旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻


来源:搜索资讯    发布时间:2019年09月21日 15:37:21    编辑:admin         

The 10bn dollar mega project is expected tobe formalized during a four-country Latin American tour by Ch inese Premier LiKeqiang. The railway is expected to slash the cost of exporting commoditiesfrom Brazil to China.这个100亿美元的大项目预计在李克强总理拉美四国访问期间生效。这条铁路将促使巴西出口到中国的商品运输成本大大降低。Brazilian grains and oilseeds are a topitem on Chinas wish list, as are iron and other raw minerals. Ag riculturalgoods like corn and soy currently leave Brazil by sea and have to overcome theSouth American b arrier in their trip to the Pacific and Chinese ports. Anoverland route would shave off a few days from the trip, and lower transportcosts.中国非常需要巴西的粮食和油菜籽,当然中国也需要巴西的铁和其他原矿。目前巴西的农业产品比如玉米和大豆是海上 运输,所以得克南美的“障碍”后才才能抵达太平洋和中国港口。而如果通过陆路交通的那么运输时间就会缩短几天,运输成本也会降低。Technical studies of Peruvian railways arejust getting started but those from the Brazilian government indicate atranscontinental railway is likely to stretch from Port De in Rio de Janiero,through the agricultural heartland of Mato Grosso, and on to Porto Velho nearthe Peruvian border. Future studies will d etermine the route through Peru, butit safe to say that the rail would cross the Andes and end in one of the largerport cities like Callao, Mollendo, or Uo Arica.对秘鲁铁路所进行的技术研究才刚刚开始,但是巴西政府官员指出这条跨大陆铁路有可能从里约日内卢的De A港出,经过农业重地马托格罗索州,然后到达秘鲁边界的韦柳港。未来的调研将决定秘鲁境内的线路,但是这条线路肯定会穿过安第斯山脉,并最终抵达卡亚俄,莫延多,或者阿里卡这三个更大港口城市中的一个。China has become the top trading partner ofBrazil and Peru, overtaking the US in and 2014, respectively. Its also atop consumer of Venezuelan oil and a top lender to the Venezuelan government.Besides Brazil and Peru, Premier Li Keqiang will travel to Colombia, to discussmore infrastructure projects, and to Chile, where China has significantinterests in its huge copper imports.中国已经成为巴西和秘鲁最大的贸易伙伴,分别在年和2014年取代美囀?中国也是委内瑞拉石油最大的消费者,委内瑞拉政府也向中国借了最多的贷款。出了巴西和秘鲁,李克强总理还将前往哥伦比亚探讨更多的基建项目以及前往智利,在铜矿的进口上,中国在智利具有重大利益。来 /201505/375831。

Higher oil output from Opec and a slowdown in world economic growth means the crude oil glut will persist through next year, the world’s leading energy forecaster said on Tuesday.世界主要能源预测机构——国际能源机IEA)周二表示,石油输出国组织(OPEC,简称欧佩克)产油量增加以及全球经济增长放缓意味着,原油供过于求的现象将延续到明年。The International Energy Agency said it expected a “marked slowdownin oil demand growth as the stimulus from lower prices faded and as economic activity weakened in countries dependent on commodity revenues.IEA称,随着低油价的刺激效应逐渐消失、依赖大宗商品收入的国家经济活动减弱,预计石油需求增长将出现“显著放缓”。“Oil at a barrel is a powerful driver in rebalancing the global oil market,the IEA said in its closely watched monthly report. “But a projected marked slowdown in demand growth next year and the anticipated arrival of additional Iranian barrels... likely to keep the market oversupplied through 2016.”“每0美元的油价是推动全球石油市场再平衡的一个强有力因素,”IEA在其备受关注的月度报告中称,“但是,明年石油需求增速预计将显著放缓、伊朗料将增加产油量……很可能会使市场供过于求的状态延续到整个2016年。”An increase in production from Opec member Iran once sanctions are lifted is expected to overshadow the first drop in US oil output since 2008, the IEA added.IEA补充称,一旦针对伊朗的制裁解除,这个欧佩克成员国就可能增产,其影响预计将大于美国自2008年以来石油产量首次下降的影响。The collapse in oil prices has supported the strongest oil demand growth in almost a decade, with low prices helping boost demand by 1.8m barrels a day to 94.5m b/d. Gasoline demand has been particularly strong, suggesting motorists have been encouraged to drive more by lower prices. But the IEA forecasts that effect will fade, with demand growth set to slow to 1.2m b/d next year.油价暴跌推动石油需求出现近10年以来最强劲的增长——全球石油日需求量增加180万桶,达到每450万桶。汽油需求尤其强劲,表明较低的油价鼓励了机动车驾驶者更多地开车。但是,IEA预计,这一效应将会消失,明年的需求增长预计将放慢20万桶/天。The IEA, which uses the International Monetary Fund’s growth assumptions for its oil demand estimates, said the global economic outlook was “more pessimistic The fund said earlier this month the world economy would grow for 2015 at its slowest pace since the global financial crisis.IEA称,全球经济前景“更加悲观”。IEA利用国际货币基金组织(IMF)的增长预测来对石油需求状况作出估计。IMF本月早些时候表示,2015年世界经济增速将是全球金融危机以来最慢的一年。Weaker economic growth in oil-dependent economies such as Canada, Brazil, Venezuela, Russia and Saudi Arabia will also have an impact on demand growth.加拿大、巴西、委内瑞拉、俄罗斯和沙特阿拉伯等依赖石油收入的经济体的经济增长放缓,也会对石油需求增长造成影响。“Lower commodity prices, with all else held equal, eventually equate to lower public spending and a potential dampening in consumer expenditure in many of these countries,the IEA said.“在其中很多国家,在其他条件相同的情况下,大宗商品价格下滑最终等同于公共开减少,可能会抑制消费者出,”IEA称。The largest Opec countries are slowly succeeding, however, in taking back market share from higher cost producers like US shale amid the oil price crash.然而,在油价暴跌的情况下,欧佩克大型成员国正慢慢地从成本较高的产油国——比如生产页岩油的美国——手中夺回市场份额。World oil supply held steady near 96.6m b/d in September as a drop in output from the US, and other producers outside of Opec, was offset by increased supply from the cartel itself.由于欧佩克成员国产量增加抵消了美国以及非欧佩克产油国减产的影响,9月全球石油日均供应量稳定在将660万桶的水平。“High-cost supply primarily non-Opec is being forced out,the IEA said. “Supply in the US which had been the motor of growth is aly sinking swiftly.”“高成本的供应——主要是非欧佩克国家——正在被挤出市场,”IEA称,“美国的石油供应——此前一直是供应增长的推动力——已经在迅速下降。”Non-Opec supply slipped 180,000 b/d to 58.3m b/d in September as spending cuts of more than 20 per cent by the world’s biggest energy companies had an impact. Production is expected to average at this level for 2015, before dropping a further 500,000 b/d next year.受全球大型能源公司削减0%以上的影响,9月非欧佩克国家的日均石油供应量减8万桶,达到每830万桶。预015年的日均产油量将处于这一水平,而明年预计将进一步减0万桶。“The sharpest slowdown is in the US,the IEA said. “Further reductions in drilling activity since the start of September are expected to accelerate declines in US light tight oil production.”“放缓最多的是美国,”IEA称,“自9月初以来钻探活动进一步减少,预计美国轻致密油(light-tight oil)产量将加速下滑。”US year-over-year gains have eased to just 300,000 b/d from 1.6m b/d in early 2015.美国石油日产量的同比增幅,从2015年初60万桶减少0万桶。Non-Opec supplies nevertheless exceeded expectations, with Brazil and Russia recording record output levels during August and September.不过,非欧佩克国家的石油供应状况超出了预期,8月月巴西和俄罗斯的石油产量均刷新了纪录。Opec crude supply led by record Iraqi output, which offset declines from Saudi Arabia rose 90,000 b/d in September to 31.7m b/d. Year to date the group has pumped 31.2m b/d, 1m b/d higher than the same period a year ago, before the cartel decided to keep the taps open to win back customers rather than defend prices.9月,欧佩克日均原油供应量增加9万桶,达170万桶——伊拉克产量创纪录抵消了沙特减产的影响。今年迄今,欧佩克平均日产原120万桶,产油量较去年同期日均增00万桶。面对油价大幅下跌,欧佩克决定保持产量以重新赢回客户,而没有为持价格而增产。来 /201510/403810。