Elisabeth Moss。现年30岁的卓越女性包括好莱坞明星安妮·海瑟薇、克尔斯滕·邓斯特,以及《广告狂人》的女演员伊丽莎白·莫斯。Men aged 34 include the actor James Franco, star of Oz The Great and Powerful which is currently dominating the UK box office。现年34岁的男性有《魔境仙踪》中的男演员詹姆斯·弗兰科。电影《魔境仙踪》现在在英国可谓是称霸票房。Jillian Mackenzie, deputy editor of Allure, told The Daily Telegraph: ;In the past it (the ideal age) may have been a little bit younger. Anti-ageing is such a huge topic now and people want to look younger for longer. You see celebrities who are looking amazing into their fifties。《Allure》杂志的副主编Jillian Mackenzie对《每日电讯报》表示说:“要是以前,‘理想年龄’或许还要更小。现如今‘抗衰老’是个热门话题,人们都希望能看上去更年轻。所以,有 些名人年过五十了还是相当迷人。”;Across the board the ages for men were quite a bit older than for women and it#39;s interesting that men get an extra four years.;“总体看来,男性的理想年龄比女性的还要晚四年,很有意思。”When respondents were asked to use a word to describe grey hair on men the top answer was ;distinguished,; but for grey hair on women it was ;old。;当受访者被要求用一个词形容白发男性时,得到的是“高贵”;而相应的白发女性则被形容为“老了”。Asked to name celebrities who have aged well, actor George Clooney was by far the top choice among both sexes and all ethnic groups, ahead of Sean Connery, Bill Clinton, and actors Brad Pitt and Richard Gere。当问及谁是“老来俏型”名人时,乔治·克鲁尼的排名遥遥领先于所有男女明星,然后依次是肖恩·康纳利、比尔·克林顿、以及演员布拉德·皮特和理 查·基尔。The top choice for women who have aged well was less clear, but actresses Meryl Streep, Jamie Lee Curtis and Julia Roberts all ranked high。而女性相应的排名并不十分明朗,但梅丽尔·斯特里普、杰米·李·柯蒂斯还有茱莉亚·罗伯茨的排名都很靠前。The research showed the average age people start using anti-ageing creams was 37 for both men and women, while 42 per cent of women and 18 per cent of men said they would consider anti-ageing injections or plastic surgery。研究发现,男性和女性开始使用抗衰老面霜的平均年龄为37岁。42%的女性和18%的男性表示,会考虑抗衰老注射或整容手术。Five per cent of those questioned said they had aly had plastic surgery or injections such as Botox。而5%被调查的人员表示自己已经整过容或注射过肉毒杆菌素等。 /201303/232485美好婚姻秘诀?分担家务!Sharing housework is important to marriage.The percentage of Americans who consider children "very important" to a successful marriage has dropped sharply since 1990, and more now cite the sharing of household chores as pivotal, according to a sweeping new survey.The Pew Research Center survey on marriageand parenting found that children had fallen to eighth out of nine on a list of factors that people associate with successful marriages - well behind "sharing household chores," "good housing," "adequate income," a "happy sexual relationship" and "faithfulness."In a 1990 World Values Survey, children ranked third in importance among the same items, with 65 percent saying children were very important to a good marriage. Just 41 percent said so in the new Pew survey.Chore-sharing was cited as very important by 62 percent of respondents, up from 47 percent in 1990.The survey also found that, more Americans say the main purpose of marriage is the "mutual happiness and fulfillment" of adults rather than the "bearing and raising of children."The survey's findings buttress concerns expressed by numerous scholars and family-policy experts, among them Barbara Dafoe Whitehead of Rutgers University's National Marriage Project."The popular culture is increasingly oriented to fulfilling the desires of adults," she wrote in a recent report. "Child-rearing values - sacrifice, stability, dependability, maturity - seem stale and musty by comparison."Virginia Rutter, a sociology professor at Framingham (Mass.) State College and board member of the Council on Contemporary Families, said the shifting views may be linked in part to America's relative lack of family-friendly workplace policies such as paid leave and subsidized child care."If we value families ... we need to change the circumstances they live in," she said, citing the challenges faced by young, two-earner couples as they ponder having children.The Pew survey was conducted by telephone from mid-February through mid-March among a random, nationwide sample of 2,020 adults. 一项大规模的最新调查显示,美国人中认为孩子对于美好婚姻“十分重要”的比例自上世纪90年代以来急剧下降,如今更多的美国人认为分担家务才是美好婚姻的关键。美国皮尤调查中心此项有关婚姻和育儿的调查发现,在人们列举的与美好婚姻有关的九大因素中,“孩子”下滑至第八位,位居“分担家务”、“住房条件好”、“收入富足”、“性生活愉快”及“忠诚”几大因素之后。在1990年的“世界价值观调查”中,“孩子”在以上几个因素中排名第三,65%的美国人认为孩子对于美好婚姻十分重要。而在此项最新的皮尤调查中,只有41%持相同观点。62%的受访者认为“分担家务”十分重要,超过了1990年的47%。另外,调查还发现,更多的美国人认为婚姻的主要目的是两人之间的“相互愉悦与满足”,而不是“养育孩子”。该调查的结果造成了很多学者和家庭政策专家们的担忧,鲁特格斯大学国家婚姻项目的芭芭拉·达佛·怀特黑德就是其中一位。她在最近的一篇报告中写道:“大众文化正日益以满足成年人的欲望为导向。而牺牲、稳定、可靠及成熟等育儿的价值观似乎已经过时了。”弗莱明翰州立大学的社会学教授、当代家庭研究会的理事会成员弗吉妮亚·鲁特称,这种观念的转变一部分可能与美国缺少如带薪假期及子女津贴等关心员工家庭的政策有关。她在谈及年轻的上班族夫妇在考虑要孩子时所面临的挑战时说:“如果我们重视家庭……我们就应该改变他们生活的环境。”此项随机电话调查从今年2月中旬持续至三月中旬,全美共有2020名成年人参加。 /200803/32260小游戏挑战你我地理IQOne of the most popular games on the Internet right now is about as low-tech as a high-school social studies quiz.The free game, Traveler IQ Challenge, has become an unlikely hit by getting players to locate Kinshasa, Moscow and other cities and attractions by clicking on a crude, two-dimensional world map, and scoring them based on the speed and accuracy of their responses. Created as a marketing gimmick in June by TravelPod, a travel Web site owned by Expedia, Traveler IQ now has more than four million people a month who play it on sites across the Internet, including Facebook's popular social network.Traveler IQ is part of a wave of what's known in the industry as 'casual' games -- low budget, easy-to-play titles like card games and puzzles -- that lack the visual flare of slick new products for the Xbox 360 and other game consoles. Traveler IQ is also tapping into a renewed interest in geography, stimulated by new technologies like GPS satellite-based navigation devices and Google Earth, a program from Google that lets users browse a three-dimensional model of the planet.'I'm addicted,' says John Riccitiello, chief executive of game publisher Electronic Arts of Redwood City, Calif. Mr. Riccitiello says his overall Traveler IQ ranking got as high as 11th in the world at one time, but his standing dropped as more people began playing the game, sinking to 204,184th. 'Once something gets really popular, you realize what a dolt you are,' says Mr. Riccitiello, who travels about 175,000 miles a year.Traveler IQ Challenge was inspired by games played by Luc Levesque, a Canadian programmer and traveler who founded TravelPod. When he was on train trips across Turkey and driving for days to reach remote salt flats in Bolivia, Mr. Levesque, 32 years old, would randomly name a country and one of his travel companions would attempt to name another country or capital city that starts with the third letter of the previous country's name.The idea for an online geography game occurred to Mr. Levesque in May when Facebook of Palo Alto, Calif., opened its site so independent software developers could create games, music and other simple applications that its huge audience could post on their personal Web pages. Two programmers created the game for TravelPod in just under three weeks for an amount Mr. Levesque won't disclose, but which is likely less than ,000 at standard salaries for engineers.The game was designed to funnel users to TravelPod.com, an ad-supported Web site that lets travelers set up blogs chronicling their trips. 'We've seen huge increases in registrations and traffic,' says Mr. Levesque, who adds that the Ottawa, Ontario, company could eventually put ads directly inside the game. More than 1.6 million people have installed the game on their Web pages on Facebook. Most of the players of the game now come through other sites that have the program on their pages, including the CBS show 'The Amazing Race.'Traveler IQ starts out asking users to locate some of the better known cities and attractions in the world, like London, giving users a limit of about 10 seconds to pinpoint them on a map. The locations quickly get harder with cities like Ashkabat, Turkmenistan. The game tells users how close, in kilometers, they got to the actual locations and scores them accordingly, with more points awarded for shorter distances.Andrew Bridges, an attorney at a San Francisco law firm who has traveled extensively around the world, the game is one of a number of new technologies that help stimulate his interest in distant locales. For fun, he says he'll see how fast he can manually zoom in to find a monument like the Acropolis in Athens using Google Earth.Jerome Dobson, a geographer at the University of Kansas in Lawrence who doesn't play the game, says new technological applications like Traveler IQ are helping to revive geography after a decades-long decline in the teaching the subject in U.S. schools. Issues like climate change, globalization and the war in Iraq are also encouraging interest in far flung places. Mr. Dobson, also the president of the American Geographical Society, an association of geographers and geography enthusiasts, says writer Ambrose Bierce said around the time of World War I that ''War is God's way of teaching Americans geography.' 'Still, studies suggest there's a ways to go before the public improves its grasp of geography. A survey from early last year sponsored by the National Geographic Society found that only half of young American adults, ages 18 to 24, could locate New York state on a map. Six out of 10 couldn't find Iraq on a map of the Middle East.Travel IQ provides its own report card, of sorts, on geographical skills. Among those who use the game on Facebook, Tata Consultancy Services, a technology consulting firm based in India, had the lowest average Traveler IQ among workplaces, at least until the rankings were updated during the middle of this week. Mike McCabe, a spokesman for Tata Consultancy Services in the U.S., in an email called the findings 'interesting' and said the company will consider them when training its staff, though he said, 'Engineering skills and an overall cultural understanding of the company and its customers' are higher priorities at Tata than geography. 如 今在互联网上最火的一款游戏,其技术含量却与高中生的社会学科测试相差无几。这是一款名为《旅行者IQ大挑战》(Traveler IQ Challenge)的免费游戏。游玩家在一张二维地图上寻找金沙萨、莫斯科或其他城市及景点的所在位置,然后根据答题的速度和准确度来评分。怎么看这都不像是款会大受欢迎的游戏。但Expedia Inc.旗下的旅游网站TravelPod出于营销目的在6月份推出这款小游戏以来,其每个月的在线玩家人数已经突破400万,其中甚至包括 Facebook之类流行社交网站的用户。《旅行者IQ大挑战》在业内被称作“休闲”游戏,像卡片游戏和谜题游戏也属于这种类型,其特点是开发成本低,易于上手,画面也不像为Xbox 360等游戏机开发的新游戏那般绚烂华丽。而另一方面,随着全球卫星定位系统(GPS)导航设备及Google Earth等新技术的应用,人们对地理知识又开始感兴趣起来,于是便有了《旅行者IQ大挑战》的成功。Google Earth是谷歌公司(Google Inc.)推出的一款电脑软件,用户可以在地球的三维模型上进行地理搜索。美国游戏发行商电子艺界 (Electronic Arts Inc.)的首席执行长约翰#8226;里奇泰洛(John Riccitiello)称,我已经沉溺于这款游戏难以自拔。他表示,自己的全球排名一度到过第11位,而随着越来越多的人开始玩这款游戏,他的排名已经掉至第204,184位。这位每年行程达17.5万公里的高管称,一旦某样东西真正流行起来,你才知道自己有多么弱智。这款游戏的创意来自TravelPod网站创始人、加拿大程序员卢克#8226;莱维克(Luc Levesque)玩的一种游戏。当32岁的莱维克坐火车横越土耳其,或驱车去玻利维亚偏远的盐沼旅游时,会时不时与同伴玩一种单词接龙游戏,规则是用头一个国家或城市地名的第三个字母作为下一个地名的开头字母。今年5月份Facebook开放其网站,允许数量庞大的用户在个人网页上公布独立软件开发者制作的游戏、音乐和其他简单的应用软件。于是莱维克便有了制作一款在线地理知识游戏的想法。他聘请了两名软件开发人员用三周时间制作了这款游戏。虽然他没有透露成本几何,但一般情况下的报酬应该不到3万美元。莱维克制作这款游戏的初衷是想引导用户登录他的网站TravelPod.com。这个网站是靠广告收入维持运营,旅游爱好者可以在网站建立客来记录自己的旅行。莱维克称,网站的注册人数和点击量大幅增长。他表示,最终有可能通过游戏直接投放广告。目前已有超过160万人在Facebook的网页上安装了这款游戏,不过大部分玩家都是从其他网站上下载的,就连哥伦比亚广播公司(CBS Corp.)的“惊险大挑战”(The Amazing Race)节目网页也提供这款游戏的下载。《旅行者IQ大挑战》按照由易到难的顺序,一开始会让玩家用10秒钟左右在地图上找出伦敦之类的比较知名的城市或景点,很快接下来的提问会越来越难,例如找出土库曼斯坦的首都阿什哈巴德 (Ashkabat)。然后游戏会告诉玩家自己的离城市的实际地点偏离了多少,并给予相应的评分,偏差越小则得分越高。经常周游世界各地的旧金山律师安德鲁#8226;布里奇斯(Andrew Bridges)表示,这款游戏和其他的几种新技术手段调动起了他对千里之外地点的好奇。他表示,想看看自己在Google Earth上能用多快的时间找到雅典卫城之类的某处名胜,这是件好玩的事情。堪萨斯城大学(University of Kansas)地理学者杰罗姆#8226;多布森(Jerome Dobson)虽然没玩这款游戏。但他认为,数十年来地理课在美国学校教育中的份量不断下滑,而包括这款游戏在内的新科技手段有助于推动地理学科的复兴。像气候变暖、全球化和伊拉克战争之类的事件,也在唤起人们对遥远地区的兴趣。身为美国地理学会(American Geographical Society)主席的多布森引用美国知名作家安布鲁斯#8226;毕尔斯(Ambrose#8226;Bierce)在第一次世界大战的话称,战争就是上帝让美国用来学会地理的。美国地理学会是一个由地理学者和地理爱好者组成的团体。但研究表明,让美国普通大众提高地理知识还很有长的路要走。美国国家地理学会(National Geographic Society)去年初组织的一项调查显示,美国18岁至24岁的青年成人只有一半能在地图上找出纽约所在,60%的人在中东地图上找不到伊拉克。《旅行者IQ大挑战》还会定期公布关于地理知识的各类成绩排行榜。至少本周更新之前,在Facebook上玩此游戏的人中,平均地理IQ最低的单位是印度高科技行业咨询公司──塔塔咨询务公司(Tata Consultancy Services)。该公司驻美国发言人迈克#8226;麦克白(Mike McCabe)在一封电邮中称,这项统计很“有趣”。他表示,公司会在培训员工时考虑这点。但他称,相对于地理知识,公司更重视工程技能,以及对公司及客户文化的总体理解。 /200803/32071

A church has become an internet sensation after hundreds of people have flocked to see the face of a chicken within its walls。一座教堂因为外形酷似一张小鸡的“脸”而成为网络热点,引来许多游客蜂拥而至,只为一睹这张萌脸。With its large round windows resembling two eyes and roof tiles appearing as a beak, the so-called #39;chicken church#39; is attracting an expanding fan club online。教堂的圆形窗户就像是两只大眼睛,屋檐的瓦片形状有些像尖嘴,这个教堂被大家戏称为“鸡仔教堂”,吸引了很多网友关注,还为它组成了粉丝团,而且数量还在不断扩大。The congregation at the Church by the Sea in Tampa Bay, Florida, say they regularly see passers-by stopping to get a memento of the unusual-looking building。这座教堂坐落于美国佛罗里达州的坦帕湾,教堂会众表示,经常看到路过的人驻足欣赏这个外型特别的建筑。Its birdlike appearance is completed by the roof that sps out like red wings。教堂的屋顶延伸出去,看上去仿佛红色的翅膀,让这种教堂的整体外观更像一只小鸟。Ths have appeared online dedicated to the building with hundreds of users wanting to find out more about the #39;Chicken Church#39;。在网络上已经出现了前往这座教堂的浏览路线,很多用户都想了解更多关于“鸡仔教堂”的事情。Dee Dee Parker, a long term member of the Church by the Sea said the congregation is delighted that the building makes people happy but did not realise that they had become so popular online。迪迪-帕克是教堂的长期成员,她表示对于这座建筑给人们带来欢乐,当地居民也表示很开心,不过大家都没有意识到这座教堂会在网络上如此受欢迎。She said: #39;It#39;s so funny - we were completely unaware that it had become a hit on the internet. We see lots of people coming to take pictures of the church.#39;她表示:“真的很有趣,我们都完全没有意识到教堂会在网络上火起来,我们经常看到许多人来教堂这边拍照。”The church on Madeira Beach was founded in in 1944 by a group of fishermen. It#39;s light up cross has been used as a nautical landmark for the fisherman to guide them back to land.这座位于马德拉岛海滩的教堂是在1944年由一群渔民建造的。渔民们把教堂的灯火当做航海路标,指引他们回家的路。The church#39;s bird-like features are used as a compass to direct sea workers - its wings represent East and West, while its beak and tail symbolise North and South。教堂的鸟类外形也是海上工人们的指南针:翅膀代表东西方向,喙和尾巴象征着南北方向。 /201303/2288981. Embellished Headband缀饰发带Anna Sui Style 安娜苏styleChannel 1970s glam, and spice up even the simplest party dress by parting pin-straight hair down the middle and wearing a shimmery, lacy headband to a festive event在参加节日活动时,采用1970年代的独特风情,垂发至腰间,通过佩戴发光的蕾丝发带为即使最简单朴素的礼裙增添无限魅力。 /201312/268637

Men without children are more likely to suffer depression about the issue than their female counterparts.没有孩子的男性比没有孩子的女性更容易为此感到抑郁。British researchers found that men are almost as likely as women to want children, and they feel more isolated, depressed, angry and sad than women if they don#39;t have them.英国研究人员发现,男性对后代的渴望和女性几乎一样强烈,但男性如果没有孩子会感到更加孤立、抑郁、愤怒和悲伤。Childless women were more likely to cite personal desire and biological urge as major influences, compared to men. Men were more likely to cite cultural, societal and family pressures than were women.相比男性,无儿无女的女性想要孩子的主要影响力更多地来自个人欲望和生物本能。男性则更多地表示自己受到来自文化、社会和家庭的压力。Robin Hadley, of Keele University, found that 59 percent of men and 63 percent of women said they wanted children.英国基尔大学的罗宾·哈德利发现,59%的男性和63%的女性表示自己想要小孩。Of the men who wanted children, half had experienced isolation because they did not have any children, compared with 27 percent of women.那些想要孩子的男性当中,有半数因为没有子女而产生孤立感,相比之下,只有27%的女性因此感到孤立。Thirty-eight percent of men had experienced depression because they did not have any children, compared with only 27 percent of women.38%的男性曾因为自己没有孩子而感到抑郁,而无子女女性抑郁的比例仅为27%。One in four men had experienced anger because they did not have any children, compared with 18 percent of women, while 56 percent of men had experienced sadness because they did not have any children, compared with 43 percent of women.四分之一的男性曾因自己没有孩子而感到愤怒,而女性的这一比例为18%。56%的男性因为无子女而感到悲伤,而为此悲伤的女性比例为43%。However, no men had experienced guilt because they did not have any children although 16 percent of women had.然而,没有男性因为自己没有生育小孩而感觉内疚,但为此感到内疚的女性占了16%。KEKE SHAUN Mr Hadley said: #39;My work shows that there was a similar level of desire for parenthood among childless men and women in the survey, and that men had higher levels of anger, depression, sadness, jealousy and isolation than women.哈德利说:“我的研究工作显示,调查中无子女的男性和女性想当父母的渴望一样强烈,但是男性的愤怒、抑郁、悲伤、嫉妒和孤立情绪比女性更多。#39;This challenges the common idea that women are much more likely to want to have children than men, and that they consistently experience a range of negative emotions more deeply than men if they don#39;t have children.#39;“人们普遍认为,女人比男人更想要小孩,而且如果没有孩子,女性持续体验到的各种负面情绪比男性程度更深。这一研究挑战了这一观点。”He carried out his survey of 27 men and 81 women who were not parents using an online questionnaire among people aged 20 to 66, with an average age of 41.他用网上问卷的形式调查了无儿无女的27名男性和81名女性,这些人的年龄在20岁到66岁之间,平均年龄为41岁。 /201304/233519

1. The warm sunny weather always give me a sense of well-being。  温暖阳光的天气一直都给我幸福安宁的感觉。  2. We didn#39;t have the picnic because the weather was unsettled。  我们没有出去野餐,因为天气变幻莫测。  3. The spell of rainy weather has broken。  持续的雨天突然放晴了。  4. The weather was lazy。  这天气使人无精打采。  5. Severe weather immobilized the rescue team。  恶劣的天气给救援队的工作增加了难度。  6. As often as not the buses are late on foggy day。  每逢多雾天气,公车往往误点。  7. We had glorious weather for our cruise, sunshine all day and every day。  我们这次巡航天气实在太好了,一连几天阳光普照。  8. The cold weather froze the lake 。  寒冷的天气使湖水结冰了。  9. The air was frosty。  空气凛冽。  10. You need cool, moist weather for these plants to germinate。  这些植物在清凉潮湿的天气中才能发芽。  11. Rainy weather always depresses me。  雨天总会使我心情抑郁。  12. The wet weather extended into September。  潮湿阴雨的天气一直延续到了九月份。 /201312/269604TERROR, stagnation, exile, hope and disillusion are the fabric of Russian history in the last century. These are also the backdrop for Owen Matthews’s poignant history of his family’s battle with Soviet bureaucracy at its most callous and Western officialdom at its most complacent.His father Mervyn was one of the earliest British graduates allowed to study in Russia in the 1950s. This changed his life. First, he fell in love with Lyudmila, the frail, brainy daughter of a senior communist purged in the 1930s. Second, he flirted with the KGB. They insisted that he work for them. When he refused, he was expelled, permanently, from the Soviet Union. Lyudmila’s repeated applications for an exit visa were denied.That could have been the end, among millions of other commonplace tragedies in the decades that the Kremlin devoted to creating paradise on earth. But it wasn’t. Showing great reserves of determination, Mervyn Matthews spent the next five years running a thbare but relentless campaign to get Lyudmila to Britain. He buttonholed any public figure who could help, harassed the press and infuriated Foreign Office mandarins who regarded the whole affair as an irrelevant nuisance. He travelled round Europe to try to lobby visiting Soviet bigwigs, and even managed twice to slip into the Soviet Union on visa-free day trips from Finland to see her.In between he wrote daily to Lyudmila in spare but affectionate prose. He carefully kept copies of his own letters and of her replies, which are steeped with frustrated uxoriousness (love mixed with fussing about his diet and clothes). Through these extracts the er can almost smell the longing and the willpower. They also show how the couple’s unhappy families—Mervyn’s father is absent because he disliked his relations, Lyudmila’s because he died in the Gulag—made them seem to match each other so neatly.The campaign for Lyudmila cost Mervyn his academic career. He did not publish his work on Soviet sociology for fear of offending the Kremlin. After lobbying a visitor to his Oxford college too brusquely, he was eased out and took a job at another university which he despised. In Moscow, Lyudmila was hounded for her love affair with someone from the enemy camp.Astonishingly, the sacrifices were vindicated. In 1969 the Matthews case and that of two other couples were bundled up with an East-West spy swap. Lyudmila came to Britain. The marriage proved less than blissful, although it was saved by dogged loyalty on both sides. Lyudmila adapted poorly to English life; her shy, spartan husband’s grit in adversity proved greater than his husbandly capabilities.But the marriage did produce the author, a legendary hellraiser in Moscow in the 1990s, and now a respectable foreign correspondent. The crisp and admirably self-deprecating vignettes of his own life, both emotional and professional, give his parents’ story a fitting perspective. Few books say so much about Russia then and now, and its effect on those it touches. 恐怖、萧条、流放、希望和觉醒构成了20世纪俄罗斯历史的主旋律。在这段悲怆的历史背景下,作者欧文#8226;马修斯(Owen Matthews)描述了家人同最冷酷无情的苏联当局和最自鸣得意的西方官僚展开的一段争斗历史。在20世纪50年代,欧文的父亲茂文#8226;马修斯正是最早获准留学苏联的英国毕业生之一。不过,这一留学生涯却改变了父亲茂文的人生。首先,茂文爱上了身体娇弱但聪明伶俐的柳德米拉。柳德米拉是一位曾在30年代遭受清洗运动迫害的俄共高级官员的女儿。其次,茂文对苏联国家安全委员会举动轻率。苏联国家安全委员会坚持要求马修斯为他们工作,但遭到拒绝。随后,苏联永久地把欧文#8226;马修斯驱逐出境。柳德米拉屡次申请出国签却屡遭拒绝。在那几十年,克里姆林宫沉迷于创造世间天堂却引发了成千上万件司空见惯的人间悲剧。热恋情人分居两地可能就是最终结局。然而,事实并非如此。为使恋人能够来到英国,茂文#8226;马修斯表现出了巨大的决心,进行了五年微不足道但却不屈不挠的抗争。茂文求助了任何一位能提供帮助的公众人物,烦扰了新闻媒体并激怒了那些认为如此麻烦琐事同外交部毫不相关的官员。他还周游欧洲设法游说前来访问的苏联权贵,甚至有两次从芬兰通过免签入境旅行而悄悄溜入苏联与其相见。在此期间,茂文每天有空时都会给柳德米拉写信,文笔简练却爱意绵绵。他小心翼翼地保留了书信复件和恋人的所有回复,深深沉湎于深受挫折的爱妻情怀(对自己衣食的操心对自己情人的爱心交织不清)。通过以上摘录,读者几乎可察觉到马修斯的相思之苦和毅力之坚。摘录还透露出这对鸳鸯的家人是如此的不幸——茂文的父亲因反对这一婚姻关系而疏远儿子,柳德米拉的父亲因客死古拉格 (劳动改造营总)而永别爱女——以致双方似乎可如此恰好地相偎相依。为情人柳德米拉而奔走呼告的活动却促使茂文的学术事业付之东流。茂文因担心得罪克里姆林宫没有出版自己的苏联社会学研究。他因过于冒然地游说一位访客前往牛津大学的一所学院被免去职务,随后茂文前往另一所其曾不屑一顾的大学执教。在莫斯科,柳德米拉因同敌对阵营的人员有段“风流韵事”而受人骚扰不断。令人惊讶的是,受害者所付出的牺牲最终得到了补偿。在1969,为和一位刺探东西方国家情报的间谍互换,马修斯案和其他二对夫妇的问题一块得以解决。柳德米拉因此来到了英国。尽管忠贞不渝的情深伉俪在勉强维系着婚姻关系,但双方的婚姻后来仍被明并不幸福。妻子柳德米拉并不适应英国式的生活,而羞涩、坚毅的茂文未能同那段艰苦岁月一样,表现出勇气和毅力来尽到作为丈夫的职责。不过,作为一名莫斯科90年代传奇的荒诞作家和一位在当前值得尊敬的驻外记者,本书作者正是这一悲剧爱情的结晶。作者以自我嘲讽的笔调描述了自己那段不同寻常的亲身经历,既富有情感而又颇为专业,从一个恰当的角度叙述了亲生父母的真实故事。极少有书籍会如此详细地介绍俄国的当年和现状,以及简略论述其深远影响。 /200807/45058

  • 58指南黑龙江省六院生殖科
  • 通河县保胎哪家医院最好的
  • 医护晚报黑龙江哈市九州女子妇科医院怎么样69晚报
  • 黑龙江省哈尔滨市四院外科龙马养生
  • 黑龙江省哈尔滨市第二医院导诊中国对话哈尔滨医大二院医院账单
  • 天涯共享哈尔滨南岗区无痛人流价格
  • 黑龙江哈市九州怎么样,收费贵吗
  • 医护报木兰县中医院住院部电话泡泡健康
  • 哈尔滨看妇科到哪家医院知道指南
  • 哈尔滨市第三医院咨询电话
  • 哈尔滨子宫肌瘤最好的医院周报黑龙江省一院做孕检多少钱
  • 尚志市人民医院收费合理吗导医时讯
  • 周诊疗双城市药流一般多少钱
  • 平房区妇女儿童医院门诊部预约
  • 通河县中医医院的QQ是多少京东口碑
  • 哈尔滨医科大学附属第四医院支持刷信用卡吗中国诊疗香坊区处女膜修复多少钱
  • 当当频道黑龙江哈市医大一院医术信得过?搜索热点
  • 哈尔滨省第四医院预约电话管爱问
  • 哈尔滨哪里看妇科比较好
  • 黑龙江省青年医学会附属医院不孕不育科时空时讯
  • 咨询养生哈尔滨治疗附件炎哪家医院比较好光明时讯
  • 黑龙江哈市第二医院人流多钱
  • 好医信息哈尔滨人流总共多少钱快乐问答
  • 五常市中医医院门诊部预约大河活动
  • 美解答哈市九州医院无痛人流多少钱美知识
  • 哈尔滨市传染病医院电话
  • 哈尔滨九州预约
  • 平房区做人工授精
  • 哈尔滨市九州电话多少
  • 黑龙江哈市九州妇科医院是公立医院吗?光明互动
  • 相关阅读
  • 哈尔滨九州医院官网搜索媒体
  • 黑龙江九州医院的权威医生
  • 飞媒体宾县妇女医院医生咨询
  • 哈市妇幼保健院属于几甲等医院泡泡典范
  • 哈尔滨中医院门诊部地址
  • 哈尔滨省四院专家推荐99中文齐齐哈尔市无痛人流好不好
  • 哈尔滨治疗子宫肌瘤的最好的医院
  • 搜医爱问哈市九州地址美爱问
  • 哈尔滨无痛人流医院在线咨询
  • 哈尔滨省第九人民医院的电话号码多少
  • (责任编辑:郝佳 UK047)