黑龙江省哈尔滨第六医院预约挂号哈尔滨九州药流多少钱China's economy中国的经济Even splits匀速前进China does its bit to calm worries about the world economy 中国为平息人们对世界经济的担忧尽了自己的一份力A RUNNER cannot sprint all the time, noted Sheng Laiyun of China’s National Bureau of Statistics, after the release of China’s new growth figures on July 13th; he must pace himself so that he can run better later. Over the past four quarters China’s economy has recorded what runners call “even splits”, keeping a steady pace, lap after lap. It grew by 9.5% in the second quarter (year on year), having grown at a similar rate in the previous three. 7月13日，在发布中国最近的增长数据之后，中国国家统计局的盛来运指出，跑步运动员无法一直快速前进，他必须放慢步伐，这样随后才能跑出更好的成绩。在过去4个季度，中国经济创造出了跑步运动员所谓的“匀速前进”的记录，一次次保持了稳定的速度。中国经济第二季度（同比）增长了9.5%，前三个季度的增长速度与此如出一辙。The figures helped allay fears of a hard landing for China’s economy. But they raised some doubts about whether the economy is landing at all. Consumer prices rose by 6.4%. in the year to June. The economy’s pace may be steady. But is it too fast to sustain? 这些数据减少了人们对中国经济硬着陆的担忧。但是它们引发了人们对中国经济是否会着陆的疑虑。截至今年6月，消费价格上涨了6.4%。中国经济的增速可能是稳定的。但是是否过快难以为继了呢？201107/144852哈尔滨九州妇科医院位置 FIFA's presidential election国际足联主席选举Beautiful game, ugly politics美丽的运动，丑陋的政治Pity the republic of football. It has a government much like many another 为足球界的共和国惋惜，它的政府和其他很多政府同属一丘之貉。May 26th 2011 | from The Economist print edition IN ZURICH on June 1st a presidential election is due to take place. It is a rare event, the first since 2002, with a mere 208 voters. No incumbent has lost since 1974, and the man in possession is expected to win again. The winner, despite his grand title, will not be a head of state. Yet he will be better known than many who are—and his writ, unlike any of theirs, runs the world over. The presidency in question is that of FIFA, the global governing body of association football; the electors are its members, national associations. Sepp Blatter, a Swiss, has had the job for 13 years and thinks he deserves four more.6月1日在苏黎世（Zurich）一场主席选举将如期举行。这是一次仅有208名投票者的罕见的选举，上一次发生还是在2002，。自1974年起，在任者从未在这个选举中失利过，而如今大权在握的现任者也被看好能再次胜利。尽管胜利者头衔颇大，但他却不是一名国家元首。可是他比很多国家领导人更广为人知——而且与其他元首们不一样，他的权利笼罩全世界。这个职位就是管理足球联合会的全球性组织国际足联；投票者是各成员，国家性足协。瑞士人塞普布拉特（Sepp Blatter）已经担任国际足联主席一职长达13年，他认为自己理应再连任四年4年。On May 25th his only challenger, Mohamed Bin Hammam, a Qatari who was once an ally, faced an unexpected obstacle: allegations of bribery involving him and Jack Warner, a Trinidadian who heads a regional confederation with 35 FIFA members. The claims were made by Chuck Blazer, the American general secretary of Mr Warner’s group, who sits with both men on FIFA’s 24-member executive committee (in effect, its cabinet). FIFA’s ethics committee is due to examine the claims on May 29th. The accused deny wrongdoing.5月25日，他的唯一挑战者、也是曾经的盟友卡塔尔人穆罕默德本哈曼(Mohamed bin Hammam)遭遇一个意想不到的障碍：他与来自特立尼达岛的杰克沃纳(Jack Warner)因涉嫌贿赂而受到指控，后者是拥有35名国际足联成员的地区性组织的主席（译者注：即中北美和加勒比海地区足联）。该项指控是由美国人查克布拉泽（Chuck Blazer）提出的，他是沃纳先生任主席的足联的秘书长，同时两人都为由24人组成的国际足联执委会（实质就是国际足联的内阁）的成员。国际足联道德委员会将于29日审查该项指控。被指控者均否认了指控。201106/138929黑龙江九州医院有做阴道松弛?
哈尔滨平房区流产费用NATO defense ministers say progress is being made in Afghanistan despite tough resistance from the Taliban insurgency.In a statement as they wrapped up a two-day meeting in Brussels, NATO defense ministers described military operations in Afghanistan as making measured progress. But they acknowledged significant challenges remain. That sentiment was shared by NATO's Secretary General Anders Fogh Rasmussen in his remarks to the ministers."We expect, the Afghan people expect and our populations expect, to see progress. We're only halfway through this year, but progress is visible - political and military progress," Rasmussen said.NATO ministers point specifically to two Afghan regions – Central Helmand and Kandahar – where their troops have focused on routing the Taliban insurgency. Rasmussen also pointed to political markers, including a recent peace jirga, or meeting, in Afghanistan gathering key players, and upcoming parliamentary elections.Still, the mission has faced significant setbacks, with more than two-dozen NATO troops killed this week alone. On Thursday, NATO's force commander in Afghanistan, General Stanley McChrystal, said a key operation in Kandahar would go slower than originally planned.Public and political frustration is also growing after nine years of fighting the Taliban. Still, Rasmussen told a press conference that NATO would likely begin transferring security operations to Afghan forces as planned. "I still think it is still a realistic goal that the transition process can start by the end of this year. I have continuously stressed that or course it is a condition-based process and not a calendar-driven process," he adds.Rasmussen has joined Washington in urging NATO allies to send more trainers to Afghanistan to strengthen Afghan police and military forces. 北约成员国的国防部长们说，阿富汗行动正在取得进展，尽管北约部队遇到塔利班叛乱分子的顽固抵抗。 北约各国的国防部长们结束了在布鲁塞尔举行的两天会议。他们在会议结束时发表声明说，阿富汗的军事行动正在取得适度进展，但是他们承认依然存在重大挑战。北约秘书长拉斯穆森在他对部长们的讲话中也表达了这种情绪。 拉斯穆森说：“我们期待，阿富汗人民期待，北约国家的人民也都期待看到进展。我们今年的行动才只开展了半年，但已经可以看到政治和军事方面的成果。” 各国的国防部长们特别提到阿富汗中部的赫尔曼德省和坎大哈省两个地区，北约部队在那里的主要任务是清剿塔利班叛乱分子。拉斯穆森还指出了政治方面的成果，包括近期召开的汇集了阿富汗重要人士的和平尔格会议，以及即将举行的议会选举。 尽管如此，在当地的行动也遭遇了重大挫折。仅这个星期就有几十名北约军人阵亡。北约部队指挥官麦克里斯特尔将军星期四说，在坎大哈的一次关键行动的进展将比原计划缓慢。 在与塔利班的斗争进行了九年之后，当地民间和政界的失望情绪也在不断增加。不过，拉斯穆森在一次新闻发布会上说，北约可能会按计划开始将安全工作移交给阿富汗部队。 拉斯穆森说：“我仍然认为在今年年底前能够开始移交程序是一个现实的目标。我一直不断强调，这个过程当然是要根据情况而定，而不是根据日程表来决定。” 北约秘书长拉斯穆森和美国一道，敦促北约盟国向阿富汗派遣更多的培训人员，以加强阿富汗警方和军队的力量。201006/106478宾县中医院的具体地址 哈尔滨九洲妇科医院做宫腔镜的医生
黑龙江妇幼保健医院门诊专家预约Steve Jobs was Apple. And Apple was Steve Jobs. He trusted that he knew what we needed before we did.史蒂夫bull;乔布斯代表着苹果，而苹果则代表着史蒂夫bull;乔布斯。他信奉着他知道我们需要的一切。They look so good you kind of want to lick them.他们看起来非常好以致于你有点想打败他们。You know, on Wall Street they have focus groups where they have people and they try to test out products and you have to fill out a questionnaire afterwards.你知道,在华尔街他们会有回访小组，那里的人们检测我们的产品,并且之后你必须填写一份问卷调查。Steve Jobs says, bah hamburger, all he had to do is to take one of his products and give it to a kid and in two minutes, you know whether its a hit or a failure.史蒂夫bull;乔布斯表示, 所有他所要做的就是把他的一个产品交给一个孩子,两分钟之内就能知道这是一个炙手可热的产品还是个破玩意。Steves passion and joy about all things Apple made him a consummate showman.史蒂夫对于苹果的和快乐使他成为一个完美的表演家。Look what happens.让我们拭目以待。And enabled him to sell, sell, sell.这使他卖,卖,卖。This is where the worldrsquo;s going. This is how tiny it is.这就是乔布斯带给世界的，这就是这个小东西的大世界。词语解释：1. trust v. 相信2. product n. 产品164098 US Treasury Secretary Defends Bailout, Calls for Reform保尔森呼吁改革全球金融体制 U.S. Treasury Secretary Henry Paulson has defended his handling of the 0 billion financial bailout package. Paulson spoke Thursday at the Ronald Reagan Presidential Library in Simi Valley, California, he called for cautious reforms in the U.S. and global financial systems. 美国财政部长保尔森为他处理7千亿美元救市计划的方式进行辩护。保尔森星期四在加州锡米谷里根总统图书馆发表讲话时呼吁对美国和全球金融体制进行谨慎的改革。Paulson said the current financial crisis had many causes, including government inaction and mistaken actions, outdated U.S. and global regulatory systems, and too much risk-taking by financial institutions. He says his first priority has been to stabilize the system. He says the next will be to reform it. 保尔森指出，目前的金融危机是许多因素造成的，其中包括政府的不作为和错误行为，美国和全球的监管制度过时，以及金融机构风险投资太多。保尔森说，他的优先重点一直是稳定金融体系，接下去将是改造这个体系。"This debate offers great opportunities and great peril. The events of the last year have exposed excesses and flaws that are, to put it mildly, humbling. If we do not correctly diagnose the causes and instead act in haste and implement more rather than better regulations, we can do long-term harm," he said. 保尔森说：“这次辩论带来了巨大的机会和巨大的风险。过去一年发生的事情暴露出的无度和缺陷，客气点说，让人羞愧。如果我们不正确地诊断出原因，反而仓促行事，进行更多而不是更好的监管，我们就会造成长期的伤害。”Paulson says recovery will take time, and a new regulatory framework cannot be developed while the financial situation is unfolding. 保尔森指出，复苏需要时间，在金融局势尚不明朗的时候，不能规划出新的监管机制。The treasury secretary faced sharp criticism over his handling of the bailout when he appeared Tuesday before the House of Representative Financial Services Committee. The 0 billion escue plan initially focused on buying bad debt from banks that were left with nearly worthless securities after the housing market collapsed. Paulson said a worsening situation called for a change of strategy, and he started making cash infusions into financial companies, with the government taking an equity share, in order to get the institutions lending again. 7千亿美元的救市计划最初的重点是收购那些在房市崩溃之后变得几乎一文不值的不良资产和坏帐。保尔森说，由于情况不断恶化，需要改变策略。他开始向金融机构注资，让政府掌控部分股份，以便使金融机构能够继续发放贷款。He says international bodies such as the World Bank, International Monetary Fund, and regional development banks should reform their governing boards to make them more accountable, streamlined and effective. 保尔森认为，世界、国际货币基金组织以及地区发展等国际机构应当改革自己的管理层，使之更负责，更精练，更有效。"Similarly, the IMF and the World Bank need to accord dynamic emerging market economies greater representation and participation in their daily operations," he said. 保尔森说：“同样，国际货币基金组织和世界在日常运作中应当让富有活力的新兴市场经济更多参与，享有更多的发言权。”Paulson urged cooperation among Democrats and Republicans in Congress and among world leaders, as they work through the crisis. He says future reforms must be consistent with free trade and open investment. 保尔森敦促国会民主党人和共和党人以及世界各国领导人在处理危机的过程中进行合作。他说，未来的改革必须符合自由贸易和开放投资的原则。200811/56873南岗区做流产多少钱黑龙江省哈尔滨第二医院检查白带多少钱黑龙江省第八人民医院收费贵吗 黑龙江九洲妇科医院官网 黑龙江省哈尔滨妇幼医院打胎流产好吗管大夫 哈尔滨市儿童医院治疗宫颈糜烂多少钱 城市时讯黑龙江省哈尔滨市妇幼保健医院检查多少钱 哈尔滨市九州资料 哈市九州有几个主任 道外区治疗子宫肌瘤多少钱39健康黑龙江哈市医大二院几点开门 医苑活动黑龙江省武警消防总队医院门诊官网好医典范