首页>>娱乐>>滚动>>正文

涪陵区妇幼保健医院服务平安活动

2020年01月30日 03:19:54|来源:国际在线|编辑:咨询分类
脸书定位推荐好友功能:方便又危险 --9 :1:55 来源: Facebook可获取定位信息并推荐好友,一定程度上可认识更多的存在地理联系的人,但是这种位置共享也存在隐私安全问题 If that guy who popped up in your Facebook "people you may know" section looks vaguely familiar, it may be because you’ve recently crossed paths.在Facebook上如果“你可能认识的人”板块中有人看起来不太熟悉,这很可能是因为你们最近到过同样的地方The section is usually a trove of high school acquaintances and a random assortment of colleagues with whom you have mutual friends, but Facebook also suggests friends with whom your common link may be unclear.这个板块通常会推荐一些高中熟人或者随机找到的有共同好友的人,但是Facebook也能推荐联系并不清晰的人It turns out what two people may have in common is a shared GPS data point on their phones. Fusion first reported the story after a parent who attended a gathering suicidal teens said Facebook suggested he friend another parent who attended -- despite having never shared any inmation with each other.事实明在手机上共享过同样GPS信息的两个人可能存在共同点一位参加过防青少年自杀聚会的家长结合以上报道说到Facebook给他推荐了一位也参加过这次活动的家长,但是他们之间没有共享过信息Facebook did not immediately respond to A News’ request comment. However, a company representative told Fusion that location is just one factor in the algorithm the company uses to populate the "people you may know" section and that the two parents must have also had something else in common.A新闻请求对此事作出解释,Facebook没有马上做出回应但是,公司代表说到Facebook上共享位置只是“你可能认识的人”模块算法中的一方面因素,两位家长一定还有其他的共同点How to Turn Off Location Settings如何关闭位置共享设置While the super-smart algorithm may come in handy networking with people you met at a party, you don’t have to use it. Android users can visit their app manager to open Facebook permissions. From there, toggle location to "off."虽然超智能算法可以用在与参加过同样聚会的人联系,但不用非得使用它安卓用户可以进入应用程序管理器找到Facebook的权限设置,可以选择开关状态为关闭People using an iPhone can turn off location services by going to settings, privacy, location services. Scroll down to Facebook and choose "Never." It’s also a great time to evaluate the location settings on your other apps.使用苹果手机的人可找到设置-隐私-定位,然后向下滚动屏幕找到Facebook,选择“从不”来关闭定位务同时也可以考虑更改其他app在手机上的定位权限设置鲸鱼惨死,血染海岸,仅为? --30 18::57 来源: 生命诚可贵,我们理所当然都很珍视可是,当你看到鲜血染红海岸,鲸鱼躺死沙滩的场景,你还能说,这是文明人类对生命的敬畏吗? Tossing and turning in a scarlet sea, the dozens of pilot whales cannot escape the knife blows raining down. Driven into the shallows, where they are ced to bathe in the blood of their relatives and companions, their distress is palpable as hunters hack at their smooth sides.在被鲜血浸染的海水中一阵挣扎之后,几十余头巨头鲸始终是未能逃脱被乱刀刺死的厄运它们会被驱赶至浅滩,被迫在自己的亲戚和伙伴的血液中翻腾,当捕鲸者向它们身体的柔软之处挥刀而去之时,悲伤不禁流露出来Once they are dead — or, at least, dying — hooks and ropes haul their bodies ashore, where crowds of people, many of them children, have gathered to watch this bloodthirsty spectacle.在它们死后——或者至少是奄奄一息之时——法罗人会用钩子和绳索将它们拖至岸上,此时的人们——大多数是小孩——已经聚集到一块儿来观看这一血腥的场景Tragically, the whales, the victims of this brutal human behaviour, are here as a result of their innate sense of loyalty. Such is their devotion to their extended family that if one member becomes stranded on land, the rest of the pod will remain with the stricken animal, even if they endanger themselves.可悲的是,鲸鱼——人类野蛮行为的受害者——落得如此下场仅仅是由于它们与生俱来的忠诚感若它们家族的其中一员搁浅海岸,那么其它成员便会守护在受伤的伙伴左右,即便自己面临生命危险,这就是它们对大家族的一份奉献This week, the Faroe Islands in the North Atlantic witnessed the latest grindadrap.这一周,北大西洋的法罗群岛就发生了捕鲸活动A pod of whales was sighted off the islands and 5 boats set out in pursuit. In the course of two hours, the men herded the whales inshore.一群鲸鱼消失在了岛屿的视线之内,于是便派出了5艘渔船进行追踪个小时后,这些人将鲸鱼驱赶至近海There, on Hvannasund Beach, the Faroese were waiting with their weapons. Of the 0 whales in the pod, 0 were killed.在Hvannasund沙滩上,法罗人的兵器正跃跃欲试0头鲸鱼,死了0头The culture of the Faroese people has long involved whaling. When the animals are sighted close to shore and conditions are calm enough, the call goes out — once by word of mouth, now by phone call and social media — and the islanders race to the water.长期以来,法罗人的文化与捕鲸不无联系当监测到鲸鱼靠近海岸,且风平浪静之时,便会有人发出信号——以前是通过口信,现在是通过电话和社交媒体——于是,岛上的居民便飞奔至海边Over the past three centuries, the Faroese have taken an average of 838 pilot whales each year, according to a study.根据年的一项研究表明,在过去300年里,法罗人每年都会捕杀838头巨头鲸But the Faroese — who are semi-autonomous from Denmark — get upset when outsiders criticise them.但是法罗人——丹麦半自治领土居民——面对外界批评时,感到闷闷不乐It is a long tradition, certainly, but longevity does not excuse brutality. We in Britain once had long traditions of bear and bull baiting, of cockfighting and of public executions, but our society became more civilised and so abandoned such bloodthirsty pastimes.诚然,捕鲸是一个历史悠久的传统,但是时间长短并不能为其残忍性脱罪我们英国人也有逗熊、逗公牛、斗鸡和公开处决的长远历史,但是我们的社会现在变得更加文明了,,我们摒弃了此类充满血腥的方式The Faroese claim that killing pilot whales is sustainable — their numbers are such that the deaths do not threaten the species — but that misses the point. Pilot whales may not be classed as endangered, but the slaughter of a large commy of sentient beings does not seem to be justified by the argument that there are plenty more where they came from.法罗人还扬言,捕杀巨头鲸是可持续性的——对于它们的数量而言,捕杀还不至于危及其种族——但是,他们忽略了要点巨头鲸虽未被列入濒危物种,但是如此大规模地屠杀有感情的生物,其罪恶是不能通过物种的数量还有很多来洗清的The Faroese also claim that this activity is wholly legal.法罗人却还坚称,他们的活动是完全合法的But, like sharks, cultures must keep moving ward or they die. It is time the islanders put an end to this shameful bloodshed on their beaches.但是,跟猎杀鲨鱼一样,文化不是繁荣就是衰亡法罗人也是时候结束这一令人蒙羞的沙滩流血活动了感人一幕!不只救人 消防员火场氧气罩救仓鼠 -- :5: 来源:   U.S. firemen completed a rescue with a difference last week - by saving four trapped hamsters using tiny oxygen masks.  上周美国消防队员执行了一次与众不同的救援——用氧气面罩拯救只被困的仓鼠  The stricken pets were caught in a mobile home fire in Lacey, Washington and faced suffocating in the blaze bee fire crews stepped in.  它们被困在华盛顿州莱西市一辆着火的房车中,在消防队员进来前,它们面临在火中窒息的危险  Heroic firefighters got into the blazing home and pulled out five trapped rodents, bee treating them with miniscule hamster oxygen masks to bring them back to life.  勇敢的救火队员们冲进着火的房间救出5只被困仓鼠,并用仓鼠用微型氧气面罩救活了它们  They used oxygen and first aid to treat Oreo, Madonna and her three unnamed hamster babies, having brought the fire under control.  救火队员们用氧气和急救箱治疗了Oreo、Madonna和它们的三只仓鼠宝宝,并控制住火势  Sadly, one of the babies didn’t survive - but the other four critters made it through thanks to the fire crew’s unlikely rescue operation.  令人悲伤的是,一只小仓鼠没能挺住,但其它只都在救火队员令人惊讶的救治下活了下来  According to KOMO News in Seattle, there were no people inside the mobile home during the fire, which is thought to have been caused by a faulty clothes dryer.  西雅图KOMO新闻报道,着火时没有人在房车里,估计是烘干机问题导致了火灾  Lacey Fire Department later tweeted: ‘Yes. Our crews are trained and specially equipped to care animals that have been rescued from a house fire.  ’莱西市消防局稍后在推特上写道:“没错我们的队员们受过训练,也拥有特殊装备来照料从火灾中救出的动物”

修订版教科书聚焦中国传统文化 --31 ::5 来源: 从今年秋天起,来自湖南,河南,广东,辽宁和其他省市的四百多万一年级和七年级的学生将会使用修订后的语文教科书 China’s primary and secondary school Chinese language textbooks have been revised to focus more on traditional culture, according to an editor.据编辑称,中国的中小学语文教科书已经改版,更加关注传统文化Starting this autumn, more than four million first and seventh graders from Hunan, Henan,Guangdong, Liaoning and other provincial-level regions will use the new books.从今年秋天起,来自湖南,河南,广东,辽宁和其他省市的四百多万一年级和七年级的学生将会使用新课本According to Wang Xuming, president of the Language and Culture Press under the Ministry of Education,0 percent of the content in the previous edition has been changed.据教育部语言文化出版社主席王旭明称,新教材修改了0%的内容Traditional material makes up 30 percent of the revised primary school textbooks, while it increases to about 0 percent secondary school textbooks.修订的小学课本包括30%的传统文化材料,初中课本增至0%"We did so to address the needs of parents, who want their children to learn more about traditional culture," said a senior editor surnamed Zhu in charge of the middle school textbooks.一位姓朱的掌管中学课本的高级编辑说:“我们这样做是为了迎合家长的需求,他们希望孩子学习更多的传统文化”"Now many people cannot even understand the language in classical Chinese books,and parents compete to send their children to commercial training centers traditional culture,"she said.她说:“现在,很多人甚至不懂传统中文书上的语言,父母们争先恐后地把孩子送到商业性培训中心学习传统文化”China has seen a renewed interest in traditional education. A report by the Southern Metropolitan Daily said that China has more than 3,000 Sishu, or traditional private schools, in addition to training centers teaching students classical essays.中国对传统教育的兴趣已经重燃《南方都市报的一份报道称,中国有3000多家私塾或者传统私立学校作为补充培训中心,教授学生经典篇章"Demand private education grows when teaching of traditional culture in public schools is not enough," Zhu said.朱说:”当公立学校教授传统文化能力不足时,对私人教育的需求就增加了”She told Xinhua that the poetry and essays in the new books were selected not only sostudents can learn the language, but also to instruct them on philosophy.她告诉新华社,新课本中筛选出的诗歌和篇章不仅仅为了让学生学习语言,也是为了给予他们哲学上的指导Primary and middle schools in China had unim textbooks bee an education rem in 01, which allowed schools in different provinces to use different textbooks. More than ten publishers have released their own textbooks, including the Language and Culture Press.年教育改革之前,中国的中小学拥有统一的教科书,教育改革使得不同省份的学校可以使用不同的教科书十多家出版商公布了自己的教科书,包括语言文化出版社This is the first revision the press has made in more than a decade.十多年以来,这是出版社第一次修订教科书They have replaced some outdated s.他们替换了一些过时的文章Editors substituted an about the Nanjing Massacre with a better-known version by Chinese-American writer Iris Chang.编辑们用一篇更广为人知的美籍华裔作家 Iris Chang的作品替代了《南京大屠杀

国际癌症研究机构:咖啡致癌据不充分 -- 19:8:5 来源: 咖啡致癌风险已经降级了,专家说没有充分的据认为咖啡会致病 The cancer risk of coffee has been downgraded, with experts concluding there is inadequate evidence to suggest it causes the disease.咖啡致癌风险已经降级了,专家说没有充分的据认为咖啡会致病The International Agency Research on Cancer, part of the World Health Organization, had classed coffee as "possibly" carcinogenic since 1991.国际癌症研究机构——世界健康组织的一部分——在199年将咖啡归类到“可能”致癌列This was because of a link to bladder cancer.这是由于咖啡似乎跟膀胱癌有关联But the expert group has now decided there is insufficient evidence to say whether it causes cancer or not.但专家团队现在认为没有充分的据表明咖啡能导致癌症Drinking very hot drinks - above normal drinking temperature - probably does though, it has concluded.已有结论表明,饮用很烫的饮料——高于正常饮用温度——也可能致癌,The IARC said this was because of the link to oesophageal cancer.国际癌症研究机构说饮用热饮与食道癌之间有关联But the risk was only there drinks consumed above 65C.但这种风险只在饮用高于65℃的饮料时才存在This was based on studies in places such as Iran, China and South America, where tea is often consumed at 70C.这项研究基于伊朗、中国以及南美等会饮用70℃以上茶饮的地区The findings have been reached after 3 scientists reviewed hundreds of different studies.由3位科学家回顾几百项研究后得出结论What should we make of this?我们应该做什么?In a nutshell, experts are admitting they just don’t know whether coffee causes cancer. Previously, they had said it was possible it did.一言以蔽之,专家承认他们现在并不清楚咖啡是否致癌之前,他们说咖啡可能会But what is also important to note is that this cancer-classification process has nothing to do with the likelihood of someone getting cancer, just whether something can cause it.但值得注意的是致癌等级分类过程与某人患癌的可能性无关,这只是说某样东西是否会致癌 example, the category 1 carcinogens - where experts are convinced the agent causes the disease - include smoking tobacco and eating processed meat.例如,1类——专家深信会致癌的——包括吸烟和吃加工肉类But smoking increases the risk of cancer twentyfold, whereas regularly eating processed meat doesn’t even double it.但吸烟提高的致癌风险可达倍,而平常我们使用加工肉类的风险甚至不到倍Previously the IARC thought it was possible coffee caused cancer. That was not a judgment on the chances of getting it from drinking coffee, just that there was a link.之前国际癌症研究机构认为咖啡可能致癌这项判断并非基于饮用咖啡导致癌症的概率,而只是说两者似有一定关联Now the evidence is judged to be insufficient to say either way.现在认为得出致癌或者不致癌的据都不充分But will this make a difference to coffee drinkers? It’s doubtful. Most probably never even considered cancer when sipping their morning cuppa even when it was classified as a risk.这对咖啡饮用者有什么区别吗?值得怀疑大部分人在咖啡被列为有风险时,也不会在早晨喝咖啡时考虑癌症的问题The IARC runs a register of environmental causes of cancer.国际癌症研究机构有一份环境致癌的列表There is a scale ranging from category 1 - including activities such as smoking - where the evidence is convincing, to category , where there appears to be no risk.范围从1,包括吸烟等致癌据充分的,到,似乎没有风险的Since 1991, coffee has been in category B - reflecting what was then seen as a possible link to bladder cancer.从1991年起,咖啡被列入B——与膀胱癌似乎有关联Now, it has been switched to category 3, which means it cannot be classified.现在,被转到3类,意味着咖啡无法被准确分类The IARC also noted a reduced risk coffee drinkers of cancers of the liver and womb.国际癌症研究机构还指出咖啡饮用者中患有肝癌脏和子宫癌的概率更低Dr Rachel Thompson, of the World Cancer Research Fund, said the findings reflected the emerging research.世界癌症研究基金会的Rachel Thompson士说,这些结果是新兴研究的体现She said tea drinkers in the UK should not be alarmed though.她说,英国的饮茶者不应该感到恐慌"These new findings don’t mean that you can no longer enjoy hot drinks," she said.“这些新的发现并不意味着你不该享用热饮,”她说"It is the very hot temperatures that have been identified as a cancer risk, and so, when drinking tea or other hot drinks, just let it cool down a few minutes, especially if you’re not adding any milk."“很高温度才被认为会致癌,所以,在饮用茶或其他热饮时,先放凉几分钟,尤其是你没有加牛奶的话”National Coffee Association president Bill Murray said: "This finding is great news and highly significant coffee drinkers and confirms evidence from an avalanche of studies by highly respected and independent scientists."国家咖啡协会主席Bill Murray说:“这一发现是个好消息,对咖啡饮用者具有重要意义这是由德高望重的独立科学家们,经过先进的研究确认的”

德普叔离婚闹剧关键词解读 -- :51:5 来源:chinadaily 5月3日,“杰克船长”约翰尼-德普的第二任妻子Amber Heard提出离婚申请,并要求对方付配偶赡养费(spousal support)之后,德普也提出了离婚申请,因二人没有签订婚前协议(prenuptial agreement),所以德普通过律师拒绝了付配偶赡养费的要求Depp and Amber Heard过了几天,Amber Heard又向法庭提起诉讼,称德普对她实施家暴法庭对德普发出限制令(restraining order),要求他与Amber Heard至少保持0码的距离对此,德普的女儿Lily-Rose及其母亲Vanessa Paradis公开发声,表示德普是很有爱的父亲,是敏感、温暖的人,否认其有暴力倾向Vanessa Paradis曾与德普交往年,育有一女一子至此,围观的网友都被搞晕了,也不知道该相信谁先不管这件事最后会如何收场,我们还是跟着外媒的报道先学点英语表达吧关键词一:提交离婚申请(file divorce papers)Amber Heard, 30, filed divorce papers on Monday citing irreconcilable differences and seeking spousal support.现年30岁的Amber Heard周一以不可调和的分歧为由提交离婚申请并索要配偶赡养费It was just three days after his beloved mum Betty Sue passed away .而这距离德普的母亲Betty Sue去世仅仅三天The couple are not thought to have put a prenuptial agreement in place bee they tied the knot in February .二人在年月结婚前并未签订婚前协议Johnny filed a response through his lawyer Laura Wasser asking Amber's maintenance claim to be turned down.德普通过律师Laura Wasser请求法庭驳回Amber提出的配偶赡养要求关键词二:家庭暴力(domestic violence)Amber脸上带伤出庭On May 7, Heard filed a temporary domestic violence restraining order against Depp.5月7日,Heard向法庭请求对德普发出家庭暴力限制令In her court filing, she alleged that Depp was verbally and physically abusive toward her throughout their four-year relationship and that he has a problem with substance abuse.在申诉中,Heard称德普在他们交往的四年间一直对她施行言语和身体上的暴力,并表示德普还有药物滥用问题The judge granted a temporary restraining order requiring Johnny to stay 0 yards away from her until a court hearing in June, and gave her sole use of their downtown L.A. apartment, but declined to order any temporary spousal support her or require Depp to stay away from her dog, Pistol.法官发出临时限制令,要求在6月法庭听之前德普要与Heard保持至少0码(约91米)的距离,准许Heard享受洛杉矶公寓的单独使用权,但驳回了其临时配偶赡养费以及要求德普不得靠近宠物Pistol的请求Depp's divorce attorney Wasser said Heard's domestic abuse claims are financially motivated.德普的离婚律师Wasser表示Heard的这些家暴诉求主要是为了钱关键词三:家人声援(support from daughter and friends)Lily-Rose Depp, , shared a childhood photo of herself and her dad.德普岁的女儿Lily-Rose分享了一张自己小时候跟父亲的照片"My dad is the sweetest most loving person I know, he's been nothing but a wonderful father to my little brother and I, and everyone who knows him would say the same," she wrote in the caption.她在照片下面写到:“我爸爸是我认识的最甜蜜最有爱的人,他对我和我弟弟来说是位出色的父亲,所有认识他的人都会这么说的”Vanessa Paradis, Johnny Depp’s ex and the mother of his children, penned a letter, in defense of her mer partner of years on May 7, saying that he had never been physically abusive with her in the entire time she had ever known him.德普的前任女友,同时也是他两个孩子母亲的Vanessa Paradis在5月7日手写了一封信声援德普,称自己跟德普一起的年中从未受到过暴力对待Mr Depp’s ex-wife, Lori Anne Allison, also chose to speak out. The actor was a “soft person” who had never once shouted during their two-year marriage, she said.德普的前妻Lori Anne Allison也选择开口为他辩护,称德普是一个“柔和的人”,在他们两年的婚姻中从来没有对她大声说过话(两人1983年结婚,1985年离婚)关键词四:正式报警明(official police statement)年月3日,两人出席共同出演的电影《The Rum Diary的欧洲首映式Actress Amber Heard filed a police statement Tuesday accusing her estranged husband Johnny Depp of domestic violence, saying she had endured "years of physical and psychological" abuse.Amber Heard5月31日正式提交报警明,称已分居的丈夫德普对她实施家庭暴力,说她已经忍受了“几年的身体和心理”暴力Heard's attorneys said in a statement that the actress had refused to file a police report after a May 1 argument with Depp that left a bruise on her face out of concern his career and to protect her privacy.Heard的律师在一份声明中表示,因为担心影响德普的事业同时为了保护自己的隐私,她在5月1日与德普起争执并导致脸部受伤以后,拒绝向警方正式报案Amber can no longer endure the relentless attacks and outright lies launched against her character in the court of public opinion since the tragic events of May 1.自5月1日的不幸事件之后,Amber再也无法忍受来自公众对于其人品的无端指责和信口雌黄A LAPD spokesman previously told PEOPLE there was "no evidence of any crime" found when officers responded to the May 1-scene.洛杉矶警局发言人此前曾对媒体表示,5月1日警员在现场并未发现“任何犯罪行为的据”A representative Depp told the media last week that he would not respond "to any of the salacious false stories, gossip, misinmation and lies about his personal life. Hopefully, the dissolution of this short marriage will be resolved quickly."德普的代理人上周表示,他不会对“任何有关他私生活的下流虚假的故事、谣言、误解以及谎言做出回应,希望这段短暂婚姻的解绑程序会尽快完成”【词汇总结】irreconcilable differences 不可调和的分歧spousal support 配偶赡养pass away 去世prenuptial agreement 婚前协议tie the knot 结婚turn down 驳回domestic violence 家庭暴力restraining order 限制令in defense of 为某人辩护speak out 大胆说出,畅所欲言estranged 分居的,许久不联系的out of concern 出于关心,担忧outright lies 睁着眼说瞎话dissolution of marriage 离婚(中国日报网英语点津 Helen)

  • 美丽社区铜梁区人民医院是几甲
  • 重庆注射瘦脸针注意事项
  • 好大夫重庆星辰美容联系电话
  • 资阳哪个医院可以脱毛
  • 知道对话南岸区儿童医院能用社保好知识
  • 江津区妇女医院在那儿
  • 重庆玻尿酸填充苹果肌365信息重庆胎记医院好吗
  • 乐视助手重庆市中医院门诊医生
  • 渝中区去蒙古斑价格
  • 乐视养生重庆水动力吸脂副作用
  • 重庆永久性脱毛的机构比较好
  • 南充垫鼻梁多少钱99在线重庆去痘印手术多少钱
  • 平安中文重庆妇幼保健院网站
  • 重庆星辰医院狐臭多少钱
  • 重庆长寿区人民医院门诊部预约99诊疗重庆市星辰医学美容医院是几甲医院
  • ask典范璧山区去痘医院哪家好
  • 咨询信息綦江区妇幼保健医院专家推荐城市在线
  • 重庆市肿瘤医院资料
  • 养心解答重庆光疗嫩肤价格多少钱365生活
  • 重庆市吸脂医院哪好
  • 重庆三峡中心医院百安分院是公立医院吗?
  • 重庆星宸医院要预约吗
  • 国际在线娱乐微信

    返回顶端