重庆星辰整形看效果怎么样放心社区

明星资讯腾讯娱乐2019年11月12日 12:29:16
0评论
Pop-up clothes dyeing centers are a new phenomenon in the Thai capital as black apparel becomes too expensive for many following the death of King Bhumibol Adulyadej.泰国国王普密蓬.阿杜德去世后,黑色衣对很多人来说变得过于昂贵,于是突然出现的染衣中心成了泰国首都的一个新现象。The Thai government has declared national mourning for Bhumibol, who died Thursday, and some clothing sellers have been quick to hike prices for black garments. Others have run out of stock.普密蓬13日去世后,泰国政府宣布举国为其哀悼,有些装卖家已迅速给黑色衣涨价。其他商家的库存已经销售一空。Vats of black dye were boiling nonstop Monday at a free dying station set up in downtown Bangkok by a tractor importing company.17日,在一家牵引机进口公司在曼谷市中心设立的免费扎染站点里,成桶的黑色燃料不停地被烧煮。Volunteers rushed to write down names and contact information from a stream of visitors bringing in colored clothes.志愿者们忙着写下接二连三带来色衣的来访者的名字和联系方式。;Some people don#39;t have black clothes or don#39;t have enough to wear,; said Kanokporn Tantranont, a Krung Thai Tractor employee helping out at the center. ;If you go out to buy more clothes, the prices are so high,; he said.Kanokporn Tantranont是一名在扎染中心帮忙的泰京牵引机公司员工,他说:“有些人没有黑色衣或黑衣不够穿。如果你出去买更多的衣,价格实在太高了。”His employer says the dyeing station will stay open until the end of the month and people can also donate old clothes to be dyed black.他的老板表示,这个扎染中心将一直开到这个月底,人们也可以捐赠旧衣来染黑。Bhumibol#39;s death after a reign of 70 years has triggered an intense outpouring of grief in Thailand, where the monarchy is revered. And some people have taken to criticizing others who don#39;t strictly conform to the mourning dress code, which allows black or black with white.普密蓬在位70年后逝世,他在泰国受人爱戴,他的死在该国引发了倾泻而出的悲伤。哀悼期的着装规范只允许黑色或者黑色和白色,有人已经开始批评没有严格遵守规范的人。Department stores have dressed up their mannequins in all-black attire, and anything flashing red, green, pink or the like has been moved or hidden.百货商店为人体模型穿上了全黑装,任何鲜红、绿色、粉色或此类颜色的衣都被脱下或者藏起来了。But for some, restocking their closet is not an option.但是,对有些人来说,为他们的衣橱重新添置衣不是一种选择。Waiting for his newly dyed black clothes, Kamol Samutsal, a 43-year-old office worker, said some dye shops in Bangkok have been profiteering as well.43岁的Kamol Samutsal是一名白领,他正在等待自己新染黑的衣。他表示,在曼谷有些扎染商店也牟取暴利。;It has become as expensive as buying new clothes,; said Kamol. ;I think it#39;s good that they provide a free service to the public here.;Kamol说:“染衣变得和买新衣一样贵。我认为他们为这里的公众提供免费的务是好事情。”Deputy Prime Minister Wissanu Krea-ngam said people shouldn#39;t be criticized for not wearing black or white because feelings of grief come from the heart, not what clothes are worn.泰国副总理威沙努表示,人们不应因没有穿黑衣或白衣而遭受指责,因为悲伤是由心而生的,而不是穿了什么衣。Government workers are required to wear black mourning attire for one year. State events are also under a 30-day moratorium, and all public offices and schools will fly flags at half-staff for 30 days.政府工作人员需要穿一年的黑色哀悼装。国事活动暂停30天,且所有政府机关和学校将降半旗30天。 /201610/473121

  Is this the most terrifying job in theworld? Brave workers batter the floor of a glass bridge with hammers and a CARas they test how strong it is 这是世界上最可怕的工作吗?勇敢的工人用锤子砸和车碾来测试玻璃桥的强度Brave workers in China tested the strengthof a new glass-bottom bridge by smashing it with hammers and driving over itwith a car.勇敢的中国工人为了测试新建玻璃桥的强度,于是采用锤子砸和车碾的方式。The 430-metre-long bridge hangs at anincredible 300 metres above ground and is claimed to be the highest and longestglass-bottomed bridge in the world.这个430米高的桥梁横跨在300米的高空上,据称是世界上最高和最长的玻璃地板桥。The volunteers were testing whether the newattraction is safe to be opened to the public.测试的目的是为了评估这个新的景点是否可以向公众安全开放。The group of volunteers were all fittedwith safety harnesses but thankfully none broke through the thick glasspanes.这些志愿者都绑了安全带,但是幸运的是玻璃板并没有被打破。The U-shaped platform was attached to a cliff face on Yuntai Mountain, HenanProvince, and opened to the public on September 20.这个U形的平台安装在河南云台山的悬崖面上,并于去年9月20号向公众开放。 /201606/451484

  。

  Apple will establish a new UK headquarters at Battersea Power Station, in a coup for the Malaysian company behind the huge building project by the river Thames.苹果(Apple)将在位于泰晤士河旁的巴特西发电站(Battersea Power Station)建立新的英国总部,这对于该大规模房地产项目背后的马来西亚公司是个意外之喜。The maker of the iPhone and iPad said on Wednesday that it would lease 500,000 square feet in the former coal-fired power station, which has stood empty for decades.iPhone和iPad制造商苹果周三表示,将在以前的这个燃煤发电站租赁50万平方英尺的面积,该电站已空置几十年。The group will move 1,400 employees to its new site from eight offices around the capital in 2021, giving a boost to the area and to a city grappling with its future role following the UK’s vote to leave the EU.苹果将在2021年将其在伦敦的8个办公地点的1400名员工搬到新址工作,此举将促进该地区以及伦敦的发展,在英国公投决定退欧后,伦敦正艰难应对其未来地位的问题。Apple’s European headquarters are in Ireland, but it is the latest global technology company to announce a new London building, following Facebook’s announcement late last year of a move to Fitzrovia and Google’s plans to build new offices at King’s Cross.苹果的欧洲总部位于爱尔兰,但它是宣布在伦敦建新的办公大楼的最新一家全球科技公司,去年底,Facebook宣布将迁往伦敦费兹洛维亚,同时谷歌(Google)计划在伦敦国王十字车站兴建新的办公楼。A consortium of three Malaysian companies — Sime Darby, SP Setia and the state-run Employees’ Provident Fund — is redeveloping the power station and 42 acres around it to include offices, stores and thousands of homes. The area is due to be connected to the London Underground from 2020.由马来西亚3家公司(Sime Darby、SP Setia和国有的Employees’ Provident Fund)组成的财团正在改造这个发电站以及方圆42英亩的地区,开发项目包括办公楼、商店和数百套公寓。该地区将从2020年起与伦敦地铁(London Underground)连接。But the £8bn development and the broader regeneration area surrounding it have struggled with a downturn in the market for luxury apartments, which make up a large portion of the development plans.然而,这个造价80亿英镑的开发项目以及周边更广泛的改造地区,正艰难应对豪华公寓市场的低迷。豪华公寓占该开发计划的很大比例。Apple will take 40 per cent of the space in the grade II listed 1930s power station, which has been derelict for the past 30 years. Its offices will be in the former boiler house, sp across six floors.苹果将占这个旧发电站40%的空间,这个发电站属于上世纪30年代的建筑,被列为二级保护建筑,已废弃了30年。苹果办公区将位于旧发电站的锅炉房,占据6层空间。 /201609/468964

  A scheme to steal 1 million yuan (3,000) and give to needy children did not go as planned for one man in the city of Chongqing.日前,重庆市一名男子计划盗窃100万元人民币(约合15万3千美元)并捐献给贫困儿童,但是最终并未如愿以偿。The 30-something suspect, surnamed Luo, and his 44-year-old accomplice were detained at Luo#39;s rented home in connection with a Jiangbei district burglary.该嫌疑犯年龄大约30岁,姓罗,与一名44岁的同伙因为在江北区实施盗窃而被拘留在自己的的出租屋中。There arresting officers found evidence of a Robin Hood-esque plan to donate to a school in a poverty-stricken area, newspaper Chongqing Times reported.据《重庆时报》报道,在这间出租屋里,负责抓捕的人员找到了有关这一罗宾汉式的计划的一些据。两位疑犯正计划资助贫困地区的一所学校。The elderly victim, surnamed Li, reported her jewelry and cash missing, which she valued at 10,000 yuan, police said.警方表示,近日一名李姓老年失主声称,自己价值10000元左右的珠宝和现金丢失了。Surveillance from the community placed Luo and his accomplice at the scene, while more footage aided police in tracking Luo to his home. Both men claimed innocence until police showed them the recording.不过失主所在居民区的监控录像实时监控了罗某及其同伙的行踪,并且这些录像最终帮助警方追到了罗某的家中。二人在警方拿出监控录像前,均拒不承认自己的罪行。However, what surprised police most was Luo#39;s motive for the theft.但是,令警方最为惊讶地是罗某的盗窃动机。A posted list, entitled ;Plan to earn 1 million in 2015,; was found taped up on the wall of Luo#39;s rented home, photographs published by the newspaper show. ;Earn 2,800 yuan a day, and 84,000 yuan a month. Only spend 30-50 yuan a day,; the posted plan. It was punctuated with the motivational line, ;This is my goal - fight for it!;报纸上公布的一张照片显示,在罗某的出租屋墙上,贴着一张名为“2015年赚到100万”的清单。这张清单上写着“每天赚2800元,每个月赚84000元。每日开30到50元。”此外,还有一句励志语:“为这个目标奋斗吧青年!”Among his intentions to buy a house and car for his brother, Luo#39;s plan also included a large donation to a Project Hope school, police said.根据警方表示,罗某的目标除了给自己的弟弟买一套房子和一辆车以外,还包括一项希望工程学校的大型捐助计划。Luo and his accomplice await charges.目前罗某及其同伙正在等待审判结果。 /201605/446258

  The world is on pace to set another high temperature benchmark, with 2016 becoming the third year in a row of record heat.全世界即将创下又一个高温基准,而2016年是气温连续创纪录的第三年。NASA scientists announced Tuesday that global temperatures so far this year were much higher than in the first half of 2015.美国航空航天局(NASA)科学家在周二宣布,今年截至目前,全球气温远高于2015年上半年。Gavin Schmidt, director of NASA’s Goddard Institute for Space Studies, said that while the first six months of 2015 made it the hottest half-year ever recorded, “2016 really has blown that out of the water.” He said calculations showed there was a 99 percent probability that the full year would be hotter than 2015.NASA戈达德太空研究所(Goddard Institute for Space Studies)所长加文·施密特(Gavin Schmidt)表示,尽管去年上半年是有记录以来最热的半年,但“2016真的把它打得落花流水”。他说,计算显示,今年全年有99%的可能比2015年更热。Schmidt said the world was now “dancing” with the temperature targets set last year in the Paris climate treaty for nations to limit climate change.施密特表示,全世界正在与去年巴黎气候条约为控制气候变化而给各国制定的温度目标“共舞”。He attributed part of the rise in temperatures this year to El Ni#241;o, in which warming waters in the equatorial Pacific Ocean pump a lot of heat into the atmosphere. El Ni#241;o is now ending and water temperatures in the Pacific are dropping, which should lead in 2017 to lower but still historically high temperatures.他将今年的升温部分归咎于厄尔尼诺现象。发生厄尔尼诺现象时,赤道太平洋地区的海水不断升温,将大量热量输送至大气层。这种现象现在正在结束,太平洋的水温正在下降。在此作用下,2017年的气温应该会有所下降,但从历史角度来看依然属于高温。Average temperatures for the first six months of this year were about 1.3 degrees Celsius, or 2.3 degrees Fahrenheit, above the average in 1880, when global record-keeping began, and “quite close” to 1.5 degrees Celsius above preindustrial levels, Schmidt said in a conference call with other NASA scientists.施密特在与NASA其他科学家召开的电话会议上说,今年上半年的平均气温,比开始记录全球气温情况的1880年的平均气温高出了1.3摄氏度,即2.3华氏度,“相当接近”比工业化前的水平高1.5摄氏度的情况。The warming in the first half of this year extended across all parts of the planet except for most of Antarctica, Schmidt said. Warming was especially strong in the Arctic, where it had an impact on sea ice coverage.施密特说,今年上半年的升温延伸到了世界各个角落,只有南极洲的大部分地区除外。北极的升温特别明显,影响了海冰的覆盖范围。Walt Meier, a scientist at NASA’s Goddard Space Flight Center, said that the geographical extent of the Arctic ice so far this year was the lowest for any half-year since satellite record-keeping began in 1979, largely because warm temperatures caused melting to begin as much as two months earlier than usual.NASA戈达德太空飞行中心(Goddard Space Flight Center)科学家沃尔特·迈耶(Walt Meier)表示,自1979年开始用卫星记录相关数据以来,今年截至目前是北极冰层覆盖范围最小的半年,主要是因为天气温暖导致冰层比平常提前两个月开始融化。Warming of 1.5 degrees Celsius has special significance because at the Paris climate treaty in December the world agreed to aim to limit the increase in average global temperatures to that amount above preindustrial levels.升温1.5摄氏度有着特别的意义,因为在去年12月的巴黎气候条约中,世界各国同意把全球平均气温的升高控制在比工业化前的水平高1.5摄氏度以内,并以此为目标。Schmidt said that although El Ni#241;o contributed to some of the increase in temperatures from last year, almost all of the increase since the 1960s was because of human-caused emissions of carbon dioxide and other greenhouse gases.施密特称,尽管厄尔尼诺现象是造成气温从去年开始上升的原因之一,但自上世纪60年代以来的几乎所有升温都是人类排放的二氧化碳和其他温室气体造成的。 /201607/455629

  Qingdao becomes the most livable city in China of 40 cities surveyed, according to the Chinese livable cities research report released by the Chinese Academy of Science.中科院近日发布的《中国宜居城市研究报告》显示,在受调查的40个国内城市中,青岛是最宜居的城市。The study ranked the cities based on 29 assessment indicators in six areas, including city safety, public service facilities, natural environment, cultural environment, transportation, and pollution level.该研究根据城市安全性、公共务设施、自然环境、文化环境、交通和污染水平6个领域的29项评价指标对这些城市进行排名。The other four cities among the top 5 are Kunming, Sanya, Dalian and Weihai.进入最宜居城市榜单前五的城市还有昆明、三亚、大连和威海。Qingdao tops the livability index list for its outstanding performance in all the six areas. Kunming#39;s ranking benefits from its pleasant natural environment and characteristic cultural environment. Sanya wins for its air quality and Dalian performs well in city safety and natural environment. Weihai, meanwhile, cracks the top five due to its natural and cultural environment.青岛之所以在宜居指数名单中名列第一,是因为它在六大领域中都很出色。昆明之所以名列前茅归功于它怡人的自然环境以及富于特色的文化环境。三亚以其空气质量致胜,大连的城市安全与自然环境指数较高,而威海以其自然与文化环境跻身前五。Beijing is ranked last on the list for its environment pollution, inconvenient transportation and little appreciation of its natural environment by its residents.由于环境污染问题、交通不便捷及居民对自然环境的不认可,北京在榜单上排名垫底。The study also shows that livable index of the 40 surveyed cities are generally low, the average point of which is only 59.92, lower than basic residents#39; acceptance point of 60.该调查还显示,受调查的40个城市的宜居指数整体不高。城市宜居指数平均值仅为59.92分,低于60分的居民基本认可值。 /201606/451298

  

  

  It takes courage to do a live-streaming show, but it takes more than courage to do a live-streaming show on top of a police car.做现场直播需要勇气,在警车上做现场直播则更需要勇气。After making a scene by stomping on and kicking a police car in Sichuan province, a teenager has been disciplined with a 10-day detention.日前,四川省一名少年在直播踩踏一辆警车后,被拘留了10天。;These days, some people like to take photos with police cars, but not in a friendly way,; the Public Security Bureau of Neijiang, Sichuan province wrote on its Sina Weibo on Dec. 8, posting several photos of the incident.12月8日,四川省内江市公安局在新浪微上写道:“最近有人和警车合影,不过方式不太友好,”还附上了几张照片。Local police said they have received several reports of such live-streaming activities.当地警方表示,他们已经收到了一些针对这样的直播活动的举报。One of the ;performers,; a 16-year-old teenager surnamed Lei, was apprehended on Nov. 12 in Neijiang#39;s Weiyuan County after doing a live-streaming show on top of a police car, which was actually parked outside a police station.其中一名“表演者”、16岁的少年雷某,在一辆停在警察局外面的警车上进行了直播后,于11月12日在内江的威远县被捕。Lei admitted to his deeds, saying it was purely for the excitement.雷某承认了他的行为,并表示这纯粹是为了刺激。Investigations into three more similar cases are underway.另有三起类似案件正在调查中。It is against the law to deliberately stomp on a police car, and violators can be held criminally accountable if a police car is badly damaged.随意踩踏警车属违法行为,如果警车受到严重损坏,违法者可以被追究刑事责任。 /201612/485475

  YUMINGZUI VILLE, China — On a moonless night, when there was nothing in the air except the smell of rotting seaweed and the songs of drunken fishermen, Wang Xinfeng sneaked onto a boat by the dock and sailed into the darkness.中国鱼鸣嘴村——在一个无月之夜,空气中只有腐烂的海藻的气味,只听得见醉醺醺的渔民的歌声,王新峰偷偷潜入一艘停靠在码头边的渔船,驶入了黑暗之中。Like his father and grandfather before him, Mr Wang, 53, made a living combing the Yellow Sea for flounder, herring, fat greenling and yellow croaker. 和他的父亲、祖父此前一样,53岁的王新峰也是靠与黄海搏斗为生,从中获取比目鱼、鲱鱼、大泷六线鱼和黄花鱼。But now the government, hoping to limit environmental damage and encourage villagers to find new jobs, had banned fishing during the summer.但现在政府已经下令今年夏季禁捕。政府希望对环境的破坏进行控制,鼓励渔民寻找新的工作。Mr Wang, desperate to pay medical bills, had taken to venturing into the water at night to avoid detection.王新峰急需付医疗账单,开始大着胆子在夜间入海,以避免被人看到。I was raised at sea — this is my home, he said. 我是在海边长大的——大海是我的家,他说。Even if it’s a rough life, I have to fish.虽然艰辛,我还是得。 For centuries, residents of Yumingzui, a village of 562 people in the eastern province of Shandong, enjoyed a quiet life by the ocean, harvesting enough fish, sea cucumbers and abalone to support a prosperous seafood trade. 鱼鸣嘴是东部省份山东的一座人口为562人的村庄。几个世纪以来,这里的村民一直在海边过着宁静的生活,可以捕到足够的鱼类、海参和鲍鱼,撑起繁荣的海鲜贸易。While nearby villages fell victim to tourism and development, Yumingzui persevered, clinging to ancient fishing rites and homes made of seaweed.尽管附近的村庄先后成为旅游与开发的牺牲品,鱼鸣嘴却得以幸免。这里的村民一直坚持在世代相传的地点捕捞,住在海草房里。Now Yumingzui is on the verge of extinction. 现在,鱼鸣嘴却濒临消失。Pollution, overfishing and rising sea temperatures, brought on by global warming, have devastated the supply of fish. 污染、过度捕捞和由全球变暖带来的海洋温度的不断上升,摧毁了这里的渔业资源。Local officials, hoping to invigorate the economy and reduce reliance on outdated industries, have imposed restrictions on fishing and ordered the village to be demolished next year to make way for a luxury resort.当地官员一心想提振地方经济、减少对陈旧产业的依赖,于是对捕捞进行限制,还要求明年将这个村子拆除,用以建造一座豪华度假村。The plan has prompted fear among the people of Yumingzui, many of whom trace their ancestry back hundreds of years. 这项计划在鱼鸣嘴村民中引发了担忧,他们当中有许多人的祖先在这里生活的时间可以追溯几百年。Some are wrestling with the loss of a place they consider sacred. 一些人奋力抗争,希望可以避免失去他们眼中的神圣之地。Others have deep anxieties about adopting a modern lifestyle, worried about prospects for a new career and the high cost of amenities like electricity.另一些则对转向现代化的生活方式存有深深的顾虑,担心新职业的前景,也担心使用电力等便利设施的成本太高。Many fishermen have pledged to keep fishing, even after the village is destroyed.很多渔民表示在村庄被拆毁之后还会继续。What else can I do, become an accountant? Mr Wang said as he carried buckets of bait and trash through ankle-high mud.不然我要干啥,当会计?王新峰一边说,一边提着几桶鱼饵和垃圾穿越没过脚踝的泥地。Yumingzui, named for the cries of the fish that were said to surround its shores, was once a fisherman’s paradise. 鱼鸣嘴得名于村庄近海,在岸上可以听到鱼鸣之声。Its location near the southern tip of Qingdao, a major port city once occupied by Japan and Germany, gave it access to a booming market for seafood.这里曾是渔民的天堂。它靠近曾被日本和德国占领的大港口城市青岛的最南端,可以方便地进入一个日渐兴旺的海鲜市场。But lax enforcement of fishing and antipollution rules, as well as the proliferation of commercial fishing boats, has left the surrounding waters depleted of the delicacies that visitors demand.不过,捕捞和反污染法规执行上的松懈,以及商业捕捞船的迅速增加,使周边水域的渔产被耗尽,令游客无法享用他们想要的美味佳肴。Across eastern China, overfishing has become a crisis, and species that were once common, like eel and Spanish mackerel, are now scarce. 在中国整个东部沿海,过度捕捞逐渐成为一种危机,海鳗和鲅鱼等曾经很常见的物种如今陷入匮乏。In 2014, fishermen caught 13 million tons of fish, official statistics show, exceeding the national limit by more than four million tons.官方统计数据显示,2014年渔民捕捞了1300万吨渔产,超越了全国不能多于400万吨的限制。In hard-hit areas, the government has sought to promote tourism as an alternative to fishing, encouraging villagers to lead tours and open hotels and restaurants. 在受冲击比较严重的地区,政府试图促进旅游业的发展,将之作为渔业的替代。它们鼓励村民带旅游团,经营旅馆和餐馆。In some towns, bulletin boards offer guidance on being good hosts, reminding people to dress nicely and dutifully respond to questions from visitors.在一些城镇,公告栏上提供了一些有关如何做好东道主的指导,提醒人们注意穿着,尽职尽责地回应游客的提问。In recent years, dozens of villages have been demolished to make room for resorts catering to the growing middle class, with names like Golden Sand and Mangrove Tree.最近几年,陆续有几十座村庄遭到拆除,让道给迎合日益增多的中产阶级需求的度假村,往往还会给这些地方起个金沙和红树林这样的名字。The increase in tourism has helped sp prosperity to villages like Yumingzui, but the high demand for seafood has also brought destruction to the environment.旅游业的发展将繁荣带至鱼鸣嘴这样的村庄,但对海鲜的高需求也对环境造成了破坏。I love the sea, but not everybody respects the rule of nature, said Liu Qiang, 46, who was born and raised in Yumingzui. 我爱大海,但不是所有人都尊重大自然的规律,46岁的刘强说。他在鱼鸣嘴出生,也在这里长大。Tourists are the reason fishermen are exploiting the sea.旅游是渔民过度捕捞的原因。Mr Liu said that today, it takes him about two weeks to catch the same amount of fish he could catch in one day in the 1990s.刘强表示,他在90年代的时候一天能捕到的鱼,现在要花大概两周才能捕到。When word came several years ago that Yumingzui would be razed to make way for a resort, villagers protested. 几年前,当鱼鸣嘴村将被夷为平地、用来建度假村的消息传出时,村民曾表示抗议。Some traveled to Beijing in hopes of persuading officials to reconsider the decision.有些人跑到北京,希望能说官方重新考虑这项决定。To ease the concerns of villagers, the government offered apartments in a modern complex called South Island Tower, complete with German-style architecture, high-speed internet and palatial entryways.为了消除村民的顾虑,政府为他们提供了公寓,位于名为南岛安置小区的现代住宅区内。那里有德国风格的建筑、高速网络和富丽堂皇的入口。But several residents said they were still unsatisfied.但好几位村民表示他们仍然无法接受。Chen Ruifen, 70, who moved to the village a half century ago when she married her husband, a fisherman, said she thought the plan would benefit local officials, not ordinary people.年过七旬的陈瑞芬表示,她觉得这个计划对当地官员有利,对普通百姓则没什么好处。半个世纪前,因嫁给这里的一个渔民,她来到了鱼鸣嘴村。We don’t even have money to put any decorations on our walls, said Ms Chen, a sweet potato, radish and wheat farmer.我们连刷墙的钱都没有,陈瑞芬说。她靠种植红薯、萝卜和小麦为生。As she sat at the entrance of her courtyard home, her hands dyed purple from picking mulberries, Ms Chen recounted how she had pleaded with officials to keep her home.她坐在自家庭院的门口,手指因为采摘桑葚而染得紫红。她讲述了自己如何乞求政府官员留下她的房子。I’m getting old and dying soon, she said. 我年纪越来越大,也活不久了,她说。I don’t know what else I can do.我不知道自己还能做什么。Across town, in a house overlooking the southern shore of the village, Xue Li, 45, said he would miss waking up each day to blue skies and the wail of the sea breeze. 在鱼鸣嘴另一头,一座可以俯瞰村子南部海岸景色的房子里,45岁的薛礼(音)说他会怀念每天早上醒来看见蓝天、有海风拂面的日子。He stared into the distance as the sun set on a row of high-rise apartments across the bay.他凝视着远方,日光正洒落在海湾对面一排高耸的公寓楼上。These are our roots, he said. 这些是我们的根,他说。Nobody wants to move.没人愿意搬走。His son, Xue Shenye, 17, who is studying to become a cook, disagreed. 他17岁的儿子薛申烨(音)则不这么想。他正在学习如何做厨师。For young people, he said, Yumingzui is quaint and isolated.他表示,对年轻人来说,鱼鸣嘴既老旧又偏僻。We can’t live like this forever, he said.我们不能永远这么生活下去,他说。Many fishermen said they would continue to pursue their lifestyle after they relocated, partly because they considered it a duty, and partly because they did not have other options.很多渔民表示,在搬迁之后他们会继续过现在的生活,一方面是因为他们觉得自己有责任这么做,另一方面也是由于别无选择。Xue Qingbin, 48, who has fished near Yumingzui for more than three decades, said the challenges posed by environmental destruction were becoming more apparent. 现年48岁的薛青滨已经在鱼鸣嘴附近捕了30多年的鱼。他表示环境破坏带来的挑战正变得越来越明显。He said there were now only three good months of fishing each year. 他称,如今每年只有三个月能有不错的收成。Still, with a daughter in college and a son in middle school, he said he had no choice but to fish.但他说,因为有一个读大学的女儿和一个上中学的儿子,他没得选择,只能继续。We need money to pay for our children’s education, he said, and now we’re getting old and can’t find other jobs.我们需要赚钱让孩子上学,他说。现在年纪大了,也找不到其他工作。After fishing all night, Mr Wang returned from the sea shortly after 8 a.m. with a bucket of jellyfish. 捕了一晚上鱼,王新峰在早上八点刚过的时候提着一桶水母回到了村里。It was a disappointing catch, and he said he felt the ocean had been particularly unkind that day.这样的收获令人失望,他说他觉得那天晚上的大海尤其不友善。Mr Wang crossed a beach riddled with the remains of crabs and the skeletons of boats that had been abandoned long ago. 王新峰走过沙滩,上面布满了螃蟹的碎渣和被遗弃已久的船只的残骸。He set down his bucket, looked to the horizon and said a prayer for the next day’s catch.他放下桶,望向天际,祈祷明天能有个好收成。 /201609/468711

  • 大河诊疗重庆星辰医学是正规医院?
  • 重庆市儿童医院医生电话
  • 重庆市星宸美容收费美丽晚报
  • 120优惠重庆市三峡中心医院医术怎么样
  • 管助手重庆市星辰整形的评价
  • 重庆市西南医院几点营业
  • 重庆市星宸美容医院预约安热点
  • 康泰分类重庆市星辰整形医院的费用
  • 重庆市星辰美容整形美容的收费标准
  • 重庆星辰医学美容医院私人医院健康健康
  • 重庆星宸医学整形美容收费标准
  • 管新闻重庆市星辰美容医院几点下班
  • 重庆医科大学附属第一医院多久了?正规吗快乐优惠重庆市星辰整形正规吗?
  • 重庆市星辰医学美容医院整形美容价格
  • 重庆市第四人民医院地址电话
  • 重庆市星宸美容医院是正规医院?
  • 排名门户重庆星辰美容费用
  • 重庆市星宸美容是私立的吗?
  • 重庆附一院营业时间
  • 重庆324医院有没有微信咨询
  • 重庆星辰美容医院电话预约
  • 赶集新闻重庆二院在哪里
  • 泡泡知识重庆星辰整形医院是那里人开的泡泡知识
  • 重庆星辰医院地址88信息重庆星辰医学美容医院在线咨询
  • 大河互动重庆市星宸整形检查能用医保卡吗网上信息
  • 重庆星宸皮肤怎么预约
  • 重庆市星宸美容属于几级?
  • 重庆重医附二院网上咨询
  • 重庆星辰皮肤怎么走
  • 重庆大坪医院有人在那做过整形吗
  • 相关阅读
  • 重庆市星宸美容医院私人医院
  • 飞度健康重庆市星宸医学美容医院做整形美容多少钱
  • 重庆市星宸医学美容医院整形美容的收费标准
  • 康泰互动重庆市星辰医学美容医院整形美容价格
  • 重庆市星宸美容医院整形美容康泰口碑
  • 重庆市星辰美容电话预约
  • 龙马指南重庆市星宸医院电话多少
  • 重庆星宸医学电话周末有上班吗
  • 重庆市星宸医学美容医院电话
  • 普及新闻重庆市口腔医院整形费用飞常识
  • 责任编辑:百家卫生

    相关搜索

      为您推荐