当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2018年03月21日 15:02:11    日报  参与评论()人

呼和浩特哪里做激光去毛好呼和浩特清水河县做韩式开眼角哪家好Science and technology科学技术Ancient animal behaviour远古动物行为Jurassic lark侏罗纪雨燕How the pterosaur caught its supper翼龙是如何逮到晚餐的PALAEOETHOLOGY, working out how long-extinct animals behaved, is a subject whose practitioners can never, definitively, be proved right.古行为学,作为一门研究那些早已灭绝的动物的行为的学科,其研究者永远不可能明自己的理论是确凿无误的,But that does not stop them trying.但这一点从来没有阻止过他们对真相的探索。The latest effort, to be presented later this month to the International Symposium on Pterosaurs in Rio de Janeiro, is an attempt by Michael Habib of the University of Southern California, in Los Angeles, and Mark Witton at the University of Portsmouth, in Britain, to work out how one of the most peculiar of the flying reptiles of the Jurassic earned its living.本月晚些时候,将于里约热内卢举行的国际翼龙目研讨会将展示该领域最新一项研究成果,南加州大学的Michael Habib和普利茅斯大学的Mark Witton进行了该项研究,目的在于弄清楚侏罗纪最神奇的飞行类爬行动物之一是如何捕捉食物的。Anurognathus and its relatives have been known for 90 years.蛙嘴龙及其近亲为人类了解已有90年。They were the size of swifts and until now it had been thought that, like swifts, they chased around the sky after insects—a technique known as hawking.它们体型如雨燕般大小,直到今天,人们一直认为它们像雨燕一样在天空中到处疾飞追逐昆虫—即一种被称为飞行捕食的摄食策略。Dr Habib and Dr Witton believe this is wrong.两位士Habib 和Witton认为这种理论是错误的,They suspect instead that Anurognathus sat in wait for its prey, and then sallied forth to intercept it like a surface-to-air missile.他们猜想蛙嘴龙反而是静待猎物,然后像地空导弹一样突然腾空截击。They came to this conclusion by comparing Anurognathus with 36 birds and 20 bats from the Smithsonian Institution in Washington, DC.在将蛙嘴龙与取自斯密森学会物馆的36种鸟和20种蝙蝠进行对比后,Habib和Witton做出这一推论。Using a mix of computerised tomography and mundane measurements with callipers, they assessed the lengths, widths, thicknesses, densities and bending potential of the bones of the modern animals and compared them with those gleaned from Anurognathus fossils.他们综合了计算机断层摄影术和使用卡钳的普通测量方法,分析评估了现代动物骨骼的长度,宽度,厚度,密度及弯曲度可能性,并将它们和从蛙嘴龙化石中搜集到的数据进行对比。Anurognathuss mouth, they found, was similar to the mouths of nightjars, which also sally after prey.他们发现,蛙嘴龙的嘴与夜鹰相似,后者也是突袭猎物的。Moreover, the pterosaurs legs and wings were stronger than those of any comparable bird or bat, reinforcing the idea that they could leap rapidly into the air.另外,翼龙的腿和翅膀要比任何可以相提并论的鸟类和蝙蝠都要强壮,这一点强化了它们可以迅疾腾空的观点。Their conclusion was that Anurognathus did indeed feed by sallying—and probably more effectively than any living creature.两位士Habib和Witton的结论是,蛙嘴龙的确是突然腾空袭击猎物的—而且它们的狩猎有可能比任何生物都要更高效。 /201310/260797呼市第二附属医院打玻尿酸多少钱 Business商业报道Cinema economics影院经济学Bigger on the inside在里面更大Now showing at your local cinema: operas, circuses and television shows现在正在您当地的影院上映的:歌剧,马戏团和电视节目WHOVIANS habitually sit on the sofa—or hide behind it—to watch their favourite time-traveller battle Daleks, Cybermen, Zygons and other monsters.WHOVIANS习惯性地坐在沙发或隐藏在背后,看着自己喜欢的电影《穿越时空的少女》与Daleks,赛人,Zygons和其他怪物战斗。But on November 23rd thousands of them, all around the world, settled into cinema seats to see Doctor Who in 3D.但11月23日在世界各地数千人去电影院看3D版的神秘士。The 50th-anniversary episode of the British television show was screened on 800 big screens in 20 countries at the same time as being broadcast on the Bs channels.英国电视的50周年庆的插播节目被20个国家的800个大屏幕在同一时间正在播出的B的频道所屏蔽。The Doctors appearance exemplifies the rise of event cinema, in which film theatres show more than just films.士的出现实了实景电影的兴起,不仅仅是剧院里的电影。Cinema-goers can be thrilled by live sporting events or lulled by arias from the worlds great opera houses.电影观众可以通过直播体育赛事感到很兴奋,或因世界上最伟大的歌剧院的咏叹调感到平静。They have still been able to see Life and Death in Pompeii and Herculaneum, although the exhibition at the British Museum closed in September.他们仍然能够看到在庞贝和赫库兰尼姆时期的生和死,虽然大英物馆的展览在九月就已经结束。Event cinema accounts for only around 1% of global box-office takings, but it is growing quickly.实景影院只占全球票房收入的1%左右,但它正在迅速增长。David Hancock of IHS, a research firm, thinks it will bring in 0m this year and maybe billion by 2018.调查公司IHS的大卫·汉考克认为它今年将带来3.8亿美元的收入,到2018年也许可以达到十亿美元。This new breed of programming is made possible by the sp of digital technology.由于数字技术的普及使这种类型的编剧成为可能。Cinemas no longer rely on the delivery of 35mm reels, now that pictures can be delivered over satellite or broadband connections.电影院不再依赖于35mm的胶卷,现在图片可通过卫星或宽带连接传输。Cinema-owners can make fuller use of their screens, and audiences see delights they would otherwise miss.影院业主可以更充分地利用他们的屏幕,和观众欣赏已经播过的电影。We have a presence in 78 Mexican cities, says Alejandro Ramirez, the boss of Cinepolis, which runs plush cinemas in the Americas and India.我们在墨西哥的78个城市都有,Cinepolis的老板亚历杭德罗·拉米雷斯说,他运行在美洲和印度的豪华电影院。In the vast majority of these cities, there is no opera, he notes.在这些城市中绝大多数没有剧院,他说。So far this year nearly 300,000 people worldwide have gone to see opera and other alternative programming, such as Cirque du Soleil 3D, a circus performance, at Cinepoliss theatres.今年到目前为止,全球有近30万人去看戏剧及其他另类节目,如 3D太阳马戏团,在Cinepolis剧院的马戏表演。Cinema-owners want to do more than beam in events.影院的老板除了放电影外还想做更多的事。For instance, Tim Richards, the founder of Vue Cinemas, which operates chains in Europe and Taiwan, predicts that theatres will be rented during off-peak hours to -game players to display contests on the big screen.例如,Vue影院的创始人蒂姆·理查兹,经营在欧洲和台湾的连锁店,预测剧院将在非高峰时段出租给视频游戏玩家在大屏幕上进行比赛。We are not trying to displace Hollywood films, he says.我们并不试图取代好莱坞电影,他说。All we are trying to do is make better use of the assets we have.所有我们正在试图做的只是更好地利用我们的资产。Finding new uses for screens is a product of economic necessity as well as technological opportunity.寻找屏幕新的用途在经济上很有必要,也是因为有技术的机遇。Ten years ago Americans and Canadians went to the cinema almost five times a year on average; now it is closer to four.十年前,美国人和加拿大人平均每年去电影院近五次,现在它更接近四次。In America and Europe in particular, at-home film offerings, including -on-demand, are plentiful—and cheaper than a night out.在美国和欧洲,特别是在家里的家庭影院包括视频点播很丰富而且比夜晚出去看更便宜。To make that night out worthwhile, cinemas, like ageing starlets, are trying to doll themselves up.为了让这个夜晚值得,电影院,像过气的小明星试图让自己年轻起来。They are installing plusher chairs, many of which recline nearly horizontally.他们正在安装plusher椅子,其中有许多低的接近水平。AMC, an American chain, has found that these VIP seats decrease theatres capacity by two-thirds, but can boost attendances by 90% or more, as well as commanding higher prices.AMC美国连锁公司已经发现,这些贵宾席减少剧院的三分之二座位,但可以达到90%以上的上座率以及更高的价格。Cinemas have rarely lived by the price of admission alone—margins on popcorn are around 80%—and many are trying to fatten what they can earn once people are inside the doors.电影院很少只靠门票赚取利润,爆米花的利润率约80%,许多人试图依靠进入影院的人来养肥他们。More cinemas are selling booze, notably in countries where a night at the pictures has usually been a dry affair.很多电影院卖酒,尤其是在一个晚上都看电影的国家。In 2011 Matthew Viragh , the founder of Nitehawk Cinema, an independent theatre in Brooklyn, campaigned successfully to overturn a New York state law banning the sale of alcohol in cinemas.2011年Nitehawk电影院的创始人马修沃夫,布鲁克林一个独立的剧场,成功地推翻纽约州法律禁止在电影院出售酒精。Moviegoers are much likelier to order a second drink than a second tub of popcorn.观众更有可能要第二杯喝的而不是第二桶爆米花。Some offer full meals, served by waiters, so that audiences can eat while they watch.有些影院由务员提供正餐,让观众可以一边吃一边看电影。Nitehawk even provides dishes suited to the films on show.Nitehawk甚至提供适合播出电影的菜肴。One recent evening a viewing of Kill Your Darlings, a new film about Allen Ginsberg, could be accompanied by a Beet Generation salad or an Allen in Wonderland cocktail.不久前的一个晚上上映的《杀死汝爱》,关于艾伦·金斯堡的一个新电影,可能会伴随着甜菜色拉或者艾伦仙境的鸡尾酒。Concocting a mouthwatering for Whovians may be harder: a Zygon, in the Doctors words, is a big red rubbery thing covered in suckers, with venom sacs in its tongue. Bon appetit.为Whovians提供一个令人垂涎的菜单可能会更难:用医生的话说Zygon是一个大红色胶状的东西被一个大吸盘盖着,在它的舌头内有毒液囊。祝你有个好胃口。 /201312/267185Carl Icahn’s latest investment卡尔·伊坎的最新投资Nice juicy Apple新鲜多汁的“苹果”Activist investors are training their sights on tech firms积极投资者正在瞄准科技公司Aug 17th 2013 | SAN FRANCISCO |From the print editionALTHOUGH he is still stirring things up at Dell, an ailing computer-maker, Carl Icahn has found time to tilt at another tech titan. On August 13th the veteran shareholder activist revealed that he had built up a stake in Apple, though he stayed mum about exactly how many shares he had bought. Mr Icahn’s intentions, however, are crystal clear: he wants the consumer-electronics behemoth to expand plans to return some of its whopping 7 billion of cash and marketable securities to shareholders.尽管卡尔·伊坎仍在陷入困境的电脑生产商戴尔公司搅和,他已经抽出了时间力争另一家科技巨头。8月13日,这位积极的投资老手透露他已经持有苹果的股份,但是具体持有多少则避而不谈。然而,伊坎先生的意图很明确:他想要这家消费电子产品巨头扩张计划,将1470亿美元市值里的部分资金以现金和有价券的形式返还给股东。Mr Icahn is also after more money at Dell, where he has been lobbying with allies against a proposed buy-out plan put forward by Michael Dell, the firm’s founder, and Silver Lake, a private-equity firm. His pressing has aly forced the buy-out group to raise its initial offer by over 0m, to .8 billion and he has taken his battle to the courts in a bid to extract an even higher price.伊坎先生也仍在从戴尔公司争取更多的钱,他正在游说股东反对一起收购。这项收购计划是由戴尔的创始人迈克尔·戴尔和一家私募股权公司银湖发起的。来自伊坎先生的压力已经使收购方提高了3.5亿美元的价格,使得收购价达到了248亿美元。他已经将斗争带到了法庭,通过投标争取得到更多的钱。Other tech firms have been attracting the attention of activist investors too. Earlier this year ValueAct Capital, an investment fund, said it had built up a billion stake in Microsoft. Jaguar Financial, a Canadian bank, has been encouraging fresh thinking at troubled BlackBerry, which announced on August 12th that it is exploring various strategic options, including alliances and a possible sale. And Elliott Management, a hedge fund, has been lobbying for change at NetApp, a data-storage firm that it thinks could do more to improve returns to shareholders.其他的科技公司也吸引了不少积极投资者的注意。今年早些时候,一个投资基金ValueAct Capital表示其持有了微软公司20亿美元的股份。加拿大捷豹金融也鼓励陷入危机的黑莓创新思维。今年8月12日,黑莓公司表示其正在探索战略选择,包括结盟和出售公司。一家对冲基金艾略特管理公司游说数据存储公司NetApp做出改变,该公司认为NetApp能做出更多来提高股东的收益。One reason tech firms have found themselves in activists’ crosshairs is that, like Apple, some built up big cash piles during the economic downturn and have been slow to use the money. Financiers hope to get them to loosen their purse-strings faster and to pocket some of the cash. Mr Icahn wants Apple to increase and accelerate a share buy-back programme that is currently set to return billion to shareholders by the end of 2015.积极投资人瞄准科技公司的一个原因是,很多科技公司跟苹果一样在经济衰退时拥有很大的现金流,但是资金利用不足。金融家希望他们放松自己的财政,放出更多的现金。伊坎先生想要苹果增加并加速其股份回购计划。现在该计划是截止到2015年末,苹果公司返还600亿美元给股东。Another reason that tech firms make tempting targets for shareholder activists is that swift changes in technologies can trip up even the mightiest. Witness the case of Microsoft, which ruled the roost during the personal-computer era but has struggled to adapt to a world in which tablets and smartphones are all the rage. Investors hope to mint money by pushing companies to change more rapidly in response to such upheavals in their markets.积极投资者瞄准科技公司的另一个原因就是科技的日新月异甚至会搞垮行业巨头。看一看微软的例子,在个人电脑时期成垄断之势,而在平板电脑智能手机时代则处于苦苦挣扎的境地。投资者希望通过推动公司做出更快改变适应市场变化来挣得更多利润。The rewards can be substantial. Egged on by Third Point, an activist hedge fund, Yahoo appointed Marissa Mayer as its new chief executive in July 2012. By the time she celebrated a year in the job last month, the troubled web giant’s share price had risen by over 70%. In July the hedge fund sold a big chunk of shares back to Yahoo. Mr Icahn thinks Apple’s share price, which closed at 9 on August 14th, could soar too if the firm follows his advice on buy-backs. He tweeted this week that he had had a “nice conversation” with Tim Cook, Apple’s boss, about his idea, though he did not say what Mr Cook thought of it. If Apple drags its feet, expect things to turn nasty.报酬是实质性的。在活跃对冲基金第三点公司的怂恿之下,雅虎在2012年7月任命梅丽莎梅耶为新CEO。上个月她任职一年,这家陷入危机的互联网巨头股价上升了70%。7月,这家对冲基金回卖了一大笔股票给雅虎。伊坎先生认为苹果如果听从他关于回购的意见的话,其股价也能大涨。8月14日苹果的股价为每股499美元。这周他发推表示他跟苹果老板蒂姆库克有一个很愉快的对话,尽管他没有说库克对其建议的看法。如果苹果一拖再拖的话,等着丑事儿发生吧。 /201308/253375呼市第一附属医院减肥手术多少钱

呼和浩特缩鼻头哪家医院好内蒙古医学院第二附属医院去痣多少钱 Arts of Cambodia柬埔寨艺术Out of adversity摆脱困境An ambitious festival of Cambodian arts is about to hit New York别有深意的柬埔寨艺术节将空袭纽约ON HIS lightning tour of South-East Asia last year, Barack Obama made a point of criticising Cambodias prime minister, Hun Sen, for his dismal human-rights record. Cambodians have indeed done horrifying things to each other. But what of Americas own legacy in the country? Cambodians have not forgotten the sustained American bombing campaign between 1970 and 1973, which drove so many people into the arms of Pol Pot and his Khmer Rouge army.在去年的东南亚一行中,巴拉克奥巴马因指责了柬埔寨首相洪森在人权上的可怕记录。的确,柬埔寨人对同胞做了一些令人发指的事。但美国又留下了些什么呢?柬埔寨人不能忘记美国在1970至1973年间持续的狂轰乱炸,致使很多人加入波尔波特的大军及其红色高棉军。“Parachute Skirt with Flowers”, an art installation made of military detritus collected over three decades, offers a disturbing reminder of that era. At its heart is a ed States Air Force parachute that landed in Prey Veng village, the home of Leang Seckon, a Cambodian artist. It was known locally as chhat, Cambodian for umbrella, and Mr Leang remembers how it was used to cover leaky houses during the rains.“带花的降落伞裙”是一种由收集了三十多年的军用碎石制成的艺术装置,总让人不安地想起那个年代。在其中心是降落在波萝勉村的美国空军降落伞,这个村子是一位柬埔寨艺术家Leang Seckon 的家乡。当地称之为chhat ,柬埔寨语是伞的意思,梁先生记得在雨天的时候漏雨的人家用伞来遮挡房屋。Mr Leangs artwork arrives at the Bronx Museum this month as part of “Season of Cambodia”, a 2.6m arts festival involving more than 125 artists of different disciplines, performing or exhibiting in 30 New York institutions, from the Metropolitan Museum of Art to the Asia Society. The catalyst behind the festival is Arn Chorn-Pond, a human-rights activist and outspoken critic of Americas foreign policy during that period. Orphaned as a boy, Mr Pond became a child soldier with the Khmer Rouge. After the war he was rescued from a Thai refugee camp by an American pastor, who adopted him. At Brown University Mr Pond met Amy Carter. It was partly through her father, former President Jimmy Carter, that he began working with Amnesty International.梁先生的艺术品在这个月到达布朗克斯物馆,作为“柬埔寨季节”的展览作品。这个耗资2600万美元的艺术节容纳超过125位来自不同流派的艺术家,这些作品将在纽约30个机构中被展出,从大都会艺术物馆到亚洲协会等。这次艺术节的背后始作俑者是阿恩乔恩-庞德,一位人权活动家,也是那段时期对美国外交政策的公开批评家。孩童时代就成了孤儿的他成为了红色高棉军的娃娃兵。战后,他在泰国难民营被一位美国牧师解救,随后被牧师领养。在布朗大学,庞德先生遇见了艾米卡特。他的父亲,前总统吉米卡特,对他产生的影响让他开始在国际特赦组织工作。During the Pol Pot years Mr Chorn-Pond was stationed in the north-western city of Battambang where he witnessed horrific violence every day. He was saved by his skill in entertaining Khmer soldiers on the khim, a dulcimer-like instrument used to play propaganda songs. Mr Chorn-Ponds search for his khim teacher, Yoeun Mek, and their eventual reunion led to the creation of what is now known as Cambodia Living Arts. This Phnom Penh-based organisation tracked down 20 other master musicians, many of them destitute. It gave them housing, food and a small allowance to encourage them to pass on their musical techniques and traditions to future generations. CLA initiated the New York festival.在波尔布特的那些年里,乔恩庞德驻扎在马德望西北部的一个城市,他在那目睹了每天爆发的恐怖暴力事件。他依靠“金”,一种用来弹奏宣传歌声的洋琴,为高棉军表演而逃过一劫。乔恩庞德找到了他的“金”老师,Yoeun Mek ,他们两的重聚创造了现今为人所知的柬埔寨生活艺术。以金边为基地的这个组织拉拢了20位音乐大师,他们当中很多都穷困潦倒。该组织给予他们住所,食物以及一点点津贴,鼓励他们将自己的音乐技术和习俗传递给下一代。CLA开创了纽约艺术节。Cambodia has a long tradition of classical music, dance and film. King Norodom Sihanouk, who ruled the country until 1970, used to appoint artists to Cambodias diplomatic missions. Sihamoni, his youngest son and the current king, trained as a ballet dancer in Paris and Prague. Norodoms eldest daughter, Buppha Devi, specialised in a classical dance style known as robam boran, and performed for General de Gaulle and Marshall Tito.柬埔寨在古典音乐、舞蹈和电影上有着悠久的传统。统治柬埔寨直到1970年的诺罗顿西哈努克曾任命艺术家们为柬埔寨的外交使团,他最年幼的儿子即现任国王西哈莫尼,曾在巴黎和布拉格接受过芭蕾舞的训练。诺罗顿最年长的女儿,布法提毗则专门从事一种现被称为robam boran的古典舞蹈,她还为法国戴高乐将军和马歇尔提托表演过。All that changed with the arrival of Pol Pot in 1975. He regarded artists as superfluous. One of his favourite sayings was, tuk min chamnen, dak chenh ka, min kat—“to keep you is no gain, to kill you no loss”. Thousands died before Pol Pot fled in 1979 and the terror ended. It took another decade for cultural life to recover.这些都在1975年波尔布特到来的时候发生了改变。波尔布特认为艺术家们是多余的。他的一句至理名言是“多你一个不多,差你一个也不少”。1979年波尔布特逃亡恐慌终结前,有数千名艺术家身亡。又过了十年,文化生活才得以复苏。Identifying survivors was just the first challenge. Robam boran dancers start training when they are six years old, and have to learn thousands of different positions to achieve the required balance of technical perfection and spiritual poise. One of the festivals highlights—to be shown at the Brooklyn Academy of Music—is “The Legend of Apsara Mera”, which includes a dance that Princess Buppha Devi made famous. Among the performers are two young stars of the genre, Chap Chamroeun Mina and Chey Sophea.第一项挑战就是确认幸存者。Robam boran 舞蹈家在6岁的时候就开始接受训练,并且得学习数千种不同的姿势以达到技术上的完美和心灵上的镇静所需的平衡。这次艺术节的一个亮点—将在布鲁克林音乐学院上演—是“仙女梅拉的传奇”,当中包括因布法提毗而成名的一种舞蹈。在表演者中有两位风俗画的新星,章姜米娜和谢伊索菲亚。The Joyce Theatre in Chelsea will host the Khmer Arts Ensemble, a privately funded company created by Sophiline Cheam Shapiro, who trained with the Royal Ballet. The ensemble gives modern twists to classical dances, folk legends and even Western plays and operas. “A Bend in the River” (pictured), from a popular Cambodian story of village love and revenge, receives its world premiere in New York. This event has brought together for the first time three of Cambodias most important artists—Ms Shapiro, a Moscow-trained composer, Him Sophy, and Pich Sopheap, a sculptor who is working for the first time as a stage designer.切尔西的乔伊斯剧院将接待高棉艺术团,这是一家由与英国皇家芭蕾舞团有来往的索菲丽娜奇姆夏皮罗私下创建的团队。该团队把现代扭动加入到古典舞蹈、民间传说甚至是西方戏剧和歌剧中。来自柬埔寨有名的乡村爱情与复仇故事“大河湾”在纽约全球首映。该事件首次集齐了三位柬埔寨最重要的艺术家—在莫斯科受过训练的作曲家夏皮罗先生、伊姆索菲以及雕刻家皮奇梭熙,后者首次担任舞台设计师。Mr Pich aly has an international reputation. A child during the final days of the Khmer Rouge, he emigrated to America and enrolled at the Art Institute of Chicago. Mr Pichs works, with their broken Buddhas and undetonated bombs, have a strong autobiographical feel. He was the first Cambodian artist to be offered a solo show at the quinquennial dOCUMENTA exhibition in Kassel, in Germany. During the festival Mr Pichs work will be shown at Tyler Rollins Fine Art, the Metropolitan Museum and the World Financial Centre.皮奇先生早已享有世界声誉。在红色高棉军最后的日子里,还是孩童的他移民到了美国并进入了芝加哥艺术学院。皮奇先生的作品,破碎的佛像和没有爆炸的炸弹,带有一种强烈的自传色。他是首位能在德国每五年一次的卡塞尔文献展上个人表演的柬埔寨艺术家。在艺术节期间,皮奇先生的作品将在泰勒罗林斯美术馆、大都会物馆和环球金融中心展出。Amrita Performing Arts promotes contemporary dance in Phnom Penh with the help of several Westerners, including Peter Chin of Canada and a German choreographer, Arco Renz. Chey Chankethyas 15-minute solo, “My Mother and I”, which opens at the Abrons Art Centre on April 18th shows both her classical Cambodian roots and the influence of these choreographers.仙露表演艺术团与几位西方艺术家将在金边共同表演现代舞,这几位西方艺术家包括加拿大的彼得陈及德国编舞者阿科伦兹。谢伊15分钟的个人表演“我和我的母亲”4月18号将在Abrons艺术中心上演,同时展现了她的古典柬埔寨根源和这些编舞者们的影响。Only two shadow-puppet companies survived the war. Wat Bo, a Siem Reap-based troupe, will perform scenes from the “Ramayana” at the World Financial Centres Winter Garden. An unlikely setting perhaps, but the organisers are confident that the atrium with its giant palms is as close to the puppeteers natural environment as can be found in New York.只有两个皮影戏公司从战争中存活下来。在暹粒市创建的剧团笏公司将在环球金融中心的冬季花园表演“罗传”的场景。也许是一个不太可能的环境,但组织方相信长有巨大棕榈树的中庭是在纽约能够找到的最贴近皮影戏表演自然环境的地方。Cambodia had a vibrant film industry during the 1960s and Asias first international film festival was held in Phnom Penh in 1968. Its best-known director, Panh Rithy, has put together a programme of ten full-length feature films to be shown in New York, along with four shorts.在20世纪60年代,柬埔寨拥有着充满朝气的电影工业,1968年亚洲第一届国际电影节就在金边举行。柬埔寨最有名的一位导演是潘瑞希,他的一个将在美国上映的节目是由十部未删减的剧情片和四个短片。The link between creativity and memory is raised repeatedly by Mr Panh, who lost almost his entire family during the Khmer Rouge era. How to revive a culture after a holocaust is a question that he would like to see more widely discussed. The festival will introduce new audiences to Cambodian culture, and remind Americans of their governments checkered role in Cambodias history.潘先生反复突出创造性和记忆的连接,他在红色高棉军时代几乎失去了所有家人。怎样复原一次大屠杀之后的文化是他想要看到被广泛研究的一个问题。这次艺术节会给柬埔寨文化带来很多新的观众,也能提醒美国政府曾在柬埔寨历史中扮演的多变角色。 /201405/299304呼市京美整形美容医院纹眉手术怎么样

内蒙古医学院附属医院去痣多少钱 Unless youre an entomologist or a beekeeper, beestypically inspire one thing: fear.一提到蜜蜂,大家能联想到的可能是“可怕”,昆虫学者或养蜂人当然例外啦。But most bees are non-aggressive, and only sting when provoked.但是,大多数的蜜蜂是没有攻击性的,蜜蜂蜇人那是万不得已的!In fact, once youget beyond the stinger, bees are pretty fascinating.事实上,蜜蜂是伟大的建筑师,而绝非仅仅是蜇人。Beehive construction begins with finding a suitable site.蜂巢建造的第一步:Scout bees seek hollow spaces in trees and human-made structures.侦察蜂寻觅合适的搭建处。Such spaces must be able to hold at least six and a half gallons, andhave a small entrance that faces south for warmth.侦察蜂在树林间或人造建筑物中寻找至少6.5加仑的空间,并且有面朝温暖南方的入口。Once theyve found the perfect spot, the scouts prepare the site by clearing away loose wood orother rubbish and coat the space with a dried tree resin called propolis.一旦侦察蜂找到绝佳的建造蜂巢点,它们会做好准备工作:清理掉松动的木材或其它杂物,在表层涂上叫蜂胶的干树脂。Worker bees then take over, secreting wax to build the hive.下一步轮到工蜂了,工蜂用蜂蜡建造蜂巢。Starting from the top and workingdown, they build combs-layers of hexagonally shaped cells with passageways along the walls toallow bees to move between combs.先搭建巢基,逐层往下,每个蜂房都是六边形的。蜂房与蜂房间要留有空隙以便蜜蜂出入。Each layer of cells has a specialized purpose.每个蜂房都有特殊的作用。The uppermost cells store honey, followed by pollen-storage cells.最上面的蜂房是储存蜂蜜的,下面一层是储存花粉的,The bottom layers aredesignated for infant-rearing.再下层是幼虫变成工蜂的孵化室,Just beneath the pollen cells are brood cells where larvae becomeworker bees, and off to the side are cells housing drone bee larvae.最下层是育婴室,两侧居住的是雄蜂幼虫。Last, but certainly not least,special cells are set aside to shelter infant queen bees.当然,特殊的蜂房是留给有着尊贵地位的蜂王的。A typical nest has about 100,000 cells with a total surface area of about twenty-seven square feet.标准的蜂巢有100,000个蜂房,连上表层大概有27平方英尺。Most of the cells are used to store the more than forty pounds of honey required to feed a beecolony during the winter.大多数蜂巢储存了40多英镑的蜂蜜足够整个蜜蜂家族度过整个冬天了。They may not win any awards, but bees are clearly some of natures most accomplished architects.虽然,蜜蜂从未因此获奖。但是,它们无疑是大自然最杰出的建造师。 201406/307822呼市第二附属医院韩式三点双眼皮多少钱内蒙古自治区第二附属医院激光去红血丝多少钱




呼市第一附属医院韩式三点多少钱 土默特左旗腋窝脱毛多少钱康泰口碑 [详细]
呼和浩特光子脱毛美容 呼和浩特京美医院整形美容科 [详细]
呼和浩特京美整形割双眼皮多少钱 医资讯呼和浩特哪家医院做祛斑好好医知识 [详细]
千龙信息呼市附属自治区医院去疤多少钱 呼和浩特眉间纹去除家庭医生解答呼和浩特和林格尔县切埋线双眼皮多少钱 [详细]