哈市九州妇科医院是正规医院吗?大河大全

明星资讯腾讯娱乐2019年09月18日 05:40:46
0评论
A documentary has exposed how restaurants rank customers according to looks - and place the people they deem to be pleasing to the eye at the front while hiding the less attractive ones at the back.一部纪录片显示,餐厅会对顾客的外表进行排序,把外表养眼的人安排在靠前的座位,而把相貌平平的安排在靠后的座位。Channel 4#39;s new four-part series, Tricks of the Restaurant Trade, sent models into three top London restaurants where they were given #39;golden tables#39; - prominent seats near the front.英国第4频道的四集纪录片《餐厅的诡计》派出一些模特来到三家位于伦敦的顶级餐厅。他们都被安排到了靠前又显眼的“尊享位”。But those considered to be less attractive were relegated to the areas near the kitchen or toilets - or were even simply told there were no tables available.而长相不起眼的人则被安排到靠厨房和厕所的座位,或者直接被告知没有座位。The show is presented by Simon Rimmer, Kate Quilton and actor Adam Pearson, who suffers from neurofibromatosis, which has left his face covered in dozens of non-cancerous tumours.这档节目由西蒙里默、凯特丠尔顿和演员亚当皮尔逊主持。皮尔逊患有多发性神经纤维瘤,这导致他的脸部长有许多良性肿瘤。During the experiment Mr Pearson hired the models and sent them into the restaurants shortly before he and a friend also attempted to get a table.在测试中,皮尔逊请了一些模特到目标餐厅就餐,随后自己也和朋友到这些餐厅找座位。In all three cases the women were given seats in prime locations while the men were either hidden away or refused tables.在测试的三家餐厅中,女性都被安排坐到了最佳位置上,而男性则被安排到不起眼的位置,或是直接被拒绝给座位。Mr Pearson said: #39;It#39;s disappointing. The next time you get sat at the back of the restaurant, now you know why.#39;皮尔逊说:“结果让人堵得慌。下次你再被安排到餐厅靠后的座位,你就知道为什么了。”Two restaurateurs interviewed for the show admitted such discrimination is common practice.节目还采访了两位餐馆老板,两人皆承认这种歧视性做法在业内很常见。TV chef Simon Rimmer, who owns Greens in Manchester and Earle in Cheshire, said: #39;Every restaurant has a golden table where they sit the best looking customers.电视名厨西蒙里默在曼彻斯特和柴郡开了两家分别名为“绿色”和“厄尔”的餐厅。他说:“每家餐厅都有一张#39;尊享位#39;,留给那些最养眼的顾客。”#39;A restaurant#39;s clientèle give off a certain message about the place.“一家餐厅的顾客会传达出特定的信息。#39;Good looking customers attract more people and make you more cash so you sit them where they can be seen.#39;“长得好看的顾客可以吸引更多的人,让你赚到更多的钱,所以你把他们安排到显眼的位置上。”Neil Gill, who owns London#39;s Season Kitchen, told The Sun: #39;Everybody likes to associate themselves with cool people and good looking people.尼尔吉尔是伦敦“四季厨房”的老板。他告诉《太阳报》:“大家都喜欢和外形时髦、赏心悦目的人待在一起。#39;You want to feel like you are eating in a restaurant where there are other cool people.#39;“你想要这种感觉:仿佛你正和其他一些时髦的人一起在餐厅吃饭。”Tricks of the Restaurant Trade, which airs on Channel 4 at 8pm on Tuesday, aims to find out how customers can ensure they get the best quality food and reveals some of the techniques that restaurants regularly use.《餐厅的诡计》正于每周二晚8点在第4频道播出。这部纪录片致力于寻找让顾客可以判断食物质量的方法,并揭露了一些餐厅常用的伎俩。 /201601/421521

  

  。

  Hewlett-Packard is spinning off its Chinese server business into a joint venture with Tsinghua university, as US hardware makers come under pressure in China.就在美国硬件制造商在华面临种种压力之际,惠普(HP)将其在华务器业务剥离,与清华大学(Tsinghua University)成立了一家合资企业。The Silicon Valley technology group said it would sell a majority stake in the Chinese unit for about .3bn, valuing it at .5bn net of cash and debt.这家硅谷高科技集团表示,将以大约23亿美元的价格,出售在这家在华业务部门持有的多数股股权。以这一价格计算,惠普在华业务部门的估值为45亿美元。The new company will be called HC3 and also include technology assets from the prestigious Chinese research university.新公司将被命名为新华三(H3C),其旗下资产还将包括清华大学这家著名中国研究型大学注入的高科技资产。Meg Whitman, HP’s chief executive who is in the middle of splitting the company in two, said it was a “bold move to win in today’s China”.惠普首席执行官梅格#8226;惠特曼(Meg Whitman)表示,此举是“为在今日中国赢得胜利而采取的大胆举措”。这位首席执行官正在将惠普公司分拆为两家公司。In a statement released ahead of the company’s earnings report, due after the markets close in New York, she said: “The combined company will build upon an extensive and valuable patent portfolio, best-in-class products and customer focus, and Tsinghua’s world-class research capability.”惠普定于在纽约股市收盘后发布财报。在财报前发布的一份声明中,惠特曼表示:“合并后公司所仰仗的基础,将包括丰富而极有价值的专利组合、对产品和客户第一流的关注、以及清华大学的世界级研究能力。”The move comes after US technology companies have faced questions in China about potential links to US spying, after revelations by Edward Snowden purported to show the US National Security Agency tampering with hardware exports.就在惠普最新交易之前,美国高科技企业在中国面临重重质疑,即它们或与美国间谍活动有关联。在此之前,据报道,爱德华#8226;斯诺登(Edward Snowden)的爆料曾显示美国国家安全局(NSA)对硬件设备出口的干预活动。HC3 will be the largest player in networking in China and a leader in servers, storage and technology services, HP said. It will have .1bn in annual revenue, adjusted operating profit of 0m and 8,000 employees. The management for the new company has yet to be appointed and the deal is expected to close near the end of 2015.惠普表示,新华三将成为中国网络互连领域的最大商家,并成为务器、存储器及技术务领域的业界龙头。该公司将拥有8000名员工,年收入将达31亿美元,调整后的运营利润为4亿美元。新企业的管理层目前尚未任命,该交易预计将在今年年底时达成。 /201505/376517

  The Moto X Pure Edition is not just the best giant Android smartphone or the best Android phone for the money. It is the best Android phone.Moto X纯净版不只是最伟大的安卓智能机,也是性价比最高的安卓机,是最棒的安卓机。It#39;s everything a great smartphone should be: It#39;s thin, beautiful, fast, has a battery that will get you through the day, it has an awesome 5.7-inch display, a great camera, a super-fast turbo-charging battery. But there are three things that make the Moto X Pure Edition particularly special and worthy of the ;best ever; recognition.它具有每一部优秀智能机必备的特点:超薄,美观,运行速度快,电池续航给力,它有个5.7寸显示屏,像素高,超高速涡轮增压电池。但是Moto X纯净版有三点特殊之处,这也使它成为有史以来最棒的安卓机。1.It is the most customizable phone on the market1.市场上最佳可定制手机Smartphones are deeply personal items. More than any other smartphone maker, Motorola gets how important it is to tailor its smartphones to its customers.智能机是非常个人的物品。托罗拉公司比任何手机制造商都清楚为顾客量身定制手机的重要性。Like Motorola#39;s two previous Moto X phones, the Pure Edition comes in a huge variety of colors and materials. There are hundreds of different options to choose from, including grippy silicone models in a dozen colors, multiple wood grains and differently styled leather backs. Motorola#39;s software is also personal. It#39;s mostly Android with just a few welcome tweaks that make your phone your own. It even comes with an increasingly rare SD card slot, allowing customers to cheaply add storage to their devices and avoid the single biggest ripoff from cell phone companies.与之前两部Moto X一样,纯净版也有多种颜色材质各不相同,多种选择包括12种不同颜色的流行硅胶款,多重木纹款以及不同风格的皮革款。托罗拉的软件也十分个人化。大多数为安卓软件,只有几个受欢迎的系统微调,这使你的手机十分个性化。 它甚至还有一个越来越罕见的SD卡插槽,使消费者增加手机存储并避免手机公司简单大型盗窃。2.It will work on any carrier2.适用于任何运营商The Moto X Pure Edition will only be offered unlocked and without a contract, meaning you won#39;t be able to buy a subsidized Moto X directly from your carrier. But it will work on any of the four nationwide cell phone companies. You can use the same exact phone on Sprint (S), T-Mobile (TMUS), ATamp;T (T, Tech30) or Verizon#39;s (VZ, Tech30) networks. If T-Mobile is offering you a great deal in October, and Verizon gives you a better offer in November, you can switch with no strings attached.Moto X纯净版无锁无合约,意味着你不需要从运营商那里直接购买Moto X。但是,Moto X适用于美国四大主流运营商中的任何一个,Sprint (S), T-Mobile (TMUS), ATamp;T (T, Tech30) 或Verizon#39;s (VZ, Tech30) 。如果T-Mobile十月有优惠,Verizon十一月有优惠,你可以毫无限制的自由转换。3.It costs just 93.售价399美元What makes Motorola#39;s new phone really stand out is the price. The Moto X Pure Edition costs about 0 less than the similarly sized Apple (AAPL, Tech30) iPhone 6 Plus and Samsung Galaxy Note 5. At 9, the Moto X Pure Edition is not only the best Android smartphone but the best phone deal as well.托罗拉这部新手机最大的亮点在于价格。Moto X纯净版比苹果规模相似的iPhone 6 Plus和三星Galaxy Note 5便宜约350美元。至于399美元,Moto X纯净版不仅是最棒的安卓智能机,还是性价比最高的手机。 /201509/399165European teenagers face having to secure parental permission to join the likes of Facebook, Instagram and Snapchat before the age of 16, under new EU data protection proposals that are riling US technology companies.按照新的欧盟数据保护提议,不到16岁的欧洲青少年必须先获得父母同意才能加入Facebook、Instagram和Snapchat之类的平台,这让美国科技公司感到愤怒。The new regulations would make it illegal for companies to handle data from anyone 15 years or younger without the consent of parents, potentially blowing a hole in the business models of social media companies that have relied on teenage users for rapid growth.新法规将意味着,企业如果处理没有征得父母许可的15岁或以下青少年的数据,将构成非法行为,潜在破坏依赖青少年用户实现快速增长的社交媒体公司的商业模式。A senior executive at one US tech group said: “This is a ban that will [require] millions of kids and teenagers to get permission from their parents to use internet services. That includes email accounts, social media platforms and downloading apps.”美国某家科技公司的一名高管表示:“这项禁令将(要求)数以百万计的儿童和青少年获得父母的许可才能使用互联网务。它包括电子邮件账户、社交媒体平台和下载应用。”US tech groups are lobbying against the proposal — a last-minute amendment to rules on data protection which have been working their way through Brussels since 2012.美国科技集团正游说反对上述提议——该提议是对自2012年以来一直争取在布鲁塞尔获得通过的数据保护法案的最后一刻修改。A coalition including Google, Facebook and Twitter yesterday accused negotiators of rushing the amendment and not consulting child safety organisations. The ICT Coalition for Children Online said there had been no explanation for raising the age to 16, and pushed for it to remain at 13, saying it would only give incentives children between 13 and 16 to lie about their age and could restrict their access to important online support services.包括谷歌(Google)、Facebook和Twitter在内的联盟昨日指责谈判者仓促提出修正内容,而没有咨询儿童安全组织。儿童在线信息和通信技术联盟(ICT Coalition for Children Online)表示,相关方没有对年龄上限提高至16岁做出任何解释,并主张将限制依然保持在13岁。该联盟表示,这只会让13岁至16岁的青少年在年龄上撒谎,并可能限制他们访问重要的在线持务。Alexander Whalen, senior policy manager of Digital Europe, a group that represents the tech industry in Brussels, said: “It is unreasonable to think that a child of 15 needs parental consent in every situation. These are last-minute changes”.在布鲁塞尔代表科技行业的组织——数字欧洲(Digital Europe)的高级政策主管亚历山大维伦(Alexander Whalen)表示:“认为一个15岁的孩子在每种情况下都需要父母许可是不合理的。这些是最后一刻才做出的修改。”The amendment states that processing data of “a child below the age of 16 years shall only be lawful if and to the extent that such consent is given or authorised by the holder of parental responsibility over the child”. In previous drafts, this limit applied only to those 13 and under.修正案规定,处理“16岁以下孩子的数据只有在对孩子拥有监护权的人同意或者授权的情况下才是合法的”。在早先的草案中,这种限制仅适用于13岁及以下的孩子们。The final round of talks between the European Parliament and member states will start today, with legislators hoping to have a deal finalised by the end of the year. Teenagers brought up in the digital age tend to be early adopters of social networks, which use this as a sales pitch to lure advertisers, who fear they cannot reach a young audience that no longer watches much live TV. This has led to groups such as Snapchat, which lets users send pictures that disappear after a few seconds, being valued at bn earlier this year.欧洲议会(European Parliament)和欧盟成员国之间的最后一轮谈判将于今日开始,议员们希望在今年年底前敲定协议。在数字时代长大的青少年们往往是社交网络的早期使用者——社交网络把这一点当作一个卖点来吸引广告商,后者担心自己的广告不能抵达年轻受众,因为他们不再看太多的直播电视。这让Snapchat之类的公司达到了极高的估值。Snapchat允许用户发送“阅后即焚”的图片,今年早些时候估值高达160亿美元。 /201512/416354

  A Chinese company has become the biggest wind turbine maker, putting an end to more than a decade of European and US dominance.一家中国公司成为世界最大的风力涡轮机制造商,结束了10多年来欧美公司在该领域的主导地位。Hong Kong-listed Goldwind installed so much turbine capacity in 2015 that it overtook the long-time market leader, Denmark’s Vestas, as well as General Electric , according to FTI Consulting, a business advisory firm.根据商业咨询公司富事高商务咨询(FTI Consulting)的数据,在香港上市的金风科技(Goldwind)2015年风电装机总容量超过了长期以来的市场领导者——丹麦公司维斯塔斯(Vestas)和通用电气(General Electric)。“For the wind industry, 2015 is the year of China,” Feng Zhao, a senior director in FTI’s energy practice, said. “China not only helped make 2015 another record year for the wind industry, it was home to five of the top 10 turbine manufacturers.” The companies have ridden a surge in wind power in China, site of nearly half of turbine capacity installed last year.“对于风力行业而言,2015年是中国年,”富事高能源业务高级总监赵峰表示,“中国不仅让2015年成为了风力行业再创记录的一年,还是十大风机制造商中5家的所在地。”这些企业乘上了中国的风电发展热潮,去年近一半风电装机容量都来自中国。China last year edged past the EU’s much older wind market with a cumulative capacity of 145 gigawatts that the government aims to boost to 200GW by 2020 as it strives to cut the smog choking its biggest cities. The EU had 141.6GW of cumulative capacity at the end of 2015, according to the Global Wind Energy Council.去年,中国以145GW的累积风电装机容量略微超过历史长得多的欧盟(EU)风电市场。努力减轻困扰中国大城市雾霾问题的中国政府设定了目标,到2020年时将这个数字提高到200GW。根据全球风能理事会(Global Wind Energy Council)的数据,欧盟2015年底累积风电装机容量为141.6GW。Goldwind dominates its home market, accounting for more than a quarter of new turbines, according to Bloom-berg New Energy Finance. But the group has set its sights further afield to the US, Chile, Ecuador, Pakistan and Ethiopia.据彭新能源财经(Bloomberg New Energy Finance)的数据,金风科技成为本土市场的龙头,在新增装机中的占比超过四分之一。该集团还将眼光投向海外,包括美国、智利、厄瓜多尔、巴基斯坦和埃塞俄比亚。The growing presence of Chinese turbines is a factor in a round of consolidation in the wind industry.在风电行业的这一轮整合中,一个影响因素是中国造的风力机占据越来越大的市场。The latest move came last month when it emerged that Siemens, ranked the fourth biggest turbine maker by FTI, was in talks to acquire Spain’s Gamesa, a step that could create the biggest wind turbine maker by market share. If sealed, that deal would add pressure on Vestas and GE, ranked numbers two and three, respectively.风电行业的最新整合动作发生在上个月,被富事高列为第四大风机制造商的西门子(Siemens)传出在洽购西班牙Gamesa,此举可能打造出以市场份额计的最大风机制造商。该收购协议一旦达成,将给分列第二、第三大风机制造商的维斯塔斯和通用电气带来更多压力。Wind power accounted for 44 per cent of all new electricity generation added in the EU in 2015, FTI said, more than any other source of energy. It overtook natural gas as the largest power generation source installed in the US last year, according to Bloomberg data.据富事高表示,欧盟2015年新增发电中,风力发电占44%,超过其它所有发电方式。根据彭的数据,去年风电还超过天然气成为美国最大的发电来源。 /201602/428238Synthesized Crystalline Bovine Insulin第一个人工合成牛胰岛素Synthetic bovine insulin, which was fully developed in 1965 following 6 years of hard work by a group of Chinese scientists, was the first case of human beings synthesizing live proteins. This is the first time that zoetic protein has been synthesized by human in history. In the past it was a universal belief that man could by no means synthesize living body. The success made it possible for Chinese scientists to deflate the traditional concept. Synthetic bovine insulin marked a significant breakthrough in the fIeld of life science and has substantially influenced human endeavors in finding out the secrets of life.1965年,我国的科学工作者经过6年多坚持不懈的努力,获得了人工合成的牛胰岛素结晶。这是世界上第一个人工合成的蛋白质。过去世界普遍认为生命体是天然的,大都认为人工合成生命体是不可能的,是中国人首次让它变成可能。人工牛胰岛素的合成,是生命科学领域的重大突破,对于人类探索生命奥秘的影响是巨大的。 /201602/419388

  BEVERLY HILLS, Calif. — Hollywood has long relied on consumer surveys to answer a question about soon-to-arrive movies: To what degree have marketing materials made a film a must-see?加利福尼亚州贝弗利山——长期以来,好莱坞都是依靠消费者调查来解答一个关于即将上映影片的问题:市场宣传要做到什么程度,才可以让一部影片成为观众的必看片?It used to be easy for studios to use that data, provided roughly a month before release, to improve ticket sales for a film’s opening — a creative tweak to an ad, for instance, or more male-focused TV spots. But movie campaigns have grown considerably longer and more complex. Now, by the time the old tracking system kicks in, studios say they can do little more than brace for impact: Consumers have aly made up their minds.过去,电影公司在影片发行前大约一个月就可以拿到消费者调查数据,并轻松应用这个数据来提高影片的开画票房——对广告稍作创意性微调,或者投放更多针对男性观众的电视广告。但是电影宣传活动变得日益漫长而复杂。如今,老式消费者跟踪系统已经完蛋了,制片公司称,消费者在电影上映之前早已经下定决心,它们所能做的仅仅是被动应付由此带来的结果。To help studio marketers get back ahead of their customers, ed Talent Agency and Rentrak, an entertainment data company, are introducing a service called PreAct. It joins an array of Hollywood upstarts peddling “social listening,” a growing field that uses algorithms to slice and dice chatter on social media.为了帮助电影公司的市场宣传人员领先于消费者,联合人才经纪公司(ed Talent Agency)与数据公司Rentrak联合推出一种名为PreAct的务。它同一大批好莱坞新贵一道,推销“倾听社交网络”——这是一个正在发展的领域,使用算法详细分析社交媒体上的闲聊。PreAct begins unusually early. It closely monitors marketing efforts at least a year before opening weekend. At any moment, studios using the service can log in to a portal and receive various charts that detail how consumers are responding to promotional efforts.PreAct的启动非常之早。它从电影上映的那个周末之前一年,就开始密切监视市场活动。任何时候,使用该项务电影片公司都可以从一个入口登陆,获取各种表格,上面详细列出客户对宣传活动的反应。“Every studio wants actionable information, and that is what we are providing,” said David Herrin, the head of research at ed Talent, which developed PreAct at its headquarters here before teaming up with Rentrak to bring it to market.“每个电影公司都想要可以帮他们采取相应行动的信息,我们提供的正是这样的信息,”联合人才研究部门的负责人大卫·赫林(David Herrin)说,他在该公司总部开发了PreAct项目,之后又与Rentrak联合,将之推向市场。The rise of social media has created a data boom in almost every major industry, and motion pictures are no exception. Among the new studio-focused services: Fizziology, a five-year-old Indianapolis company that offers reports assembled by human analysts and not just by algorithms; Moviepilot, which studies social data and box-office trends; and ListenFirst Media, founded in 2012 and now a large supplier of “fan engagement” information to television networks.社交媒体的崛起为几乎所有重要行业都带来了数据的暴增,电影业也绝非例外。以电影公司为对象的新务有很多,比如,拥有五年历史的印第安纳波利斯公司Fizziology提供分析师人工编纂的报告,而不仅仅是基于算法;电影试播公司(Moviepilot)专门研究社交媒体数据和票房趋势;2012年创立的先听媒体公司(ListenFirst Media)擅长为电视网络提供“影迷兴趣”信息。Other newcomers include Piedmont Media Research, which provides demographic data and looks at films when they are still just concepts, and C4, a firm led by the experienced Hollywood researcher Vincent Bruzzese.其他新来者还包括皮德蒙特媒体研究公司(Piedmont Media Research),它提供人口统计数据,在电影处于概念阶段就开始对其进行研究;此外还有C4公司,由经验丰富的好莱坞研究者文森特·布拉奇兹(Vincent Bruzzese)领导。For studio marketing executives, the result can be an alphabet soup of competing analyses. Most studios, hoping to cover all bases, subscribe to a variety of these reports and try to make decisions by extrapolating from them. But that strategy can be expensive, with some services — PreAct among them — charging the biggest studios hundreds of thousands of dollars a year.对于电影公司的市场高管来说,这些研究结果可能是一大堆互相矛盾的大杂烩。大多数电影公司希望面面俱到,他们会订阅各种类似报告,试图按这些数据来推算决策。但这种策略花费不菲,订阅这些务(PreAct也在其中)每年要花费数十万美元。Since its introduction in January, PreAct has signed up studios that control roughly 40 percent of the North American box office. Clients include 20th Century Fox — currently the No. 1 movie operation in Hollywood, as measured by domestic box-office market share — and Sony Pictures Entertainment.自今年一月成立以来,PreAct签下了控制着大约40%北美票房的电影公司,其中包括20世纪福克斯公司(以国内票房市场份额计算,目前它是好莱坞最大的电影公司)和索尼影业。“It’s not a perfect tool, but it allows us to be really long-lead, and it provides information in close to real time, both of which are extremely helpful,” said Dwight Caines, Sony’s president for domestic marketing. Mr. Caines credited PreAct in particular with helping inform promotional decisions for this fall’s hit movie “The Equalizer,” including how best to use an Eminem soundtrack song, “Guts Over Fear,” to generate interest among young men.“它并不是完美的工具,但能让我们从长远的角度看问题,并且提供接近实时的信息,这两点都非常有帮助,”索尼影业的国内市场总监德怀特·凯恩斯(Dwight Caines)说。他还表示,在索尼为今年秋天的热门电影《伸冤人》(The Equalizer)做宣传决策时,PreAct提供的数据极有帮助,比如怎样好好利用埃米纳姆(Eminem)为电影创作的原声歌曲《超越恐惧的勇气》(Guts Over Fear),令年轻观众对电影产生兴趣。When studios began to widely use tracking data in the 1980s, a single company provided it — the National Research Group, which relied on telephone polling. Back then, studio marketers followed a standard playbook: Trailers played in theaters, and TV commercials, print ads and billboards arrived a few weeks before release.电影公司广泛应用观众追踪数据始于20世纪80年代,当时只有一家公司提供这种务,那就是全国调查集团(National Research Group)。那会儿的调查手段主要依靠电话采访。后来,电影公司的市场宣传人员有了一套标准的程序:电影上映前几星期在影院和电视广告里播放预告片、发布平面广告、推出公告牌。Now that kind of campaign would get a marketer fired. A promotional campaign often starts more than a year in advance, as soon as actors are cast, and can reach high gear six months before release. It is not unusual for a studio to release three trailers for a big movie and multiple online “featurettes.”现在的市场宣传人员如果还恪守这种程序,可能就会被炒鱿鱼了。如今的宣传攻势通常是从影片上映一年多以前,也就是选角的阶段就开始了,并在影片上映6个月之前达到高潮。电影公司为一部大片制作三部预告片,以及在网上投放多部“片花”也不是什么新鲜事。PreAct started in 2011 as a way for ed Talent to arm its celebrity clients — including Johnny Depp, Angelina Jolie and Channing Tatum — with better data about their films. PreAct’s vast array of social-media information is collected by one of ed Talent’s corporate clients, Crimson Hexagon, a Boston analytics firm that uses monitoring technology invented at Harvard.PreAct公司于2011年创立,为联合人才经纪公司的名人客户务,其中包括约翰尼·德普(Johnny Depp)、安吉丽娜·朱莉(Angelina Jolie)和查宁·塔图姆(Channing Tatum),向这些明星们提供他们所主演电影的更有价值的数据。PreAct掌握的巨量社交媒体信息是由联合人才经纪公司的另一个公司合作者“深红六边形”(Crimson Hexagon)提供,这家位于波士顿的数据分析公司使用哈佛大学研制的监控技术进行工作。“My jaw dropped when I saw this product,” said Steve Buck, Rentrak’s senior vice president for business relations.“这个产品让我大吃一惊,”Rentrak公司负责公司关系的资深副总裁斯蒂夫·巴克(Steve Buck)说。PreAct essentially takes information that is culled continuously from Twitter, YouTube, Tumblr, Facebook, Instagram, movie blogs and other sites and provides coming movies with scores in various categories. The system, for instance, looks at the size of the online conversation and how much of it is positive or negative. It also tracks how much activity is organic and how much is the result of specific studio efforts.事实上,PreAct公司使用从Twitter、YouTube、Tumblr、Facebook、Instagram、电影客以及其他网站上持续不断提取的信息,为即将上映的电影按各种项目打分。举个例子来说,这个系统可以评估网上议论的规模,这些议论是正面还是负面。它还可以追踪什么样的活动是重要的,以及制片公司的特定活动是否有效。Because PreAct has aly collected this information for roughly 500 movies, it generates scores for new films by making comparisons against existing ones. Moreover, PreAct subscribers have access to scores for any movie headed toward theaters, meaning studios now have the ability to understand the health of competing releases.PreAct已经为大约500部电影收集了类似信息,用已经掌握的数据为参照,为新上映的电影打分。PreAct的订阅者可以拿到所有即将上映的新片的分数,也就是说,制片公司可以了解竞争的健康程度。“We’re going to continue to use it,” said Mr. Caines of Sony. “I love that all of the studios could be speaking in one language.”“我们会继续使用它,”索尼公司的凯恩斯说。“所有制片公司可以使用一种语言交流,我喜欢这样。”Warner Bros. and Walt Disney Studios, the two biggest studios that are not yet on board, declined to comment.华纳兄弟与迪士尼这两家大公司目前还没有使用这个系统,也拒绝对此作出。Traditional tracking companies like the National Research Group, which is now owned by Nielsen and still sells “competitive positioning” reports to every major studio, are aggressively defending their turf.国家研究集团如今已经隶属尼尔森公司(Nielsen),这样的传统观众追踪公司还在向各大公司出售“竞争定位”报告,它们坚决捍卫自己的领地。“Our tracking remains very sensitive to moviegoer intent,” said Tina Wilson, general manager of Nielsen Content, which includes National Research and Nielsen’s social-media-monitoring services. “We are thoughtful, and we have a real vigor, which allows our clients to make multimillion-dollar decisions based on our data.”“我们的观众追踪系统仍然能够敏锐地捕捉观影者的意图,”尼尔逊内容公司的总经理蒂娜·威尔逊(Tina Wilson)说,该公司旗下包括国家研究和尼尔逊自己的各种社交媒体监控务。“我们深思熟虑,有真正的效力,客户可以根据我们的数据做出价值千万美元的决策。” /201412/348077

  

  

  

  An Indian restaurant is set to become the first takeaway in the world to deliver its meals to customers#39; doorsteps by drone.一家印度人开的餐馆要成为全球第一个使用无人机将外卖送至客户家门的餐厅。The Don, in Milton Keynes, Buckinghamshire, will fly its kormas and keema naans using a Phantom 3 drone so that hungry recipients can watch their dinner flying to their door.位于白金汉郡米尔顿·凯恩斯地区的“唐餐厅”将使用“幻影3号”无人机配送咖喱和羊肉烤饼,饥饿的订餐者有望看到饭“飞”到家门口。The meals will be packaged in thermal takeaway bag that fits securely on the bottom rails of the drone.外卖将装在保温外卖袋里,牢牢地绑在无人机底部的横梁上。Restaurant owner Aki Rahman has applied for a Civil Aviation Authority (CAA) licence so he can legally pilot the aircraft.餐馆老板阿基·拉赫曼已经向民航局(CAA)申请合法飞行的执照。The 30-year-old said: #39;I#39;m determined to beat Google and Amazon and be the first to use delivery drones.这位30岁的老板说:“我决定先于谷歌和亚马逊,成为第一家使用无人机投送快递的公司”。#39;We#39;ve done a trial run to my grandmother#39;s house and it all went well.#39;“我们向我祖母家进行了一次试飞,一切顺利。”The progress of the curry-drone will be tracked back at The Don restaurant, which is based on Elder Gate near Milton Keynes Central railway station, and a specialist camera will even film its progress.;唐餐厅;位于米尔顿·凯恩斯中央火车站附近的埃尔德门大街,工作人员将在餐厅实时监测携带着咖喱美味的无人机的飞行路线,甚至有专门的摄像机记录下这一飞行过程。Aki plans to offer customers a copy of the film showing how their meal travelled to them.阿基打算为客户提供一份食物飞行配送时的录像。The innovative restaurateur was today keeping his fingers crossed in the hopes that the CAA will grant him permission to fly over built-up areas where power lines can pose a problem.这位很有创新思维的老板正在祈祷民航局能批准他在这样建筑林立的地方飞行,因为附近的电线可能影响飞行。#39;I#39;m 80 per cent sure I will be allowed,#39; he said.“我有80%的把握能获得批准,”他说。#39;But if not, I will stick to delivering in rural, open areas - perhaps delivering to a park if people want a special occasion picnic.#39;“但如果没有批准,我会坚持在乡村空旷的地方使用——或许能给在公园野炊的人送上一份特别用餐。”The Don opened four months ago and prides itself on offering authentic Indian cuisine without colourings or additives to suit Western taste.这家餐馆营业四个月了,其特色在于提供原汁原味的印度菜,不会为了适应西方人口味而添加任何色素或添加剂。Aki added: #39;These ingredients are not genuine. They are not what Indian people eat - and they would only provide more weight for my drone.#39;阿基补充道:“这些添加剂不正宗。印度人不吃这些东西——它们只会增加无人机的负载。”The restaurant serves up a number of popular favourites including madras, vindaloo and jalfrezi, as well as a fiery dish called #39;Naga#39; made with the infamous world#39;s hottest naga chilli pepper.这家餐厅提供许多颇受大众喜爱的菜品,比如马德拉菜、文达卢咖喱肉、什锦蔬菜,以及一种名叫“那加”的口味浓烈的菜,由世界闻名的最辣的那加辣椒烹制而成。 /201511/410632

  • 家庭医生热点哈尔滨市第三医院收费好不好
  • 哈尔滨市第一医院妇科女子医院
  • 木兰县妇幼保健院挂号预约网上专家
  • 99乐园泰来县做孕检多少钱
  • 康指南哈尔滨医院妇科排行榜
  • 大庆妇幼保健院
  • 哈尔滨武警黄金医院网上预约99常识
  • 快乐门户甘南县做无痛人流一般多少钱
  • 黑龙江省哈尔滨市人民医院治疗宫颈糜烂多少钱
  • 黑龙江哈市医大二院缩阴百家解答
  • 道里区中医医院治疗妇科炎症好吗
  • 365共享哈尔滨九州医院是不是正规医院
  • 哈尔滨市211医院评价中华活动黑龙江省妇幼保健院电话挂号
  • 哈尔滨市二院电话号码是多少
  • 哈尔滨九州妇科医院做无痛人流多少钱
  • 五常市做试管多少钱
  • 大河口碑大庆妇幼保健妇保医院网上预约咨询
  • 哈尔滨市中西医结合医院打胎流产好吗
  • 哈尔滨打胎大约需要多少钱
  • 哈尔滨人流去哪家好啊
  • 哈市三院在哪儿
  • 天涯健康道里区妇幼保健医院网上预约
  • 健步活动哈尔滨冶不孕不育那里好百家知识
  • 哈尔滨引产哪便宜69助手哈尔滨医科大学附属第四医院是几甲
  • 排名咨询哈尔滨省中医院网上预约咨询中国生活
  • 黑龙江哈市第四医院是什么时候成立的
  • 哈尔滨超导可视人流手术
  • 南岗区妇幼保健院门诊部
  • 哈尔滨医大二院可以做输软管吻合术吗
  • 齐齐哈尔第一人民中医院怎么样
  • 相关阅读
  • 黑龙江省哈尔滨妇女医院电话号码是多少
  • 飞度口碑哈尔滨211医院预约四维彩超
  • 哈尔滨市一院药房
  • 华龙对话哈尔滨市医院几点营业
  • 黑龙江九院收费合理吗丽网
  • 黑龙江第七医院妇产科
  • 京东晚报哈尔滨利普刀哪家医院好
  • 哈尔滨医大二院网上预约
  • 哈尔滨治疗妇科疾病哪个医院好
  • 爱问答哈尔滨那家医院做人流不错平安生活
  • 责任编辑:安心分享

    相关搜索

      为您推荐