首页>>娱乐>>滚动>>正文

淮安中山生殖健康门诊部医护网

2019年07月20日 14:07:13|来源:国际在线|编辑:88生活
A:Hello! How can I help you, sir? 你好!有什么可以帮你吗,先生?B:I want to take out a loan school. What kind of interest rate do you offer? 我想办理助学贷款你们的利率是多少?A:Do you qualify any of the Federal loan programs? 你具备联邦政府的贷款资格吗?B:Yes, but I need to borrow some more money. 是的,但是我要借多一些钱A:Well. In that case we can offer you a private educational loan. 好的这样的话,我们可以为你提供私人教育贷款B:What the interest rate? 利率是多少?A:It 7.%, fixed-rate loan. 7.%的固定利息贷款B:How do I go about taking it out? 我获得这种贷款要怎么做?A:Just fill out this application. We can let you know right away if you qualify. 填这张表格就好了如果你符合资格,我们可以马上通知你B:All right, thank you!好的,谢谢你! 78第十八课: 在观光渡轮上 Lesson 18: Out on the Ferry 各位听众朋友好欢迎您收听“旅游业英语”讲座我是澳大利亚 澳洲广播电台中文部的节目主持人马健媛 在第十七课中,我们分别学习了如何提醒客人注意安全、如何确认 客人是否感到舒适及怎样向客人介绍有意思的景点在接下来的第 十八课中,我们将学习向客人推荐食物时的说法以及在我们错误地 理解了客人的意思时应该如何向客人表示歉意另外,我们在这一 课中还要学习一些旅游业中常用的英语短句现在让我们一起来听 听“在观光渡轮上”这一课里新的对话 第十八课: 在观光渡轮上 Lesson 18: Out on the Ferry Leo: Here, try this. Mona: What’s in it? Leo: It’s moon cake. Mona: No, I asked what’s in it? Leo: Oh, sorry, I misunderstood. It has walnuts, sesame seeds and egg yolks in it. Jack: Thanks, Leo. It’s delicious. Leo: It’s traditional. Mona: Hmmm. Yes, very nice. 请再听一遍,我会将这部份对话逐句翻译成中文 利奥: 来,请尝尝这个 Leo: Here, try this. Page of 8 蒙纳: 这里面包的是什么? Mona: What’s in it? 利奥: 这是月饼 Leo: It’s moon cake. 蒙纳: 我是问这里面包的什么? Mona: No, I asked what’s in it? 利奥: 噢,对不起,我没听明白您的话这里面包的有核桃、 芝麻和蛋黄 Leo: Oh, sorry, I misunderstood. It has walnuts, sesame seeds and egg yolks in it. 杰克: 谢谢你,利奥这真好吃 Jack: Thanks, Leo. It’s delicious. 利奥: 这是传统的食品 Leo: It’s traditional. 蒙纳: 嗯,还不错 Mona: Hmmm. Yes, very nice. 在这段对话中,利奥向杰克和蒙纳推荐了中国的传统食品月饼请 注意他是怎么说的 利奥: 来,请尝尝这个 Leo: Here, try this. 这是我们在向客人推荐食品时很常用的一句话需要特别注意的是 在这种情况下最好不要说Here, eat this因为这种说法有很强的 命令口吻,有些不礼貌当然,比较正规的说法应该是Would you like to try this? 您想尝尝这个吗?或者是Would you like to try some of this? 您想尝点这个吗?请听老师的示范并跟着重 复 Here, try this. Here, try this. Would you like to try this? Would you like to try this? Would you like to try some of this? Page 3 of 8 Would you like to try some of this? 您注意到了吗?利奥在这段对话中曾经一度没有听清楚蒙纳的问题 蒙纳: 这里面包的是什么? Mona: What’s in it? 利奥: 这是月饼 Leo: It’s moon cake. 蒙纳: 我是问这里面包的什么? Mona: No, I asked what’s in it? 利奥: 噢,对不起,我没听明白您的话 Leo: Oh, sorry, I misunderstood. 利奥开始以为蒙纳的问题是“ What is it?”“ 这是什么?”但其 实蒙纳问的是“What’s in it?”“ 这里面包的是什么?”请注意 听当利奥明白他错误地理解了蒙纳的问题时是如何反应的 利奥: 对不起,我没有听明白您的话 Leo: Sorry, I misunderstood. 请跟着老师重复利奥的这句话 Sorry, I misunderstood. Sorry, I misunderstood. 当我们没有明白他人的问话时我们应该如何回应呢?现在就让我们 一起来回顾一下我们曾经学过的几种说法在以前的课文中,我们 学过Could you repeat that please? 请重复那句话,好吗?另 外,我们也可以说Sorry, I didn’t catch that. 抱歉,我没有听 明白那句话如果你希望对方慢慢地重复那句话,那么你就可以 说,Could you say that slowly please? 您可以慢慢地重复一遍 那句话吗? 请跟着老师一起练习这些句子 Could you repeat that please? Could you repeat that please? Could you say that slowly please? Could you say that slowly please? Sorry, I didn’t catch that. Sorry, I didn’t catch that. 5675 18378

本文选在Kyle XY《神奇凯尔,希望朋友们会喜欢Stephen: Brad, Stephen.Brad: What's up?Stephen: First thing in the morning I'm telling the staff about the layoffs.Brad: You can't do that.Stephen: Well, they deserve to know that truth.Brad: You say anything Trager...Stephen: What, you'll fire me, too? You won't have to. I'll quit. And I'll take all my software and my patents with me.Brad: Alright. Don't get carried away. Come in tomorrow, and you can break the bad news to them.Stephen: Bye.重点讲解:What's up? 是一句比较常用的英语日常口语,其意思为“发生什么了?”“怎么了?”Layoff n. 解雇,裁员例句:Workers were re-employed after the layoff. 在暂时被解雇不久后工人们又被再度雇用了Patent引言“专利”(patent)一词起源于拉丁文“litteraepatentes”,意为公开信,最早是指与授予和公开宣布特权、爵位和头衔等相关的官方文件,后被人们用于对创造发明的公开授权上,一直沿用至今例如:Patent pending. 专利申请中Get carried away 冲昏头脑,失去控制,忘乎所以例句:The other day I went shopping clothes. At first, I had only planned to spend 50 dollars to buy some pants and a shirt. But I go carried away and spent 60 dollars. 前几天我去买衣,本来我只计划花50美元买些裤子和衬衫,不过我一下失去控制花了60美元break the bad news to 委婉地把坏消息告诉某人例句:The ability to break the bad news to travelers more sympathetically is one reason London Underground is keen to increase its number of female drivers. 女性地铁司机能够将坏消息更加委婉地告诉地铁站等车的旅客们的能力是英国地铁公司正在增加女性司机的原因之一 731

Scattered throughout the Earth, there are places that look as terrifying and unsettling as any nightmare.地球上分散着很多像噩梦一样吓人的地方,让人胆战心惊They can be man-made or naturally created, but they also give off a disturbing aura that haunts any who visits or lays eyes on the area.这些地方可能是人为的,也可能是由自然的鬼斧神工造就可是不论是到那里游玩或者观赏,这些地方总会让你感受到一种摄人心魄的气氛So if youre looking a creepy vacation or places you should avoid at all costs, please on and venture into some of the scariest real life places.所以,如果你想来一场惊险之旅,或者想了解应该尽量躲开哪些地方,那么请继续往下阅读,壮着胆子来看看这些现实生活中最骇人的地方.Kolmanskop, Namib Desert.纳米布沙漠,卡曼斯科Do you ever have a nightmare where you are running, but cant seem to run fast enough? It as if you are running in sand or water.你曾经做过这样的噩梦吗?梦中,你在奔跑却跑不快,感觉就像在沙中或水里奔跑Well, if those dreams terrify you, perhaps you should stay away from the ghost town of Kolmanskop in the Namib Desert in southern Namibia.好吧,如果这些噩梦吓到了你,也许你应该远离卡曼斯科——一座位于纳米比亚南部的纳米布沙漠中的幽灵之城In 19, the town attracted a large amount of people because of the discovery of diamonds in the sand. It was a bustling town, complete with a casino, ballrooms, theaters and a hospital.19年,由于在沙漠中发现了钻石,这座城吸引了大批人来访那时,城里熙熙攘攘,有一个,舞厅遍布,剧院林立,还有一所医院The town saw a decrease in the population because the price of diamonds dropped drastically during World War II.但是,由于二战期间钻石价格骤降,城里人口也锐减Also, bigger diamonds were soon found in a different part of the desert and by 1956, people left Kolmanskop leaving it to be consumed by the desert.同时,人们很快在沙漠的另一处发现了更大的钻石;1956年,人们离开卡曼斯科,任由它被沙漠侵蚀Since the air is so dry, the buildings are slowly decaying and then sandstorms have blown sand into the buildings, making it look like the town is drowning in sand.由于空气干燥,各种建筑都慢慢腐朽,沙暴也不断把沙子吹进去,现在看来,这座城仿佛溺亡在了沙漠中9.Shicheng, China9.中国,石城Shicheng is a 600-year-old city in China that was inhabited by 300,000 people until 1959, when it was flooded to make room the construction of the Xinan Dam and a hydroelectric plant.石城是中国的一座有着六百年历史的城市,到1959年还居住着30万人,也正是这时候,石城被水淹没,为建造新安大坝和水电厂腾出空间The city was flooded and the area was officially called Qiandao Lake. All the buildings, some dating back to the Ming and Qing Dynasties (68 to 19), now sit 0 feet underwater.城市被淹没,现在此地被官方称为千岛湖所有的建筑物——一些可追溯到明清时期(即68年到19年之间)——现在都在0英尺的水下In 01, Shicheng was ;rediscovered; and earned the nickname ;Atlantis of the East.; Much of the architecture remains intact and because it submerged, it is safe from the wind, rain and the sun.01年,石城被;重新发现;,并赢得了;东方亚特兰蒂斯;的名号因为在水下,免受风雨的侵蚀和阳光的照射,所以大部分建筑都保存完好Experienced scuba divers can explore the walled city and look at stonework of lions, dragons and phoenixes.有经验的潜水员可以探访这座有围墙的城市,看看石狮子、石龙和石凤凰8.Miranda Castle, Namur, Belgium8.比利时,那慕尔,米兰达城堡Miranda Castle was built in 1886, near Namur, Belgium, by French Aristocrats who had escaped their death via the guillotine. During the Second World War, it was taken over and used as an orphanage.米兰达城堡建于1886年,位于比利时那慕尔附近,为当时从断头台上逃过一死的法国贵族所建二战期间,它被比利时国家铁路公司接管,成为一间孤儿院The castle, also known as the Noisy Castle, was in use all the way up to 1991 when it was abandoned.米兰达城堡,也称为噪音之家,在1991年被遗弃之前一直有其所用之处After the abandonment, there were several offers to buy the decaying castle, but the owners steadfastly refused to sell; possibly because they were cursed by the ghost of orphaned children.被遗弃之后,曾多次有人出价购买这座破败的城堡,但其主人都坚决拒绝出售;可能是因为他们受到了孤儿鬼魂的诅咒Instead, the castle has progressively gotten worse and is now a place where Scooby Doo and his crew would be too terrified to enter.然而,城堡变得越来越衰破,现在成了一个连史酷比·杜和他的朋友都不敢进入的地方 669

  • 丽频道金湖县男科医院
  • 淮安清河区治疗直肠炎多少钱
  • 新华大全淮安治疗前列腺肥大医院
  • 金湖县治疗早泄多少钱
  • 爱问分类江苏省淮安市中山医院治疗附件炎多少钱好资讯
  • 淮安哪里看软下疳好
  • 淮安市淮安医院在那儿健步爱问洪泽县人民医院流产手术多少钱
  • 美共享淮安人流和药流哪个好
  • 淮安中山男科医院可以刷医保卡
  • 妙手优惠淮安妇保院在线咨询
  • 淮安高新区人流医院有吗
  • 淮安清浦区做产检多少钱新华对话盱眙县妇科怎么样
  • 爱问优惠涟水县做体检哪家医院最好的
  • 淮安中山门诊是什么医院
  • 涟水县治疗痛经哪家医院最好的导医知识淮安人流医院网站
  • 120爱问淮安哪个医院做无痛人流价位最低
  • 丽网淮安中山医院上下班时间管解答
  • 洪泽县妇科整形多少钱
  • 妙手分类淮安市人民医院治疗子宫肌瘤多少钱百科分享
  • 淮安中山无痛人流需要多少费用
  • 涟水县妇科怎么样
  • 盱眙县妇保院不孕不育多少钱
  • 国际在线娱乐微信

    返回顶端