首页 >> 新闻 >> 正文


2019年08月20日 06:09:50来源:医乐园

  • Seoul has agreed to support investment by South Korean companies in a Russian-led economic project in North Korea a move that would mark a step forward in inter-Korean co-operation, but which may be hindered by continuing tensions on the peninsula.韩国政府已同意,持本国企业参与一项由俄罗斯牵头的在朝鲜开展的经济项目,标志着朝韩合作向前迈进了一步。但朝鲜半岛持续紧张的形势可能阻碍这一计划的实斀?In September Russia reopened a 54km rail link between its Siberian city of Khasan and the North Korean coastal city of Rajin, where it is supporting work to modernise the port.今年9月,俄罗斯重新开放了连接西伯利亚哈桑Khasan)与朝鲜海滨城市罗Rajin)4公里铁路,以此帮助罗津港的现代化建设。During a brief visit to Seoul on Wednesday, Russian President Vladimir Putin signed with his South Korean counterpart Park Geun-hye a memorandum of understanding under which both countries agreed ;to encourage the railway and port co-operation project;.俄罗斯总统弗拉基米普京(Vladimir Putin)周三对首尔进行短暂访问时,与韩国总统朴槿Park Geun-hye)签署了一份谅解备忘录。根据该备忘录,两国同意“鼓励这项铁路和港口的合作项目”。Officials said that this could involve South Korean companies taking an equity stake in the consortium that runs the project, of which the ownership is currently divided between Russia and North Korea.官员们表示,在具体操作中,韩国企业可能会在运营该项目的财团中占有部分股份。目前该财团的股份由俄罗斯和朝鲜双方持有。Moscow hopes the project will open a new land transport route between east Asia and Europe, by linking Rajins warm-water port with the Trans-Siberian Railway.俄罗斯政府希望将罗津的不冻港与西伯利亚铁路连接起来,从而在东亚和欧洲之间开辟一条新的陆路运输线。South Korean investment could pave the way for companies from the South to make use of this link, which would be in line with the foreign policy vision of Ms Park. She called last month for Europe and Asia to be made ;truly one continent;, through a rail link that would run from South Korea through North Korea and on to Europe.韩国的投资可能为韩国企业利用这条线路铺平道路,这也符合朴槿惠的外交政策愿景。她上个月呼吁,应该建设一条从韩国、经朝鲜、一直到欧洲的铁路,让欧洲和亚洲能够“真正成为一块大陆”。Investment by South Korean companies in the North has been banned since 2010. But an official at Seouls unification ministry said that this was viewed as an exceptional case, and noted that if the equity stake was purchased from Russia then it would not count as a ;direct investment in North Korea;.朝鲜010年起禁止韩国企业在朝投资。但韩国统一部一名官员表示,上述计划被视作特例,并指出,如果韩国从俄罗斯手中购买股份,那就算不上“直接投资于朝鲜”。But the still fraught relations between Seoul and Pyongyang would cast a shadow over the plans, said Go Myung-hyun at the Asan Institute for Policy Studies, citing a continuing stand-off over mooted talks on North Koreas nuclear programme. While the US and South Korea want North Korea to take steps towards denuclearisation before negotiations can begin, Pyongyang says that any talks must be without preconditions.但韩国峨山政策研究院(The Asan Institute for Policy Studies)的Go Myung-hyun说,韩鲜关系依然紧张,这会为该计划投下阴影。他指出,对于如何重启朝鲜核项目谈判,各方眼下仍僵持不下。美国与韩国希望朝鲜先拿出去核化措施,然后再开始谈判,而朝鲜政府表示,如果要谈判,就必须不附加任何前提条件。“For me this is more of a symbolic step forward, rather than a concrete signal of intention to invest,Mr Go said. ;I think South Korea wants to isolate North Korea until it accepts the terms to return to the six-party talks.;Go Myung-hyun说:“在我看来,这更像是象征意义的一步,不是韩方释放投资意愿的切实信号。我认为,韩国想要孤立朝鲜,直到朝鲜接受重启六方谈判的条件。”来 /201311/264774。
  • 自报家门询问台,您早A: Good morning, this is the Inmation Desk. May I help you, sir?询问台,您早先生,能为您效劳吗?B: Yes. I’d like to speak to Mr. Buddy Cote. Could you tell me his room number? 是的,我要找巴迪?科尔先生听电话,您能告诉他的房间号码吗?同类问句:Operator. Can I help you? 我是接线员,能为您务吗.?Hi, A Hotel. What do you want? 您好,这里是A旅馆您有什么需要吗?想找某人我想请布朗先生听电话A: l’d like to speak with Mr. Brown.我想请布朗先生听电话B: Is he a hotel guest, sir?先生,他是旅馆的客人吗?同类问句:Who would you like to talk to, sir? 先生,您要和谁通话?I’d ike to talk to Miss Lin Hong. 我要找林红Hello! May I speak to Jenny, please?你好,请让珍妮接电话,好吗? 16。
  • Republicans are rapidly eroding the huge funding advantage that propelled Barack Obama into the White House, with wealthy donors flooding new conservative campaign groups with cash ahead of the presidential election in November.庞大的经费优势曾助力巴拉bull;奥巴Barack Obama)入主白宫,现在共和党正在这方面快速赶超。在11月总统大选之前,富有的捐赠者正将大量资金捐给新的保守主义竞选团体The so-called super-Pac backing Mitt Romney, the Republican frontrunner for the 2012 nomination, raised m last year, according to filings with the Federal Election Commission published on Wednesday, with ten individuals and corporations donating m each.根据联邦选举委员Federal Election Commission)周三公布的文件,持2012年总统大选共和党提名领跑者米bull;罗姆Mitt Romney)的所;超级政治行动委员;(super PAC),去年筹集了3000万美元,其中10家公个人各捐00万美元。Super-Pacs have proliferated in the wake of a 2010 Supreme Court decision allowing political action committees to take unlimited donations from companies and spend them at any time before polling day, as long as they do not co-ordinate with the candidates themselves.超级政治行动委员会是010年美国最高法Supreme Court)做出一项裁定后大量产生的。这项裁定允许政治活动委员会无限量接受公司捐赠,并在选举日之前的任何时间进行花费,只要它们不与候选人本人进行协调One conservative campaign group co-founded by Karl Rove, former adviser to George W. Bush, which includes a super-Pac, raised m by the end of 2011, raking in m in two donations from a single Texas businessman, Harold Simmons.由乔bull;Wbull;布什(George W. Bush)前顾问卡bull;罗夫(Karl Rove)联合创立的一个保守主义竞选团体,就包含了一个超级政治行动委员会,该委员会截011年底筹集100万美元,其中德克萨斯州商人哈罗德bull;西蒙Harold Simmons)一人的两笔捐款就达00万美元By contrast, the super-Pac supporting Mr Obama, co-founded by the presidents former deputy press secretary, Bill Burton, had raised only .4m by the end of last year.与此形成反差的是,持奥巴马的超级政治行动委员会截至去年底仅筹集40万美元,它是由总统的前副新闻秘书比bull;伯顿(Bill Burton)联合创立的Because of the influence of the super-Pacs, and the likelihood that neither candidate will accept public funding ; which would limit their spending ; the 2012 election will be by far the most expensive presidential race in history, with total campaign outlays expected to top bn-3bn.鉴于超级政治行动委员会的影响力,以及两名候选人可能都不会接受公共资金(那会限制他们的出)012年总统大选将是史上遥遥领先的最昂贵竞选,总竞选费用预计高030亿美元。Mr Obama raised far more campaign contributions than John McCain in 2008, which allowed him to spend a record amount on advertising attacking his Republican opponent. 2008年,奥巴马获得的竞选捐赠远远高于约bull;麦凯John McCain),这使他能够在竞选广告上花费创纪录的资金,攻击他的共和党竞选对手。He maintains a well-funded political machine for Novembers election. His campaign, for which donations are capped at ,500, had raised 5m by the end of the year, far head of Mr Romneys m.对于今年11月的大选,他仍然拥有一个资金充足的政治机器。截至去年底,奥巴马的竞选团队已经筹集了1.25亿美元(单笔捐赠上限500美元),远远超过罗姆尼的5600万美元But the rise of the super-Pacs and other third party groups ; some of which do not have to declare their donors ; could put Republicans on par with the president in terms of overall campaign funding.但超级政治行动委员会和其他第三方团体的崛;;其中一些不必公布捐赠;;可能使共和党在竞选资金总额上与总统分庭抗礼So far, the Republican super-Pacs have been spending their funds to attack each other in the partys primaries, with the pro-Romney group leading the way.到目前为止,共和党的超级政治行动委员会一直将资金花费在党内初选的互相攻击上,持罗姆尼的超级政治行动委员会在这方面尤为积极The Romney super-Pac spent an estimated m, most of it in the last ten days, ahead of the Florida primary on Tuesday, helping the former Massachusetts governor to a handsome win over Newt Gingrich, the chief target of the groups attack ads.持罗姆尼的超级政治行动委员会估计花费了1000万美元,大部分是在过0天内为迎接周二佛罗里达州的初选而出的,结果这些花销帮助马萨诸塞州前州长大胜纽特bull;金里Newt Gingrich),金里奇是该团体攻击广告的主要目标Among the m donors supporting Mr Romney were prominent members of the hedge fund industry, including Paul Singer, Julian Robertson and John Paulson, as well as the candidates former colleagues from the private equity firm he co-founded, Bain Capital.在捐00万美元的罗姆尼持者中,有对冲基金业的显要人士,包括保bull;辛格(Paul Singer)、朱利安bull;罗伯Julian Robertson)、约bull;保尔John Paulson)以及罗姆尼联合创立的私人股本公司贝恩资本(Bain Capital)的前同事Mr Roves Crossroads group aims to raise more than 0m before Novembers election to spend against Mr Obama and Democratic candidates for Congress. Most of its donors, however, have not been declared as m of the m was donated to a body established under the tax code, Crossroads GPS, that does not require disclosure. American Crossroads, Mr Roves super-Pac, raised m.罗夫;十字路口;(Crossroads)团体力求1月大选之前筹亿美元以上,用以对付奥巴马及民主党的国会议员竞选人。由于所筹集100万美元中300万美元是捐给根据税法成立的机构Crossroads GPS(不要求信息披露),其大部分捐赠者没有公开。罗夫的超级政治行动委员;;美国十字路口(American Crossroads)则筹集了1800万美元。译方舟 /201202/170404。
分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29