首页 >> 新闻 >> 正文

昆山祛痘特别好的医院放心网昆山市哪个美容院开双眼皮好

2017年12月16日 11:13:32来源:中华诊疗

The Silk Road丝绸之路In the Han Dynasty,China established extensive contacts with various nationalities and kingdoms outside its domain through the Silk Road.Zhang Qian pioneered this route. During the reign of Emperor Wu,the Huns in the North often harassed the frontier of the Han Dynasty,and controlled dozens of small kingdoms in the Western Regions.汉代,中国通过“丝绸之路”与域外各民族建立了广泛的交往。这条线路的开辟,首先要归功于张赛。汉武帝时,北方匈奴常常袭扰汉朝边境,还控制了当时西域的几十个小国。In 138 .,Emperor Wu sent Zhang Qian with a delegation of over 100 people on a diplomatic mission to the Western Re-gions to seek allies against the Huns.Zhang Qian was captured by the Huns just as he left the Han territory,and was held prisoner for a dozen years. During this period,he learned the Hun language,and got to know well the geography of their territory. Escaping from the Hun encampment, Zhang Qian made his way back to Chang’an,with only one companion left of the 100 who had set out.公元前138年,汉武帝派张赛带100多人出使西域,联络大月氏,准备左右夹攻匈奴。没想到刚出边境,张赛就被匈奴抓住了。在被扣留期间,他学会了匈奴语,掌握了匈奴的地形。十多年后,张鸯逃了出来。当年与他同去的100多人,只剩下两人回到长安。In 119 ,Emperor Wu sent Zhang Qian on a second diplomatic mission to the Western Re-gions. This time,he had an entourage of 300,with tens of thousands of cattle and sheep anda large amount of gifts.They visited many countries,and these coun-tries sent envoys to return their visit to the Han court.From then on,the Han Dy-nasty had frequent contacts with the countries in the Western Regions,later setting up a Western Regions Frontier Command in today’s Xinjiang Uygur Autonomous Re-gion,which was under the administration of the central government. The Silk Road was another outcome of Zhang Qian’s journeys.公元前119年,汉武帝再次派张赛出使西域,这次随行的有300多人,带去了上万头牛羊和货物。他们访问了许多国家,这些国家也派了使臣带礼物回访。从此以后,汉朝和西域的往来越来越多。后来,汉还在今天新疆地区设了西域都护府,归中央政府管理。张赛出使西域,开辟了中西交流的“丝绸之路”。The Silk Road started from Chang’an in the east and stretched westward to reach the eastern shore of the Mediterranean Sea and the Roman Empire. Trade caravans from China carrying large amounts of silk fabrics exchanged merchandise with traders from Persia,India and Greece, and brought home walnuts, grapes and carrots from abroad. In the fol-lowing several centuries,Sino-Western exchanges mainly characterized by the silk trade were mostly carried on through the Silk Road.“丝绸之路”东起长安,向西到地中海东岸,转至罗马帝国。汉朝的商队,运大量的丝织品同波斯人、印度人、希腊人交换商品,同时带回了外国的核桃、葡萄、胡萝卜等。此后的许多世纪,以丝绸贸易为主的中西交流大多经过“丝绸之路”进行。 /201512/410688。

  • Research has long shown that stress is bad for you, but many people are not even aware when they are feeling stressed.研究早已明压力对人有害,但很多人都对自己身受的压力一无所觉。Now, a number of new devices are sold as stress trackers, measuring signs of stress the way fitness tracking devices monitor steps and movement. The gadgets track the biological symptoms of stress — changes in skin perspiration, breathing patterns and heart rate — in hopes of helping people become aware of their stress levels.近期上市的一些新设备号称可以像健身跟踪设备监测步伐和运动那样监测压力的体征。这些小玩意可以追踪人在受到压力时的生理症状——皮肤排汗、呼吸模式和心率的变化,以期帮助人们了解自己的压力水平。One of them is Spire, a stonelike device that clips to a belt or bra and senses the expansion and contraction of the chest cavity during breathing. The device, which retails for 9.95, sends phone notifications when it detects a change in breathing patterns that may indicate stress. “Your breathing suggests you’re stressed,” it says. “Take a deep breath.”Spire就是其中之一。这种小装置零售价为149.95美元,形状好像一块石头,可以别在皮带上或卡在文胸上,感知呼吸时胸腔的扩张和收缩。当它检测到你的呼吸模式发生了改变——表明你可能受到压力时,就会发送手机通知给你。“你的呼吸显示你感到有压力,”它会这么说。“来做个深呼吸吧”。The Pip stress manager (9 retail) uses electrical changes at the surface of the skin to measure an individual’s stress response. The user holds the teardrop-shaped device between the thumb and forefinger and the device collects data and analyzes it with charts and graphs that monitor stress on a given day or across weeks or months to find patterns, such as what time of day is most stressful for you.Pip压力管理设备(零售价为179美元)利用人体皮肤表面的电变化来衡量人的应激反应。用户只要用拇指和食指捏住这个泪滴状的设备,它就可以收集数据,分析某一特定日子或者数周乃至数月内的压力并生成图表,并找到其中的模式所在,譬如你在一天中的什么时间最紧张之类。The downside of most devices is that while breathing patterns and skin sweat certainly can signal stress, they can also indicate a range of emotions and activities. Physiologically, there is not much difference between the stress of a work deadline and the excitement of watching your favorite sports team. Even going for a brisk walk stimulates a similar response from the sympathetic nervous system, which runs the body’s fight or flight mechanism. The same thing occurs in certain stages of sleep.不过,这类设备大多存在一个缺点:虽然呼吸和皮肤排汗模式无疑都是压力的信号,但它们也可能是多种其他情绪和活动的反映。从生理上来说,工作的截止期限给你的压力与你在观看最喜欢的队伍比赛时的兴奋之间并没有太大的区别。即使是轻快地散步也会刺激你的交感神经系统(它控制着人体的“战或逃”机制)产生类似的反应。在睡眠的某些阶段也是如此。Most apps and devices that claim to track or reduce stress lack scientific rigor, said Dr. Rosalind Picard, a professor at the Massachusetts Institute of Technology’s Media Lab, who straps stress monitors onto the wrists of visitors to her Cambridge office.大多数自称可以追踪或减少压力的应用程序和设备都缺乏科学严谨性,麻省理工学院(Massachusetts Institute of Technology)媒体实验室(Media Lab)的教授罗莎琳德·皮卡德(Rosalind Picard)士说道。她喜欢给造访她在坎布里奇(Cambridge,麻省理工学院所在地)的办公室的访客们在手腕上绑上压力监测器。It is hard to objectively determine someone’s stress in the real world — accounting for individual variation, diets, lifestyles, medication and other environmental factors, Dr. Picard said, adding, “If you want to learn about human variability, measure stress.”皮卡德士表示,在现实世界中要客观地判断一个人的压力水平十分困难,你需要考虑到个体差异、饮食、生活方式、药物和其他环境因素等,她又补充道:“如果你想知道人身上有多少变数的话,不妨试试测定压力吧。”But that has not stopped Dr. Picard from trying. She is chief scientist at Empatica, which will soon release its 9 Embrace watch. It takes stress monitoring a step further than most by tracking skin temperature, movement, sleep, respiration, heart rate, heart rate variability and skin conductance, a measure of electrical charge that reflects changes in arousal. The watch vibrates when it detects a rising stress level. (The device is also designed to alert people with epilepsy of an impending seizure.)但是,这并没有阻止皮卡德士尝试的脚步。她是Empatica的首席科学家,该公司很快将发布Empatica手表,售价199美元。这种设备在压力监测方面比大多数同类产品更胜一筹,因为它跟踪了皮肤温度、运动、睡眠、呼吸、心率、心率变异性和皮肤电导性(反映唤起状态变化的一种电荷指标)。当手表检测到压力水平上升时就会振动(该装置也设计用于警告人即将癫痫发作)。 Neumitra, a start-up based in Boston, is scheduled to release a watchlike stress tracker early next year, but has not released pricing details. The device, said the company’s chief executive, Robert Goldberg, will turn people into “citizen scientists,” feeding the tracker’s algorithm to make it smarter about what’s causing their arousal.总部设在波士顿的初创公司Neumitra计划明年初发布一款类似于智能手表的压力跟踪器,但尚未透露定价细节。公司的首席执行官罗伯特·戈德堡(Robert Goldberg)表示,该设备可令用户化身“平民科学家”,为跟踪器的算法提供资料,使其更加智能地解读出是什么导致他们被唤起。If someone consistently shows signs of stress when heading to a particular client’s office or when driving on the highway, the tracker may link them to their favorite tunes or lead them through breathing exercises to help reduce their stress.如果某人在前往特定客户的办公室时或者在高速公路上驾驶时一再现出压力迹象,跟踪器就会播放他喜爱的音乐,或是引导他进行呼吸练习以帮助他缓解压力。Dr. Picard said she has worked with teachers who changed their approach when stress monitors showed their students’ anxiety triggers. One father had a long conversation with his son when a monitor repeatedly showed the boy felt more anxious around him. And Dr. Picard said she changed her own response to Boston traffic after an earlier version of her tracking device showed her how much she was letting other drivers get to her.皮卡德士说,曾与她合作过的教师们在压力监测器揭示出引发学生焦虑的诱因后,改变了他们的教学方法。一位父亲发现压力监测器多次提示只要自己在场儿子就会感到更加焦虑不安,其后就与儿子进行了一番长谈。皮卡德士说,自从她的老版压力跟踪器表明她是多么容易受到其他司机的影响,她就改变了自己对波士顿交通的态度。“I am a much more relaxed driver now,” she said.“现在我是一个更轻松的司机了,”她说。Researchers at Microsoft in Redmond, Wash., are testing how to deliver useful stress reduction tips. In one monthlong study, participants were instructed to do positive activities on their phone, like going to their Facebook timeline and looking for three people, objects or events they are thankful for.位于美国华盛顿州雷德蒙德市的微软公司的研究人员正在测试如何提供有益的减压技巧。在为期一个月的研究中,参与者被告知要利用手机做一些积极的活动,例如访问Facebook时间线,并从中寻找三个他们感激的人、物或事件等。“Maybe what you need to do is teach people a little bit and get out of their way,” said Dr. Mary Czerwinski, who is leading that study and is a research manager at Microsoft. “And maybe after a couple of months, if their stress levels are going up, maybe pop back in and remind them of what it was.”“也许你只需要给人们一点点的教导,剩下的就交给他们自己好了,”微软的研究经理、该研究项目的负责人玛丽·切尔文斯基(Mary Czerwinski)士说。“也许是在一两个月后他们的压力水平再度抬头时,回去再提个醒。”But sometimes telling a person that he or she is stressed may end up just causing more stress. Dr. Czerwinski once worked with a study volunteer who got upset when tracking devices indicated that he was stressed. “No machine can know when I’m stressed better than I know I’m stressed,” the volunteer said angrily.但有时候,告知一个人的压力水平只会让他更有压力。在切尔文斯基士曾经参与过的一项研究中,当跟踪设备提醒志愿者他很焦虑不安时,他的心情更糟糕了。他恼火地说道:“我比任何机器都更清楚自己压力很大!”Some device makers are working to incorporate stress reduction into the device itself. Thync Inc. of Boston and Los Gatos, Calif., makes a headset that retails for 9 and uses nerve stimulation that claims to “recharge your mood,” provide calm, focus and energy, and promote sleep. The device creates an electrical circuit between the right temple and the back of the neck, modulating nerves on the head, face and neck, which are involved in sensory processing and mood. One level of stimulation is designed to reduce stress; a different level can reportedly stir feelings of bliss.一些设备制造商正致力于让设备本身兼具减压功能。位于波士顿和加州洛思加图斯的Thync Inc.生产了一款耳机(零售价199美元),号称可利用神经刺激“调适你的情绪”,令你平静、专注且精力充沛以及有助于促进睡眠。该设备可在右侧太阳穴与脖子后部产生电回路,调节头部、面部及颈部参与感觉处理和情绪的神经。其中一个级别的刺激用于减轻压力,另一个不同级别的刺激据称可以激起幸福感。The only studies showing Thync’s success have come from the company itself, which has tested the device in about 4,000 people, said Dr. Jamie Tyler, a co-founder and the chief science officer.能明Thync成功的所有研究都来自该公司自己。其联合创始人、首席科学官杰米·泰勒(Jamie Tyler)士称他们已在约4000人身上测试了这种设备。Dr. Picard and Dr. Czerwinski said they remained skeptical that any currently available device could act on the body to reduce stress. Instead, Dr. Picard said she prefers a low-tech way of responding to her own anxiety: She gets up and goes for a short walk.皮卡德士和切尔文斯基士都表示,他们仍对任何现有设备可作用于人体,并切实减轻压力持怀疑态度。皮卡德士倒觉得应对焦虑问题,自己更倾向于使用低技术含量的方式:起身去散散步。“It’s not only less expensive” than any device, she said, “but it’s probably better for my whole body, not just my brain.”“这样不仅是比任何设备都更便宜”,她说,“而且很可能对我的头脑乃至整个身体都更有益。” /201601/421531。
  • The great philosopher Homer Simpson once memorably described alcohol as “the cause of and solution to all of life’s problems.” Internet advertising is a bit like that — the funder of and terrible nuisance baked into everything you do online.“伟大的哲学家霍默·辛普森(Homer Simpson)曾经令人难忘地将酒精描述为“生活中所有问题的源头和解决方案”。互联网广告和它有一点类似,它资助了你在网上进行的各种活动,但又给你带来很多惹人厌的麻烦。Advertising sustains pretty much all the content you enjoy on the web, not least this very newspaper and its handsome, charming technology columnist; as I’ve argued before, many of the world’s most useful technologies may never have come about without online advertising. But at the same time, ads and the vast, hidden, data-sucking machinery that they depend on to track and profile you are routinely the most terrible thing about the Internet.你在网络上享受的所有内容基本都是因为有广告收入才得以存在,包括这份你正在阅读的报纸和它又帅又有魅力的科技专栏作者;正如我曾经说过的,如果没有网络广告,世界上很多最有用的技术可能根本不会出现。但与此同时,广告及其赖以追踪你的信息和分析你的需求的巨大隐蔽的数据收集系统,却往往是互联网里最可怕的东西。Now, more and more web users are escaping the daily bombardment of online advertising by installing an ad blocker. This simple, free software lets you roam the web without encountering any ads that shunt themselves between you and the content you want to or watch. With an ad blocker, your web browser will generally run faster, you’ll waste less bandwidth downloading ads, and you’ll suffer fewer annoyances when navigating the Internet. You’ll wonder why everyone else in the world doesn’t turn to the dark side.现在,有越来越多的网络用户通过安装广告拦截软件来躲避网络广告每天的狂轰滥炸。这类简单的免费软件可以让你在上网时不会碰到广告突然冒出来挡在你想阅读或观看的内容前面。装了拦截软件,网页浏览器总体上会运行得更快,浪费在加载广告上的带宽会更少,上网时也更少碰到让人恼火的情况。你会奇怪,其他人为什么不也加入到这个没有广告的世界来。Well, everyone may be catching on. Ad blocking has been around for years, but adoption is now rising steeply, at a pace that some in the ad industry say could prove catastrophic for the economic structure underlying the web. That has spurred a debate about the ethic of ad blocking. Some publishers and advertisers say ad blocking violates the implicit contract that girds the Internet — the idea that in return for free content, we all tolerate a constant barrage of ads.实际上,的确可能所有人都学会了用这种东西。广告拦截技术已经出现好几年,但现在它的使用人数正迅速窜升,其速度之快甚至让一些广告界人士认为觉得会对撑网络的经济结构带来灾难性影响。这种情况引发了有关广告拦截正确与否的辩论。一些出版商和广告商表示,广告拦截违反了约束互联网的潜在约定——为了获取免费内容,我们都需要忍受不断出现的广告干扰。But in the long run, there could be a hidden benefit to blocking ads for advertisers and publishers: Ad blockers could end up saving the ad industry from its worst excesses. If blocking becomes widesp, the ad industry will be pushed to produce ads that are simpler, less invasive, and are far more transparent about the way they’re handling our data — or risk getting blocked forever if they fail.但从长远看,广告拦截对广告商和出版商可能存在一个潜在利好:最终它也许可以免去广告业最大的浪费。如果广告拦截普及开来,将迫使广告商推出更简洁、侵扰性更弱的广告,他们处理有关我们的信息的方式也会比过去透明得多,否则就要面对被永远屏蔽的危险。“It’s clear to us that the ads ecosystem is broken,” said Ben Williams, a spokesman for Eyeo, the German company that makes Adblock Plus, the most popular ad-blocking software. “What we need is a sea change in the industry to get to a place where we have a good amount of better ads out there, ads that users accept.”“显然,广告业的生态系统已经遭到了破坏,”Eyeo公司发言人本·威廉姆斯(Ben Williams)说道。这家德国公司开发了最流行的广告拦截软件Adblock Plus。“广告业需要有一场真正的变革,使他们能创造一大批用户能接受的更出色的广告。”The industry may not have much time to wait. In a report last week, Adobe and PageFair, an Irish start-up that tracks ad-blocking, estimated that blockers will cost publishers nearly billion in revenue this year. Nearly 200 million people worldwide regularly block ads, the report said, and the number is growing fast, increasing 41 percent globally in the last year.留给这个行业的时间可能不多了。在上周发布的一份报告中,Adobe和追踪广告拦截情况的爱尔兰创业公司PageFair估计,广告拦截软件今年大概会让出版商损失将近220亿美元的收入。该报告还指出,全世界已有2亿人经常拦截广告,而且这一数字在快速增多,去年就提升了41%。Today ad-blocking is mostly restricted to desktop web browsers. But iOS 9, Apple’s latest mobile operating system, will include support for ad blockers when it becomes available in the fall. Several ad-blocking firms are aly creating apps for the new OS; when it’s out, you’ll simply download an ad blocker and no longer have to see ads on the iPhone’s version of Safari and possibly in other apps that open web links.目前,广告屏蔽软件大多只能安装在电脑上。但苹果预计于秋季发布的最新移动操作系统iOS 9将能持广告屏蔽功能。有几家公司已经在研发适用于这一新版系统的应用。等它发布以后,你只需下载一个广告拦截软件,就可以在iPhone的Safari浏览器上屏蔽广告了,也许还适用于能打开网络链接的其他应用。“What’s likely to happen is that of the 200 million people who use ad blocking now, let’s say half of them have iPhones — they’re all going to install one of these things,” said Sean Blanchfield, the chief executive of PageFair. “Then they’ll start telling all their friends about this amazing app that saves your battery, saves your data and speeds up the web, and it’s likely to go viral. A lot of people are going to get accustomed to having an ad-free mobile experience.”“很可能发生的情况是,现在使用广告拦截软件的2亿人中,就当其中有一半用iPhone好了,他们全都会在手机上安装一个这种软件,”PageFair的首席执行官西恩·布兰奇菲尔德(Sean Blanchfield)说道。“然后,他们会开始跟朋友谈起这个神奇的应用,能给你的手机省电,节省你的数据量,还会提高网速。它很可能会大面积流行起来。很多人将习惯于没有广告的移动上网体验。”It’s important to note that PageFair has skin in this game, and some have accused the company of self-interested alarmism.需要提醒的是,PageFair有利益关系牵扯其中。有人指责这家公司为达到自身利益而危言耸听。PageFair also sells technology that allows web publishers to determine if users are running blocking software — and then serves them ads anyway, going around the blockers. PageFair’s software, which Mr. Blanchfield said is currently being tested with a number of large websites, circumvents ad blocking by using “low-level networking” technology that he declined to detail in order to stay ahead of ad companies.PageFair同时销售的一种技术可以让出版商监测用户是否在使用广告拦截软件,然后绕过拦截仍向这些人发送广告。布兰奇菲尔德表示,目前有很多大型网站正在试用PageFair的软件,可以通过“低层次联网”技术帮助客户绕过拦截。为了能让自己在广告公司中保持领先,他拒绝透露这项技术的细节。Showing ads to people who have downloaded ad blockers sounds a little spammy. But in a twist, it may also lead to better ads. Here’s how: PageFair’s canny strategy to mitigate users’ outrage is that it will only show ads that aren’t “intrusive,” Mr. Blanchfield said. That means the ads won’t feature animations, they won’t block content, and they won’t load “trackers” that monitor and report back to some unknown server what you do on a web page.向安装广告拦截软件的用户展示广告,这听起来也有点像发垃圾邮件。但话说回来,它也可能会带来更好的广告体验。据布兰奇菲尔德透露,PageFair使用了一种精明的策略,可以减少用户的愤怒情绪,即只显示那些没有“侵扰性”的广告。也就是说,这些广告不会有动画效果,不会遮挡页面内容,也不会加载会监视页面活动并向乱七八糟的未知务器汇报的“追踪工具”。By requiring companies to run ads that are simple and transparent, Mr. Blanchfield said PageFair would return sanity to the ad business. “We as an industry have lost the trust of our users, who are right — there are a lot of very bad ads out there,” he said. “We have one shot as an industry to get this right.”兰奇菲尔德说,通过要求公司只打出简单干净的广告,PageFair可以给广告业带来健全的生态。“这个行业失去了用户的信任,而用户是对的,网络上的确有很多糟糕透顶的广告,”他说。“我们有这样一次机会,可以改变这种状况。”PageFair is just one of the firms trying to create an ecosystem that produces better ads. After wrestling with the implications of their software, the founders of AdBlock Plus created an initiative called “Acceptable Ads,” which sets out a standard for ads that the software will let users see despite having ad-blocking turned on. These ads are also low-fi — they can’t be animated or cover up a page’s content. (Eyeo charges some large companies a fee to show these ads; Google, for instance, pays Eyeo to have its search ads show up for Adblock Plus users.)有许多公司试图创造一个可以产生更好广告产品的生态系统,PageFair只是其中之一。为克自身产品给行业带来的不良影响,开发AdBlock Plus软件的Eyeo公司发起了一项名为“能接受的广告”的倡议,设立了一个标准,那些达到标准的广告,可以被所有用户看到,即使他们安装了广告拦截软件。同时,这类广告也是低保真的,不能是动画,也不能覆盖整个页面。(Eyeo会向显示这类广告的一些大公司收取费用,比如谷歌就给Eyeo付费以便它的搜索广告能让AdBlock Plus用户看到。)Then there’s Ghostery, which makes a plug-in that lets users find and block online tracking tools — the code in a page that sends data about your surfing habits to marketers. According to the company, the number of such trackers has exploded in recent years because marketing software used to analyze consumer behavior has become much easier to use. Ghostery reported 22 trackers on a page for Slate, 18 on one for Business Insider, 22 at The Wall Street Journal, and 26 for the New York Times.还有插件开发商Ghostery。这家公司开发的一种插件能让用户找到并拦截在线追踪工具,也就是可以把有关用户浏览习惯的数据发送给营销机构的网页代码。该公司称,最近几年,因为用来分析消费者行为的营销软件变得好用多了,这种追踪工具的数量呈爆发式增长。Ghostery报告称,分别在Slate、“商业内幕”(Business Insider)、《华尔街日报》(The Wall Street Journal)网站和《纽约时报》网站的一个页面上发现了22、18、22和26个追踪工具。Not only do these trackers represent efforts to profile you, but they also waste time — when you see a web page stuck loading, you can usually blame one of these trackers. Ghostery aims to fix that. For a fee, the company reports to site owners which trackers are slowing down pages — which in turn may improve how ads are served. It will also soon unveil a “Ghostery score” that will show users which sites to trust based on the trackers that sites are loading up.这些追踪工具不仅反映出,有人在试图归纳你的特征,而且还会浪费时间。当你看到某个网页一直在加载时,通常都是这种追踪工具造成的。Ghostery致力于解决这个问题。该公司会告诉网站的经营者,是哪些追踪工具降低了网页的加载速度,并为此收取一定费用。这种做法反过来可能会改善广告的投放效果。该公司很快还将推出一种“Ghostery评分”,根据网站加载的追踪工具,来告诉用户哪些网站值得信赖。The pattern here is ironic: PageFair, AdBlock Plus and Ghostery, which all depend to some extent on consumers’ interest in blocking ads, are also all pushing innovative efforts to create better ads.这种模式颇具讽刺意味:PageFair、AdBlock Plus和Ghostery都在一定程度上依赖于消费者对拦截广告的兴趣,同时又都在推动旨在制作出更好的广告的创新行动。Even some in the ad industry acknowledge this dynamic. Scott Cunningham, the general manager of the technology lab for the Internet Advertising Bureau, the trade group that comes up with online advertising standards, said his group had aly begun to respond to users who are downloading the software; most recently, he said, the bureau has been working to create clearer guidelines for the trackers’ coded web pages.就连广告业的一些从业者也认识到了这种局面。制定网络广告标准的行业团体互联网广告局(Internet Advertising Bureau)的技术实验室总经理斯科特·坎宁安(Scott Cunningham)表示,他所在的组织已经开始向下载相关软件的用户作出回应。他说,互联网广告局最近一直在努力,针对嵌入追踪工具的网页,制定更清晰的指导方针。“As we’ve watched the incidence rate of ad blocking, we’ve said, ‘O.K., it’s time for us to put the clamps onto some of the areas we haven’t addressed yet,’” Mr. Cunningham said.“因为看到了广告拦截的发生频率,我们考虑,‘好吧,是时候对以前没应对过的领域做一些限制了,”坎宁安说。That suggests another practical utility of ad blocking — it appears to be an effective form of protest. For better ads tomorrow, block ads today.这显示出了广告拦截的另一个实用价值:它似乎是一种有效的抗议形式。为了明天能有更好的广告,就得拦截今天的广告。 /201508/394765。
  • Xiaomi Inc launched its latest flagship smartphone, the Mi 5, on Wednesday at a press conference in Beijing, with founder Lei Jun saying the company plans to focus this year on making ;exciting; products and winning consumers#39; hearts and wallets.在上周三北京的发布会上,小米公司正式推出了其最新旗舰智能手机小米5。创始人雷军表示,公司计划在今年集中打造“令人兴奋”的产品,以赢得消费者的青睐。Analysts warned, though, that the new device wasn#39;t distinctive enough to help the Beijing-based company regain sales momentum in a hotly competitive market.尽管如此,分析家们却警告称,这款新机器并不能直接帮助这家总部位于北京的公司赢回在竞争激烈的市场上的热销势头。In 2015, Xiaomi shipped nearly 70 million smartphones domestically, up about 14.5 percent from the previous year, retaining the No.1 position in China#39;s smartphone market with a 15 percent share, according to a report issued by US-based market consultancy Strategy Analytics in late January.根据美国市场研究公司策略分析1月下旬发布的报告显示,2015年小米智能手机国内出货量近7000万,较上年同期增长约14.5%,并以15%的市场份额的优势稳居中国智能手机市场销量第一名。However, Xiaomi#39;s shipments in 2015 fell significantly short of its target and raised doubts over the prospects of the Chinese tech start-up in a cut-throat battleground. The company had aimed to ship 80 million to 100 million handsets last year.然而,2015年小米的出货量在还未达到制定的目标时就出现大幅度下跌,这不免引起了人们对中国科技初创企业在激烈的市场中前景的质疑。去年该公司的目标是销售8000万至1亿部手机。By contrast, domestic rival Huawei Technologies Co, which woos consumers around the world with both high-end and low-cost models, disclosed in early January that it had shipped 108 million smartphones globally in 2015, up 44 percent from 2014.相比之下,该公司的国内竞争对手华为技术有限公司,面向世界各地出售高端低成本智能机,赢得了消费者的广泛持。2015年1月初该公司已向全球出货1亿800万部智能手机,同比2014年增长了44%。Liu Dingding, an industry analyst with Beijing-based market research firm Sootoo, wasn#39;t very optimistic about the prospects of the Mi 5. ;The new smartphone is ?well-spec#39;d but shows no distinctive differences from its domestic comparatives,; Liu told the Global Times on Wednesday.北京市场研究公司速途网的行业分析师刘丁丁表示,他并不看好小米5的发展前景。刘先生于周三接受环球时报采访时表示:“尽管新的智能手机配置很好,但它与国内同类商品相比较并无明显差异”。Xiaomi will confront a tough year in 2016 in the face of increasingly strong Chinese competitors with respect to specifications and prices, Liu noted.刘丁丁指出,2016年将是小米最艰难的一年,它将面对因技术和价格优势而日益强大的中国竞争对手。Wang Yanhui, head of the Shanghai-based Mobile China Alliance, told the Global Times on Wednesday that the Mi 5#39;s product positioning is almost the same as that of the Mi 4, so the new model is unlikely to fare much better than the Mi 4 in the market.总部位于上海的手机中国联盟负责人王艳辉周三对环球时报表示,小米5的产品定位几乎与小米4一样,所以这一新的设备不可能比小米4销售得更好。The 5.2-inch Mi 5 model is priced at 1,999 yuan to 2,699 yuan, available both on its own online marketplace and at more than 1,000 brick-and-mortar stores of domestic home appliance retailer Suning Commerce Group Co in March.5.2英寸的小米5售价为1999至2699元,3月份将在自己的网上市场和1000多家国内家电零售商--苏宁商务集团有限公司的实体店出售。 /201603/428850。
分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29