首页>要闻>天下           天下         

      

广州最好的做人流手术医院丽晚报

2019年12月08日 12:09:23 | 作者:久久大全 | 来源:新华社
In February 1945 President Franklin Roosevelt, on his way home from the Yalta summit with Winston Churchill and Joseph Stalin, met King Abdul Aziz ibn Saud of Saudi Arabia aboard the USS Quincy, anchored in the Great Bitter Lake midway up the Suez Canal. Having settled the dispositions of postwar Europe, Roosevelt laid a foundation stone of the postwar Middle East. The US, in essence, would guarantee the security and integrity of Ibn Saud’s Arabian kingdom united by the sword in 52 battles over 30 years while the Saudis would guarantee the free flow of oil at reasonable prices. 1945月,美国总统富兰克林#8226;罗斯Franklin Roosevelt)与温斯顿#8226;丘吉Winston Churchill)和约瑟夫#8226;斯大Joseph Stalin)在雅尔塔举行峰会后的回国途中,在停泊在苏伊士运河大苦湖的美国海军“昆西号USS Quincy)战舰上会晤了沙特阿拉伯国王阿卜杜#8226;阿齐#8226;伊本#8226;沙特(Abdul Aziz ibn Saud)。已经解决战后欧洲安排问题的罗斯福,为战后的中东格局奠定了一块基石。大体来说,美国将保伊#8226;沙特统治的这个阿拉伯王国(用0年、历2场战争才用武力统一)的安全和完整,而沙特将保以合理价格输出石油As US President Barack Obama arrives on a valedictory visit to Saudi Arabia this week, that 70-year-old bargain looks frayed by fractious relations with a ruling House of Saud that is coming under unpredictable new management. The shale-based energy revolution meanwhile shows the potential to liberate the US from dependence on Saudi and Gulf oil. Mr Obama’s main foreign policy achievement, the nuclear deal struck last year between international powers and Iran, is abhorrent to Saudi Arabia, whose virulently sectarian Wahhabi interpretation of Sunni Islam abominates the Shia Islam of Iran and its Arab network of co-religionists from Baghdad to Beirut. 在美国总统巴拉#8226;奥巴Barack Obama)对沙特阿拉伯展开卸任前的最后一次访问之际,美国与如今由不可预测的新掌门人执掌的沙特王室的紧张关系,让这一持续70年的协议出现裂痕。与此同时,基于页?的能源革命显示出美国有能力摆脱对沙特和海湾国家石油的依赖。奥巴马的主要外交政策成就是国际大国与伊朗去年达成的核协议,而这为沙特阿拉伯所憎恨,该国瓦哈比(Wahhabi)教派对逊尼派伊斯兰教作出排他的宗派解释,对伊朗的什叶派伊斯兰以及遍布阿拉伯世界(从伊拉克到黎巴嫩)的什叶派网络充满憎恨Even when the Iran deal was only at an interim and fragile stage in 2013, the Saudis were so affronted they rejected a seat for which they had vigorously lobbied on the UN Security Council. But differences between Washington and Riyadh had been steadily accumulating starting with the fact that it was mainly Saudi terrorists, on orders of the Saudi Osama bin Laden, who struck America on 9/11. 甚至013年伊朗核协议仅仅处于脆弱的临时阶段时,沙特阿拉伯就感觉深受冒犯,拒绝了该国此前大力争取的联合国安理会(UN Security Council)非常任理事国席位。但美国与沙特的分歧早就在逐步积累,这始于下列事实0011日袭击美国的恐怖分子主要是沙特人,他们的头目奥萨马#8226;#8226;拉登(Osama bin Laden)也是沙特人The Saudis could never reconcile themselves to the US-led invasion of Iraq, not because it toppled Saddam Hussein but because it led to Shia majority rule in an Arab country. When Hosni Mubarak was toppled by Egypt’s popular revolt in 2011, Riyadh accused Mr Obama of betraying a US ally. Saudi perceptions of US complacency in the face of Iran’s advances in Iraq, Syria, Lebanon and Yemen are a grievance far outweighing western perceptions of Isis jihadism as the main threat in and from the Middle East. After the Iraqi city of Mosul fell to a lightning Isis offensive in 2014, even the late Prince Saud al-Faisal, the respected Saudi foreign minister, remonstrated with John Kerry, US secretary of state, that “Daesh [Isis] is our [Sunni] response to your support for the Da’wathe Tehran-aligned Shia Islamist ruling party of Iraq. 沙特阿拉伯永远不能忍受以美国为首的多国部队对伊拉克的入侵,不是因为这场入侵推翻了萨达#8226;侯赛Saddam Hussein),而是因为它导致占人口大多数的什叶派统治了一个阿拉伯国家011年,当埃及的民众抗议推翻胡斯#8226;穆巴拉克(Hosni Mubarak)政权时,沙特阿拉伯谴责奥巴马背叛了美国的一个盟友。沙特阿拉伯认为美国在面对伊朗在伊拉克、叙利亚、黎巴嫩和也门的步步紧逼时无动于衷,由此产生的怨恨远远超过西方将“伊拉克和黎凡特伊斯兰国ISIS)的圣战主义视为中东内部以及来自中东的主要威胁。在2014年ISIS的闪电攻势导致伊拉克城市苏尔沦陷后,就连备受尊敬的沙特外长、已故的沙特#8226;费萨尔亲Prince Saud Al-Faisal)也对美国国务卿约#8226;克里(John Kerry)抱怨说:“ISIS是我们(逊尼派)对你们持Da’wa(与德黑兰一鼻孔出气的伊拉克什叶派伊斯兰主义执政党)的回应”Mr Obama’s never-enthusiastic sentiments about the US-Saudi alliance, meanwhile, have become clearer after The Atlantic magazine published his candid thoughts last month. Obviously he sees Wahhabism as an ideology that fuels Islamist extremism worldwide and as a barrier blocking the Arab rendezvous with modernity. 与此同时,奥巴马从未对美国沙特同盟表现出热情,在《大西洋》杂The Atlantic)上月发表他的坦率看法后,这一点变得更为清楚了。显然,他把瓦哈比主义视为一种助燃全球伊斯兰极端主义的意识形态,以及一个阻碍阿拉伯世界现代化的障碍Alongside the international rapprochement with Iran, Mr Obama has long argued for a regional thaw and self-regulating balance of power between the Saudi and Iranian rivals. “The competition between the Saudis and the Iranians which has helped to feed proxy wars and chaos in Syria and Iraq and Yemen requires us to say to our friends as well as to the Iranians that they need to find an effective way to share the neighbourhood and institute some sort of cold peace,he told The Atlantic. 在国际社会与伊朗关系和解的同时,奥巴马长期主张地区关系走向缓和,在沙特阿拉伯和伊朗的对手之间实现自我调整的实力平衡。他告诉《大西洋》杂志:“沙特阿拉伯与伊朗的竞争(这帮助造成了叙利亚、伊拉克和也门的代理人战争和混乱)要求我们对我们的朋友以及伊朗人说,他们需要找到一种有效方式共享这个地区,建立起某种冷和平。But any such regional détente remains anathema to Saudi Arabia, in which real power is now wielded by Mohammed bin Salman, deputy crown prince and 30-year-old son of the ageing King Salman the first time the reins have passed from the sons of Ibn Saud to the third generation. 但任何地区关系的缓和都是沙特阿拉伯所憎恨的,如今沙特的实权由该国副王储、年迈的沙特国王萨勒King Salman)0岁儿子穆罕默#8226;#8226;萨勒Mohammed bin Salman,见上图)掌握,这是大权首次由伊本#8226;沙特的儿子们传到第三代The fiasco at last weekend’s oil summit in Qatar, when on Mohammed bin Salman’s instructions the Saudis tore up a production freeze deal they had largely devised because an Iran emerging from sanctions refused to be part of it, demonstrated beyond doubt that the kingdom’s visceral animosity towards its Shia rival trumps economic self-interest. 在上周末的卡塔尔石油峰会上,遵照穆罕默德#8226;#8226;萨勒曼的命令,沙特阿拉伯撕毁了本已基本定稿的产量冻结协议,就因为刚刚解除制裁的伊朗拒绝参与。这一尴尬结局清楚地表明,沙特阿拉伯对什叶派对手的刻骨仇恨高于经济利益However fulsome and emollient Mr Obama manages to be on this visit, and however much he summons up the bonds uniting the US and the Wahhabi kingdom, all the way back to Roosevelt and Ibn Saud, the Saudis are simply waiting for him to leave office albeit as anxious as anyone about the bewildering contest to replace him. 不管奥巴马在访问期间表现出多么恭维和圆滑,不管他在多大程度上重提美国与这个瓦哈比王国之间源远流长、可一路追溯到罗斯福与伊本#8226;沙特的传统纽带,沙特方面只是在等着他下台。当然,他们对于这场令人困惑的美国总统大选与所有人一样焦虑“I don’t think there can be any confusion about who is our partner in the region and who is not,said Rob Malley, the president’s adviser on the Gulf. “It’s clear who our allies and who our partners are.Not to the Saudis, it isn’t, and perhaps not so much to the Americans either. “我认为,我们不可能混淆谁是我们在这个地区的合作伙伴,谁不是,”奥巴马的海湾事务顾问罗#8226;马利(Rob Malley)表示,“很清楚,谁是我们的盟友,谁是我们的合作伙伴。”对沙特阿拉伯来说,这一点并不清楚,或许对美国也没那么清楚。来 /201604/438954Those poor dogs went from one hell to another Hundreds of animals that Hollywood crusader vowed to rescue from the dinner table in China were later left to die in sweltering cages可怜的,从一个地狱到另一个地狱:好莱坞十字军发誓要从中国餐桌上拯救的数百条,后来死在闷热的笼子里When Hollywood stars including Matt Damon, Joaquin Phoenix and Minnie Driver filmed an emotional appeal to stop China’s brutal dog meat trade, horrified animal lovers from Britain and around the world rallied to the cause.马特·达蒙,瓦昆·菲尼克斯和明妮·德瑞弗等好莱坞明星,曾经拍摄了一部情感诉求的电影,呼吁中国叫停残忍的肉交易。来自英国和世界各地的数百名受惊吓的动物爱好者持这一事业。Volunteers from the UK and the US flew out to help charismatic animal crusader Marc Ching who orchestrated the celebrity appeal stage a daring bid to shut down slaughterhouses and rescue 1,000 dogs from the dinner table.来自英国和美国的志愿者,坐飞机前去帮助编排了名人诉求的动物保护活动家Marc Ching ,呼吁关闭屠宰场,从餐桌上拯000条。But a Mail on Sunday investigation has found that unknown to his Hollywood backers and donors Ching’s high-profile operation deteriorated into farce, and ended with hundreds of dogs suffering slow and excruciatingly painful deaths within days of being rescued.这些动物爱好者承诺在西方为这些寻找安身之所。然而一项调查发现,高调的行动演化成了闹剧,结果数百条获救数天后慢慢地痛苦死去。来 /201611/480827

The ed States and China have reached an agreement on a new U.N. Security Council draft resolution aimed at punishing North Korea, a Security Council diplomat told CNN on Wednesday. The resolution is going to be described as the toughest yet on Pyongyang.一位联合国安理会外交官上周三告诉记者,中国和美国已经就一项旨在制裁朝鲜的新联合国安理会决议草案达成一致意见。该决议将成为对朝鲜迄今为止最严厉的制裁。The text of the draft is not yet available but the document will likely be voted in by the full Security Council ;in a couple of days,; once other nations have an opportunity to weigh in on the language, according to the diplomat.该外交官透露,草案内容还未公布,但是文件很有可能在一两天内由全体安理会成员投票决定,其他国家都有一次机会权衡其措辞;There were a significant number of blockage points between the (ed States and China) ... but there is an agreement between those two countries,; the diplomat said.这名外交官说道:“中美之间有相当多的意见冲突,但是两国之间还是达成了一项共识。”In January, Pyongyang claimed to have successfully tested a hydrogen bomb in its fourth nuclear test.一月份,朝鲜宣布其第四次核试验中的氢弹测试成功。U.S. officials were initially skeptical of the claim, but later assessed that there may have been a partial, failed test of some type of components associated with a hydrogen bomb. Then on February 7, Pyongyang said it had successfully launched an Earth satellite into orbit via the long-range Kwangmyongsong carrier rocket. Both the test and the launch were carried out in defiance of international sanctions.起初,美国官员对此持怀疑态度,但在经过评估后,他们认为或许有部分失败氢弹关联部件的测试。之后的2日,朝鲜称其通过远程运载火箭光明星号成功发射了一颗人造地球卫星。氢弹试验和此次卫星发射都是对国际制裁的蔑视。Also Wednesday, National Security Adviser Susan Rice met with Chinese Foreign Minister Wang Yi at the White House.同样在周三,美国国家安全顾问苏珊·赖斯和中国外长王毅于白宫会面。They agreed ;on the importance of a strong and united international response to North Korea’s provocations, including through a U.N. Security Council Resolution that goes beyond previous resolutions,; a statement from National Security Council spokesman Ned Price. ;They agreed that they will not accept North Korea as a nuclear weapons state.;美国国安会发言人内德·普莱斯发表的声明表示,两国“就对朝鲜的挑衅行为须有强有力且团结一致的国际回应达成共识,其中包括通过一项比先前更严厉的联合国安理会协议。两国都表示,他们将不会接受朝鲜作为核武器国家的存在。”来 /201602/428629

Theresa May expected to become Britains prime minister on Wednesday evening.特蕾莎·梅将于英国时间本周三晚间就任英国的新首相。In politics for decades, she has strong stances on immigration, same-sex marriage.在几十年的从政生涯中,她一直对移民问题和同性婚姻持强硬立场。Theresa May is not a mother -- her opponent made that clear, to her own demise -- but you may be wondering who exactly is this conservative politician tapped to lead post-Brexit Great Britain.特蕾莎·梅并没有子女,她的对手以此作为攻击她的弹药,结果搬起石头砸了自己的脚。那么,这位被推举来领导欧脱欧时代英国的保守党政客到底是个什么样的人呢?The 59-year-old May became the heir apparent after Andrea Leadsom, the final of four opponents in the bid to lead the Conservative Party, dropped out following backlash to her remarks that she was more qualified than May to lead Britain because she is a mother.在保守党党魁的最终选举中,59的梅击败了安德莉亚·利德索姆,成为了党魁的法定继任者。利德索姆是梅在党内终选中4个对手中的最后一个,她此前声称身为母亲的自己比不是母亲的梅更有资格领带英国,此番言论回火伤及自身,而她最终也因此弃选。To be fair, the tea leaves were aly pointing toward May, who garnered 99 more Conservative Parliament members votes than Leadsom in the first round of ballots, and 115 more in the second.平心而论,英国政界其实早已偏向了梅。她在第一轮不记名投票中得到的保守党国会议员选票比利德索姆多9票,而在第二轮中则多15票。Prime Minister David Cameron said in a statement: ;It is clear Theresa May has the overwhelming support of the Conservative parliamentary party, Im also delighted that Theresa May will be the next prime minister. She is strong, she is competent, shes more than able to provide the leadership the country is going to need in the years ahead and she will have my full support.;现任首相大卫·卡梅伦在一次声明中说道:“显而易见,特蕾莎·梅得到了议会党保守党压倒性的持。我很高兴她将成为新一任的首相。她坚强而且能干,她完全有能力为这个国家提供其未来所需的领导力。而且,我会全力持她。”Leadsom also pledged her support to May.利德索姆也承诺会持梅。来 /201607/454085

The ed States expressed fresh concern about North Korea after Pyongyang indicated renewed nuclear activity that would allow it to churn out at least enough plutonium for one bomb annually.平壤显示要重启核活动,每年生产至少足够一枚核弹使用的钚材料,这一发展使美国再度对朝鲜提出关注。The announcement, made by North Korea’s Atomic Energy Institute, in a written response to Japan’s Kyodo News agency, confirms what the intelligence community, academics and analysts have been asserting for months: Pyongyang has made good on its vow to resume activities at the Yongbyon nuclear complex.朝鲜原子能研究院在給日本共同社的一份书面回覆中做出了这一宣布。它实了情报界、学术界以及分析人士近几个月来一直所断言的:平壤已经兑现了它做出的要恢复在宁边核设施的核活动的誓言。“If these reports are correct, it is obviously a clear violation of U.N. Security Council resolutions, which prohibit such activities,State Department deputy spokesman Mark Toner said in response to a VOA question.美国国务院副发言人马克·托纳在回答美国之音记者的提问时说:“如果这些报道属实,显而易见,它违反了联合国安理会有关禁止这类活动的决议。”The 5 megawatt reactor and other facilities at Yongbyon were shut down under an agreement reached in 2007 involving North Korea and five other countries: the ed States, China, Japan, Russia and South Korea. The North vowed in 2013 to resume activities 90 kilometers north of the capital.根据2007年朝鲜与美国、中囀?日本、俄罗斯和韩国这五个国家达成的协议,宁边核设兆瓦的核反应炉以及其它设施被关闭。但是,朝鲜2013年誓言要在首都以北90公里的地方恢复核活动。The International Atomic Energy Agency, a U.N. body, had no immediate public reaction, but officials there noted the announcement comes as no surprise. IAEA Director General Yukiya Amano told reporters in June that the Yongbyon reactor had been restarted, either for enrichment or reprocessing.联合国国际原子能机构尚未作出公开回应,但那里的官员指出,朝鲜的上述宣布并不令人感到意外。该机构总干事天野之月份对记者说,宁边的核反应炉已重新启动,以便进行核材料的浓缩或再处理。The IAEA is to issue its annual report on North Korea’s nuclear activities in a few weeks, which will contain additional assessments of the reclusive state’s atomic activities.国际原子能机构将在几个星期后公布有关朝鲜核活动的年度报告,其中将包括有关这个对外封闭的国家原子能活动的附加评估。来 /201608/462109

A study by the Small Arms Survey and the Armament Research Services (ARES) revealed a growing number of arms trades made online in Libya. Facebook, WhatsApp and other social media sites and apps are becoming online black markets for weapons.近日,小型武器调查与武器研究公司(ARSE)进行的一项研究显示,利比亚地区网上交易军火的现象越来越多,Facebook、WhatsApp等社交媒体网站和应用正沦;网络军火黑市;。ARES tracked groups and individual arms traders active online in Libya, recording 1,346 illicit sales in just one year.ARSE对利比亚地区活跃的网络军火交易个人与团体进行追踪,发现在短短一年内就有1346起非法交易。N.R. Jenzen-Jones, director at ARES, said the report provides only a snapshot of how armed groups use social media to trade weapons online.ARES董事N.R. Jenzen-Jones表示,该研究仅仅揭示了武装集团如何利用社交媒体进行网上军火交易的;冰山一;。He said data gathered by ARES suggest very similar trends in other conflict zones, including Syria, Iraq and Yemen.他表示,该公司搜集的数据显示,叙利亚、伊拉克和也门等冲突地区也存在类似的趋势。And its not just small arms that are sold online. The study, first reported by the New York Times, found sales of heavy machine guns, rocket launchers, grenade launchers, anti-tank guided weapons and portable air defense systems.该研究发现,在网上不仅仅能买到轻武器,甚至可以买到重机、火箭发射器、榴弹发射器、反坦克制导武器和移动式防空武器系统等。The report said the arms trade was tightly regulated in Libya during the Qaddafi regime era. But after the 2011 revolution, the regimes massive arsenal was raided by illicit arms traders and armed groups, and the black market started to flourish. The online black market for arms has grown in recent years, as internet connections have become more available.该研究表示,在卡扎菲政权时期,利比亚的军火贸易受到了严格的管制。但是在2011年革命之后,该政权的大规模军火库遭到了非法军火商和武装团伙的袭击,黑市也从此开始蓬勃发展起来随着互联网变得越来越普及,网络军火黑市近年来也发展了起来。Facebook and Instagram banned private firearms sales in January, hoping to crack down on the peer-to-peer sales of weapons on their platforms.Facebook和Instagram等社交媒体则表示,已于今月起封锁了私人兜售军火行为,希望以此禁止各自网站上的P2P式的军火贸易;We remove any such content as soon as we become aware of it. We encourage people to use the reporting links found across our site so that our team of experts can review content swiftly,; Facebook told CNNMoney on Thursday.Facebook代表在接受CNNMoney周四采访时表示:“对于类似的行为我们一旦发现,就会立即移除相关内容。我们鼓励网友积极举报,以便我们的专家们能够够快更好的检查并删除相关信息。”来 /201604/437594

  • 飞度云社区韶关看不孕多少钱
  • 广州天河中山三院哪个医生比较好
  • 天河市无痛人流那家医院好多少钱
  • 城市门户广州检查早孕多少钱
  • 健康生活广州治疗多囊卵巢大约多少钱
  • 东莞人民医院治疗宫颈糜烂多少钱
  • 龙马互动天河子宫肌瘤切除多少钱
  • 增城结扎复通医院
  • 广州番禺妇科医院专家
  • 千龙中文广州越秀计划生育医院看妇科
  • 广东省广州市长安医院产检价格飞解答
  • 天河人流医院哪家安全
  • 东莞那家医院精液检查最好管晚报广州结扎复通术哪个医院最好
  • 广州番禺做人流下来得多钱
  • 东莞哪里可以人工授孕最好天涯报广州那里可以结扎复通
  • 广州无痛人流手术去那好咨询信息
  • 预约中文广州乳腺小叶增生公立医院
  • 广州天河引产总费用
  • 广州长安男科医院微创复通术
  • 江门输卵管复通三甲医院
  • 广州天河结扎复通什么医院最好ask互动广州天河治疗性传播疣效果好的医院
  • 广州那里可以治不育最好飞度云养生
  • 广州长安做男科检查
  • 百家报从化输卵管复通医院哪家好
  • 广州输卵管积水手术费用
  • 广州长安不孕不育女人性激素检查怎么样好不好大河频道
  • 知道健康广州长安妇科医院在线咨询
  • 广东妇幼保健院网上预约挂号
  • 广州天河无痛打胎的医院
  • 广州黄埔附近妇科医院
  • 相关阅读
  • 明天开始一年内赚的盆满钵满穷的只剩钱的生肖
  • 百倍的热情千遍的呵护万分的用心品鉴华菱星马运煤专线上
  • 洛阳城市建设勘察设计院有限公司招聘信息
  • 阿梅你真的学了中医比较擅长是哪一方面的?你是在乡下学的吗
  • 深圳互金协会发布通知严禁成员单位开展首付贷等违规业务
  • 乌兰察布市召开十三五人才发展规划座谈会
  • 《梦想的声音》本周逆势上扬田馥甄浓妆惊艳颠覆
  • 特朗普要废了耶伦?华尔街的小心脏都要跳出来了!
  • 车市之星专访上海锦俊总经理尤悦梅
  • 地铁时代常青城暂无房源可售(图)
  • 编辑:赶集社区

    关键词:广州最好的做人流手术医院

    更多

    更多