首页 >> 新闻 >> 正文

重庆市三峡中心医院做整形可以吗服务生活重庆市江北区中医院专治

2019年12月09日 17:12:20来源:问医指南

【视频讲解】From the start of the year to the first week in March, Uber’s market share in America has fallen from around 80% to 74%, according to 7Park Data, which tracks the industry. Lyft, a smaller ride-hailing firm, seems to have been the chief beneficiary. The dip in market share for Uber could reverse, though the firm is unlikely to grow as effortlessly as in the past. There is, at least, still plenty of room to expand at home. Only around 6% of American mobile-phone users hail a ride through Uber and Lyft once a month or more.据追踪该行业市况的市场调查公司7Park Data的数据,从今年初到3月第一周,优步在美国的市场份额已从约80%下降至74%。较小型的网约车公司Lyft似乎是主要受益者。虽然优步已不大可能像以前那样毫不费力就实现增长,但它还是有可能扭转微跌的市场份额。至少在美国国内还有很大的扩张空间。在美国手机用户中,仅6%会每月通过优步和Lyft打车一次或以上。track v.追踪- tracking numberchief adj.主要的beneficiary n.受益人- benefit n.好处- beneficial adj.有益的dip n. 下跌 (drop)- a dip in popularityreverse v.扭转Yet Uber’s enormous valuation also depends on the firm pulling off a harder task: dominating most markets for ride-hailing around the world. Fortunately, there is little evidence that Mr Kalanick’s antics have dented its prospects outside America. But the goal of worldwide dominion remains distant, even though no other private technology firm has ever spent so much money to gain a global foothold. It is competing against a strong competitor, Grab, in South-East Asia and was spending billions to compete against its Chinese rival, Didi, until it struck a deal last year to withdraw from the country in exchange for a 20% stake in that firm.但要撑起它的巨额估值,优步还要完成一项更艰巨的任务:成为全球多数市场的网约车霸主。幸运的是,几乎没有迹象表明卡兰尼克的乖张言行有损公司在美国以外市场的前景。但要实现称霸全球的目标依旧遥遥无期,尽管还没有哪家私人科技公司像优步一样花费巨资来建立全球布局。优步正与强劲的对手Grab争夺东南亚市场。而之前优步已花费数十亿美元与中国的竞争对手滴滴出行一较高下,直至去年与之达成协议而退出中国市场,换取了滴滴20%的股份。enormous adj.巨大的pull off 克困难顺利完成 (to carry out despite difficulties)There is little evidence that...没有据表明...antics n.愚蠢举动dent v.削减prospect n.前景dominion n.统治distant adj.遥远的foothold n.立足之处strike a deal 达成协议stake n.股份Investors particularly want to see the ride-hailing giant reach profitability in developed markets. Its sales, of around .5bn in 2016, are growing rapidly, but it has to spend a lot in American cities where there are rival local firms such as Lyft and (smaller) ones such as Juno and Via. For every dollar that Lyft spends in subsidising fares, it costs Uber four times the amount to hold onto customers and drivers, because of its far larger size. Foreign expansion adds still more expense, and it is unclear whether the competition at home and abroad, which hurts Uber’s chance of becoming profitable, will ever ease up.投资者尤其希望这家网约车巨头能在发达市场实现盈利。其销售额在2016年约为55亿美元,正快速增长,但优步需要在有本土对手公司Lyft以及Juno和Via等更小型公司出没的美国城市花费大量资金扩展。Lyft每花一美元补贴车费,优步就需要花四倍的成本来挽留顾客和司机,因为它的规模大得多。海外扩展进一步增加了出,国内外的竞争削弱了优步实现盈利的机会,而这些竞争是否会减弱还是个未知数。profitability n.利润,盈利subsidise v.补贴fare n.费用hold onto 紧紧抓住ease up 减轻There are other threats to watch out for. Uber’s performance depends on its software working smoothly and not being hit by outages, and this could suffer if more executives on the technical side leave. It may also struggle to hire talented engineers during this rough patch.还有其他威胁需要留心。优步的表现要靠其软件无间断地顺畅运行,假如更多技术高管离职,这方面可能受到影响。在这段艰难时期,优步要觅得才华出众的工程师也非易事。outage n.短缺 (lost in storage)patch n.时期 (a period of time)- I#39;m going through a tough patch. Article/201705/510407。

  • Conversation A : In the Office?HOWARD: Excuse me, Martin.?MARTIN: Good morning, Howard. Good morning, Waleed.?HOWARD: Can we talk to you? ?MARTIN: Sure. Come in.?WALEED: We're going to watch baseball tonight. Can you go with usMARTIN: Not tonight. I'm going to take the children to their grandparents.?HOWARD: Aren't they in ChicagoMARTIN: My parents are in Chicago. My wife's parents are in Ocean City. We’re going to Ocean City.?WALEED: Are the children going to stay in Ocean City? ?MARTIN: Yes. They're going to stay for five days.?HOWARD: That's nice.?WALEED: Does your son like thatMARTIN: Oh, yes. His friends are there.?WALEED: My son doesn't like visiting his grandparents. They live in the country.MARTIN: His friends are here.?WALEED: That's right.?HOWARD: Doesn't he like his familyWALEED: Yes, he likes them. He likes his friends, too.?HOWARD: You can't go with us tonight.?WALEED: Can you go on Thursday.MARTIN: Sure.?WALEED: OK. Let's go on ThursdayMARTIN: Are you going to watch tonightHOWARD: Sure. And we're going to watch on Thursday.?WALEED: See you later.?MARTIN: Good-bye.?CARA: Hello, Martin. May I come inMARTIN: Of course.?CARA: Do you and your wife like swimmingMARTIN: Yes.?CARA: Do you like to watch swimmingMARTIN: On televisionCARA: No. My daughter is going to swim in Baltimore on Saturday. Can you come to watch?MARTIN: Is it a swim meetCAREA: Yes, it is. She's going to swim tonight, too.?MARTIN: Sit down. Please. I'm going to phone my wife.?CARA: Thanks.?MARTIN: Hello, Eileen. What are we going to do on Saturday? Cara's daughter is going to swim in Baltimore on Saturday. Cara, in the afternoonCARA: Yes, she's going to swim in the afternoon.?MARTIN: She's going to swim in the afternoon. It's a swim meet. OK. Good-bye.?MARTIN: We can come on Saturday.?CARA: Can your daughter comeMARTIN: No, she's visiting her grandparents in Ocean City. Can you come to our house after the meetCARA: No, thank you. We have to come home. She has a meet here on Sunday.?MARTIN: OK.?CARA: Thank you.?MARTIN: See you on Saturday.?WALEED: Martin, Howard and I are going to eat. Can you comeMARTIN: Yes. I'm going to finish this story later.?会话 A 在办公室?霍华德:对不起,马丁。?马 丁:早上好,霍华德。早上好,瓦利德。霍华德:我们能和你谈话吗马 丁:当然可以,请进来。?瓦利德:我们今晚去看棒球赛,你能和我们一起去吗马 丁:今晚不行,我要带孩子们去他们外祖父家。?霍华德:他们没在芝加哥吗马 丁:我父母在芝加哥,我妻子的父母在大洋城,我们要去大洋城。?瓦利德:孩子们将在大洋城呆一段时间吗马 丁:是的,他们将呆五天。霍华德:很好。?瓦利德:你儿子愿意吗马 丁:噢,是的。他有朋友在那儿。?瓦利德:我儿子不愿意去他祖父母那儿,他们住在乡下。?马 丁:他的朋友在这里。?瓦利德:不错。?霍华德:他不喜欢他祖父家吗瓦利德:不是的,他喜欢他们,他也喜欢他的朋友。?霍华德:你今晚不能跟我们去了。?瓦利德:你周四能去吗马 丁:当然能。?瓦利德:好的,我们周四去。?马 丁:你们今晚去看吗霍华德:当然,而且我们周四也去看。?瓦利德:再见。?马 丁:再见。?卡 拉:你好,马丁。我可以进来吗马 丁:当然可以。?卡 拉:你和你妻子喜欢游泳吗马 丁:喜欢。?卡 拉:你们喜欢看游泳吗马 丁:在电视上吗卡 拉:不是的,我女儿周六将在巴尔的游泳,你们能来观看吗马 丁:是游泳比赛吗卡 拉:是的,她今晚也参加游泳比赛。?马 丁:请坐,我给我妻子打个电话,问一下。?卡 拉:谢谢。?马 丁:喂,艾琳,我们周六将做什么?卡拉的女儿周六将在巴尔的游泳。马 丁:卡拉,在下午吗?卡 拉:对,她在下午参加游泳比赛。?马 丁:她在下午游泳,是场游泳比赛。好,再见。?马 丁:我们周六能来。?卡 拉:你们的女儿能来吗马 丁:不能,她还在大洋城的外公家。你们比赛后能到我家吗卡 拉:谢谢你,不能。我们得回家,她星期天在这还有一场比赛。?马 丁:好的。?卡 拉:谢谢。?马 丁:周六再见。?瓦利德:马丁,霍华德和我要去吃饭,你能来吗马 丁:好的,我以后再完成这篇报导。? /200602/3391。
  • 【新闻精讲】Finance and EconomicsThe Big Mac Index: The All Meaty DollarBurgernomics gets to grips with a strong greenback.IT is perhaps not surprising that the worst-performing major currency in the world this year is the Turkish lira.Many emerging-market currencies have taken a battering since the election in November of Donald Trump raised expectations of faster monetary tightening in America and sent the dollar soaring.But the lira has many other troubles to contend with, too: terrorist bombings, an economic slowdown, alarm over plans by the president, Recep Tayyip Erdogan, to strengthen his powers, and a central bank reluctant to raise interest rates to defend the currency.It has plunged to record lows.According to the Big Mac index, our patty-powered currency guide, it is now undervalued by 45.7% against the dollar.The Big Mac index is built on the idea of purchasing-power parity, the theory that in the long run currencies will converge until the same amount of money buys the same amount of goods and services in every country.A Big Mac currently costs .06 in America but just 10.75 lira (.75) in Turkey, implying that the lira is undervalued.However, other currencies are even cheaper.In Big Mac terms, the Mexican peso is undervalued by a whacking 55.9% against the greenback.This week it also plumbed a record low as Mr. Trump reiterated some of his campaign threats against Mexico.The peso has lost a tenth of its value against the dollar since November.Of big countries, only Russia offers a cheaper Big Mac, in dollar terms, even though the rouble has strengthened over the past year.The euro zone is also prey to political uncertainty. Elections are scheduled this year in the Netherlands, France and Germany, and possible in Italy.【精讲文本】Burgernomics gets to grips with a strong greenback.汉堡经济学发现美元走强。IT is perhaps not surprising that the worst-performing major currency in the world this year is the Turkish lira.或许毫无意外,今年全世界表现最差的货币就是土耳其里拉。Burgernomics Burger+nomics 汉堡经济学;Abenomics Abe + nomics 安倍经济学get to grips with 认真处理Google is also trying to get to grips with areas of weakness, such as social networking.Grip 吸引例:The nation is gripped by the dramatic story.整个国家都被这个戏剧性的故事所吸引Greenback 绿钞Many emerging-market currencies have taken a battering since the election in November of Donald Trump raised expectations of faster monetary tightening in America and sent the dollar soaring.由于特朗普去年11月份当选美国总统提振了收紧美国货币政策和美元走强的预期,许多新兴市场的货币遭受重创。Batter连续猛击 (某人)例:The passengers were battered by flying luggage and cargo as the cabin lost pressure.当机舱失去压力时,乘客们受到飞落的行李和货物连续猛击。Soaring 急剧增加例:Insurance claims are expected to soar.预计保险索赔会急剧增加。But the lira has many other troubles to contend with, too: terrorist bombings, an economic slowdown, alarm over plans by the president, Recep Tayyip Erdogan, to strengthen his powers, and a central bank reluctant to raise interest rates to defend the currency.但是里拉也有许多其他的问题要应对:轰炸恐怖势力,经济衰退,对总统雷杰普#8226;塔伊普#8226;埃尔多安为了巩固政权提出的计划造成的恐慌,同时中央不愿意提高利率而保护币值contend with 与...作斗争例句:We have had to contend with the disinterest of much of the medical profession about this topic. 我们必须全力对付很多医疗界人士对这一话题的冷漠。Defend1. 保护2. 辩护例:...a lawyer who defended political prisoners during the military regime.…一位在军权时期为政治犯进行辩护的律师。It has plunged to record lows.里拉已经降至历史低点。According to the Big Mac index, our patty-powered currency guide, it is now undervalued by 45.7% against the dollar.巨无霸汉堡指数是我们基于馅饼的货币指导,根据这项指数,里拉如今兑美元的价值被低估45.7%。Plunge1. 纵身跳向; 猛冲向例:At least 50 people died when a bus plunged into a river.一辆公共汽车冲进了河里,至少有50人死亡。2. 暴跌The Peso plunged to a new low on the foreign exchange markets yesterday.昨天,比索在外汇市场上暴跌到了历史新低。Patty 小肉饼The Big Mac index is built on the idea of purchasing-power parity, the theory that in the long run currencies will converge until the same amount of money buys the same amount of goods and services in every country.巨无霸汉堡指数的建立基于购买力平价的思想,该理论认为在长期中,各种货币价值会回归到同等购买力,直到相同数量的货币能在每个国家购买相同数量的商品和务。purchasing-power parity 购买力Converge 聚集例:Hundreds of tractors will converge on the capital.成百上千的拖拉机将向首都聚集。Diverge 有分歧例:The view of the Estonian government does not diverge that far from Lipmaa#39;s thinking.爱沙尼亚政府的观点和李普马的想法并无太大分歧。A Big Mac currently costs .06 in America but just 10.75 lira (.75) in Turkey, implying that the lira is undervalued.要制作一个巨无霸汉堡,在美国花费5.06美元,而在土耳其花费10.75里拉(2.75美元),这表明里拉价值被低估。However, other currencies are even cheaper.然而,其他货币的价值更为低廉。In Big Mac terms, the Mexican peso is undervalued by a whacking 55.9% against the greenback.根据巨无霸汉堡的角度看,墨西哥比索兑美元比率竟被低估55.9%之巨。Whacking巨大Fortunately, concepts like extreme programming and agile development have made it possible to get a lot of these same benefits without an entire team of people whacking on your code. 所幸的是,由于极限编程和敏捷开发这些概念的出现,即使没有整个团队的人来锤炼代码,在很大程度上,您也能获得同样的收益。This week it also plumbed a record low as Mr Trump reiterated some of his campaign threats against Mexico.本周,随着特朗普重申他竞选过程中对墨西哥的一些威胁言论,比索下降至历史低点。Plumb1. 糟糕到新低点; 降至最低点例:Relations between the two countries have plumbed new depths.这两国关系已降至最低点。2. 探出究竟例:She never abandoned her attempts to plumb my innermost emotions.她从未放弃过洞悉我内心深处情感的努力。Reiterate重申例:He reiterated his opposition to the creation of a central bank.他重申了他对创办中央的反对。The peso has lost a tenth of its value against the dollar since November.自11月以来,墨西哥比索兑美元汇价损失了十分之一。Of big countries, only Russia offers a cheaper Big Mac, in dollar terms, even though the rouble has strengthened over the past year.以美元来看,在各大国中,唯独俄罗斯的巨无霸汉堡便宜的多,即便俄罗斯货币卢布在过去这一年中一直在增值。Strengthen1. 加强例:Giving the president the authority to go to war would strengthen his hand for peace.给予总统发动战争的权利会加强他对于和平的掌控权。2. 持例:He does not seem to be familiar with research which might have strengthened his own arguments.他对本来可使他的论更有说力的研究似乎不太熟悉。 The euro zone is also prey to political uncertainty.欧元区也饱受政局风波之苦。Elections are scheduled this year in the Netherlands, France and Germany, and possible in Italy.今年,荷兰、法国、德国甚至可能连意大利的大选都被提上议程。Prey 困扰例:It was a misunderstanding and it preyed on his conscience.这是个误会,让他的良心很不安。Schedule 计划; 安排例:The space shuttle had been scheduled to blast off at 04:00.这架航天飞机计划于04:00发射升空。 Article/201704/504126。
  • TED演讲集 那些匪夷所思的新奇思想 Article/201611/470045。
  • My dear, it#39;s not work. It#39;s pleasure.亲爱的,这不是工作,我喜欢做这些。You know, you#39;re right, but still.你说的对…不过。You think I#39;m gonna miss a good picture?我怎么能错过好的照片呢?Are you still living in Carnegie Hall? -Yeah.你还住在Carnegie Hall么?-是的。In the same studio? -Yeah. Yeah.Okay.还是那个工作室?-对,对。好的。They#39;re going to throw me out eventually. Oh, God.他们早晚会把我赶出去的。No, no, no. -Either that or I go out in a coffin.哦,不。-或者我被赶到棺材里了。Who knows? Who cares?谁知道的?我也不在乎。Bonsoir, madame.晚上好,夫人。Congratulations.祝贺你。But that#39;s what we#39;re here for.这正是我们聚集在此的原因。I#39;m not interested in the celebrities, with their free dresses.我对那些有免费衣可以穿的名人不感兴趣。That#39;s...C#39;est pas important.这并不重要。At least look at the clothes.最重要的是衣本身。 Article/201609/460806。
分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29