四川新闻网首页
四川 | 原创| 国内| 国际| 娱乐| 体育| 女性| 图片| 太阳鸟时评| 市州联播| 财经| 汽车| 房产| 旅游| 居家| 教育| 法制| 健康| 食品| 天府新区| 慢耍四川
您当前的位置:四川新闻  >  本网原创

哈尔滨省中医医院的电话号码多少百度媒体哈尔滨治疗宫颈糜烂的药物

2019年07月22日 18:35:42
来源:四川新闻网
华社区

突破口语之情景对话(14):I'm not feeling well我不太舒14. I'm not feeling well我不太舒A: Well, what is your trouble?B: I'm not feeling well, doctor. I have a sore throat.A: Have you any aches and pains?B: Yes, my back aches.A: I'll take your temperature. How long have you been feeling ill?B: It began the night before last. A: You have a temperature, but it's nothing serious. It's probably just the flu. I'll give you a prescription. Take this to the chemist's. Take one tablet every four hours. You should stay in bed tomorrow, and drink plenty of lemon juice.B: Lots of people are ill at the moment.A: It's this cold weather we're having.译文:A: 你怎么啦?B: 医生,我不舒。我喉咙痛。A: 你还有其他不适吗?B: 是的,我的背痛。A: 我来量一下你的体温。你不舒有多久了?B: 从前天晚上开始。A: 你体温有些偏高,但是不严重。可能只是感冒, 我给你开个药方。你把这个拿到药房去,每四个小时一片药。明天你应该卧床休息,多喝点柠檬汁。B: 现在这个时候很多人生病。A: 都是因为天气太冷了。注解 :1) sore throat: 喉咙痛2) temperature (n) : 温度例: The temperature dropped abruptly. 气温骤然下降。3) prescription (n) : recipe 处方4) chemist's (n) : 药房 5) tablet (n) : 药片6) plenty of: 许多例: He has plenty of humorous stories to tell. 他有许多幽默故事可讲 /200708/16435巴彦县中医院电话挂号即学即用英语会话词典A部分:喝酒 即学即用英语会话词典文本下载即学即用英语会话词典这部词典着眼日常生活、学习、工作等语言环境,囊括了当今美国最最简洁、最地道的日常口语表达方式。本词典获得2002年全国优秀畅销书奖 /200706/14896方正县儿童医院总部At the time, what they thought在那个时候,启蒙学者们认为distinguished science was a radical idea about things unseen, known as empiricism.科学的独特标志是一个关于不可见事物的激进看法,叫做经验主义All knowledge derives from the senses.认为所有的知识来自我们的感官Well, weve seen that that cant be true.呵呵,我们知道这样说有些偏颇It did help by promoting observation and experiment.但经验主义成就了科学观察与实验But, from the outset, it was obvious that there was something horribly wrong with it.然而乍一看之下,似乎很明显地经验主义存在着可怕的漏洞Knowledge comes from the senses.“知识源自感官”In what language? Certainly not the language of mathematics,那么感官得来的知识由什么语言承载呢?肯定不会是数学语言吧in which, Galileo rightly said, the book of nature is written.可伽利略却有此精辟一语,“自然之书乃数学著成”Look at the world. You dont see equations carved on to the mountainsides.看看这世界,你看不到山崖上刻着方程式If you did, it would be because people had carved them.就算碰巧看到了,那也是因为人们刻上去的By the way, why dont we do that?顺便问一句,我们干嘛不这样做呢?Whats wrong with us?这不是有毛病嘛?Empiricism is inadequate because, well,经验主义本身是不足的,这大概是因为scientific theories explain the seen in terms of the unseen.科学理论用不可见的来解释可见的And the unseen, you have to admit, doesnt come to us through the senses.而那些不可见的--你得承认--可不是从感官得来的We dont see those nuclear reactions in stars.我们可看不见恒星中的核反应We dont see the origin of species.看不见物种起源We dont see the curvature of space-time, and other universes.还有时空弯曲其他的平行宇宙But we know about those things. How?但我们知道这些。我们是怎么做到的呢?Well, the classic empiricist answer is induction.经验主义的经典的是“归纳法”The unseen resembles the seen. But it doesnt.认为不可见的与可见的相似。其实不然You know what the clinching evidence was that space-time is curved?你能找到一个决定性的反例。比如:时空是弯曲的这一事实It was a photograph, not of space-time,我们知道它的据是一张照片,不是关于时空本身but of an eclipse, with a dot there rather than there.而是拍摄的一次日食,上面有个小点在这儿而不在那儿And the evidence for evolution?至于物种起源的据呢?Some rocks and some finches.一些岩石和雀类化石And parallel universes? Again: dots there, rather than there, on a screen.平行宇宙的据何在啊?又是屏幕上这儿有些点,而不是那儿What we see, in all these cases,这些事例中我们眼睛观察到的bears no resemblance to the reality that we conclude is responsible和事实没有什么相似之处,所以前面的“相似说”不成立only a long chain of theoretical reasoning and interpretation connects them.只有一条长长的理论推导与解读的链条,把它们连在一起;Ah!; say creationists.于是那些神创论者就说:“啊哈!”;So you admit its all interpretation.“所以你承认这些科学理论都只是某种解读No one has ever seen evolution. We see rocks.没人知道是什么。我们都看得见石头You have your interpretation. We have ours.你有你的理解,我们有我们的Yours comes from guesswork, ours from the Bible.;你的理解来自理论猜测,我们的来自圣经。”But what creationist and empiricists both ignore is that, in that sense,可是有一点神创论者和经验主义者同时忽略了,那就是,从先前的那种意义上看no one has ever seen a bible either,没有人真正切实“观察”到一本圣经that the eye only detects light, which we dont perceive.眼睛只是探测到阳光,而我们无法有意识地感知它Brains only detect nerve impulses.大脑只侦测神经脉冲And they dont perceive even those as what they really are, namely electrical crackles.但却无法感知它们究竟本身是什么,而它们其实是带电粒子“小爆破”So we perceive nothing as what it really is.如此说来我们无法感知任何事物的现实究竟是什么201606/450869黑龙江公立三甲医院女子妇科医院

哈尔滨公立三甲医院地址在哪哈尔滨医大三院可以用医保卡吗哈尔滨无痛引产的价格英语场景口语:现代阿炳我的一个朋友叫阿炳,个子很高,可是骨瘦如柴。【口语要素1】He looks like a toothpick (牙签) .简直就是我们所说的皮包骨那一类型的。【口语要素2】He is too skinny.可是他的健康状况却很好,他说这是遗传,原来他的父亲就这样。【口语要素3】He is in tiptop shape.我说如果我是你改多好呀!【口语要素4】If only I were you.那样我就不用节制吃甜食了。【口语要素5】I don’t need to cut down my sweets. /200604/6670齐齐哈尔第一人民中医院陈医生

分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

返回
顶部