当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2019年10月14日 17:44:38    日报  参与评论()人

佛山做包皮手术哪家医院好大良新世纪医院检查佛山新世纪泌尿专科医院男性专科 Chinese philanthropists favour local causes and educational institutions in particular, a study that tracks giving by billionaires has found.一项追踪富豪捐款行为的研究发现,中国慈善家偏爱本地公益事业和教育机构。The biggest donor in the study of China’s top 100 is Wang Miaotong, the head of Huatong Group, the manufacturing conglomerate. Mr Wang has given away 5.6 per cent of his wealth, according to the Ash Center for Democratic Governance at Harvard University’s Kennedy School.在对中国前100名慈善家的研究中,最慷慨的捐款者是制造业综合企业浙江世纪华通集团董事长王苗通。据哈佛大学(Harvard University)肯尼迪政府学院(Kennedy School)艾什民主治理与创新中心(Ash Center for Democratic Governance and Innovation)称,王苗通捐出了其财富的5.6%。The men and women who made their fortunes from China’s three-decade expansion are reaching an age where they begin thinking about what to do with their money. But they face a wasteland of charity options because China’s communist revolution dismantled traditional charity channels such as clan associations. Beijing remains suspicious of prominent religious groups or non-governmental organisations.在中国过去三十年的迅速扩张中发家致富的人们,目前已经到了开始思考如何利用其财富的年龄。但是,因为中国的共产主义革命废除了宗亲会等传统慈善渠道,他们可以选择的慈善途径并不多。北京方面对著名的宗教团体以及非政府组织仍然持怀疑态度。But they are slowly joining the ranks of wealthy Asians, especially in Hong Kong, who have decided to make their mark in a sector dominated by the fortunes of America’s gilded age.但是,他们正在慢慢加入亚洲(特别是香港)富豪之列,后者已经决心在由美国镀金时代创造的财富主导的领域崭露头角。Beijing has revised some tax structures and other incentives to make charity more attractive since a 2010 “billionaires’ banquet” hosted by Bill Gates and Warren Buffett launched a national debate over why China’s wealthy give less than their foreign counterparts.自从2010年比尔盖茨(Bill Gates)和沃伦巴菲特(Warren Buffett)举行的“慈善晚宴”引发有关中国富豪为何比外国富豪捐款少的全国性讨论以来,中国已经对一些税制和其他激励政策进行了修订,以使慈善更具有吸引力。The China Philanthropy Project found that the preference for giving locally benefits the more prosperous, private enterprise-oriented regions that have engendered China’s biggest success stories. Many of the recipients identified by the study are government entities.“中国慈善项目”(The China Philanthropy Project)发现,在当地捐款的偏好使得那些造就了中国最大的成功故事、经济较为繁荣、私营企业为主的地区受益。该研究发现,很多受益方都是政府机构。Giving locally may reflect gratitude to the causes that influenced the donor and good business sense, says Peiran Wei, who co-authored the study. “The more local the gift, the more direct the impact on one’s immediate network, and one’s political and social capital.”该研究的共同作者魏沛然称,在当地捐款或许反映出捐赠者对于影响了自己的事业的感激之情以及他们良好的商业头脑。“捐赠越是地方化,对捐赠者直接人际关系及其政治和社会资本的影响就越直接。”Donor choices reflect in large part a traditional reverence for education and the fact that top universities such as Peking or Tsinghua are trying to mimic their US counterparts in tapping graduates’ largesse.捐赠者的选择在很大程度上反映出,中国人尊崇教育的传统以及北大、清华等顶尖高校试着效仿美国高校利用校友的慷慨赠与的情况。Of the 100 donors tracked by the study, 17 have created foundations to channel donations. That could reflect the lack of institutional charities and a desire to control their own donations after a series of scandals involving the Chinese Red Cross.在该研究追踪的100位捐赠者中,有17人创建了基金会。这或反映出慈善机构的缺乏,以及在中国红十字会曝出一系列丑闻之后捐赠者控制自己的捐款的意愿。Mr Wei said: “Much of this activity is linked to strengthening the donor’s ability to shape giving in a national philanthropic landscape that is still emerging. It is harder to give to organisations other than those you can control.”魏沛然称:“此类动向大多与增强捐款者在正在兴起的全国做慈善的大环境下管理捐款的能力有关。向那些不受你控制的组织捐款是比较难的。”But do not expect a charitable legacy to match those of Andrew Carnegie or the Rockefellers, at least not yet, said Shawn Shieh, an authority on Chinese civil society and philanthropy. “Most foundations are very young, under-resourced and lack a clear sense of direction,” he said.但是,中国公民社会和慈善方面的权威谢世宏(Shawn Shieh)称,不要指望中国的慈善遗产可以企及安德鲁愠蕓基(Andrew Carnegie)或洛克菲勒家族,至少目前还不能相提并论。“大多数基金会还非常年轻,资源不足,且缺乏明确的方向感,”他称。 /201602/425504A senior family planning official said last Saturday that due to the introduction of the two-child policy, China#39;s population is predicted to peak at about 1.45 billion by the end of 2028, three years later than expected.一名计划生育部门高级官员于上周六表示,由于二孩政策的出台,中国人口预计将于2028年迎来14.5亿的峰值,比预期晚了三年。China will have an estimated over 17.5 million newborns in 2016, roughly equal to the number in 2000 and coinciding with predictions made after the introduction of two-child policy in January, Wang Peian, deputy head of the National Health and Family Planning Commission (NHFPC), told a conference on population and development, chinanews.com reported.据中新网报道,中国国家卫生和计划生育委员会副主任王培安在一场人口与发展会议上表示,中国2016年新生儿数量预计将超过1750万,大致相当于2000年前后的出生的人口规模,与今年一月二孩政策出台后的预测相一致。;According to the predictions, if China kept the previous strict family planning policy, the population would peak at 1.415 billion in 2025,; said Zhai Zhenwu, a demographer and president of the School of Sociology and Population Studies under Renmin University of China.中国人民大学人口统计学家、社会学与人口研究学院院长翟振武表示:“预测结果显示,如果维持原来较严格的生育政策不变,总人口规模将在2025年时就迎来峰值,达到14.15亿人。”But the two-child policy will delay the peak until 2028 and it will reach the larger size of 1.45 billion.但是二孩政策将把这一人口峰值延迟到2028年,届时将达到更大规模的14.5亿人。The two-child policy, on one hand, will make China#39;s population peak higher, but on the other hand the policy will postpone the population inflection point and slow down the speed at which the population shrinks, according to Zhai.据翟振武表示,一方面二孩政策会使得中国的人口高峰值更高,但是另一方面该政策也将推迟人口拐点出现的时间、放缓人口减少的速度。China had a population of 1.37 billion at the end of 2015, up 6.8 million from the end of 2014, according to data released by the National Bureau of Statistics (NBS).根据国家统计局公布的数据显示,2015年底中国人口共计约为13.7亿,比2014年底时增加了680万人。 /201612/482322佛山市三水区人民医院男科医生

佛山顺德区男科专家佛山市顺德区桂洲医院治疗阳痿多少钱 PBS Admits Using Old Fireworks Footage in Fourth of July Broadcast美国电视台播独立日烟火秀“造假”It was not exactly a perfect night in Washington for Fourth of July fireworks this year, when fog and rain blanketed the sky and made the Independence Day show from the National Mall less impressive than usual to those who had staked out a spot nearby.在华盛顿,今年7月4日的夜晚并不特别适于燃放烟火,天空中飘着雨,雾气缭绕。如此一来,国家广场上的独立日烟火秀,对早早守在附近等着观赏的人而言,便不似以往那般精。But if you had tuned in on Monday to watch the fireworks on PBS or watched it on your cellphone, you might have figured the sky was cloudless and the fireworks were crystal clear. You might also have wondered if someone had removed the scaffolding that has been on the Capitol dome for two years.但如果在周一把电视调到美国公共广播公司(PBS)的频道上,或者通过手机观看烟火,你或会有天空万里无云、烟火分外耀眼之感。你或许还会琢磨,已在国会大厦穹顶上伫立了两年的脚手架是不是被拆除了。But many eagle-eyed viewers suspected something was not quite right, and PBS later admitted as much: It had spliced in firework footage from previous years with live shots.不过,许多眼尖的观众都觉得事情不太对头,PBS随后也承认:它播放的烟火秀场景,是用往年的直播画面拼接而成。“Because this year’s fireworks were difficult to see due to the weather, we made the decision to intercut fireworks footage from previous A Capitol Fourth concerts for the best possible television viewing experience,” the show’s organizers said Tuesday in a statement. “We apologize for any confusion this may have caused.”“由于天气不好,今年的烟火很难看到,所以我们决定切入往年的国会大厦7/4音乐会的烟火秀画面,尽可能为观众奉上最好的观看体验。”节目组在一份声明中表示。“如果给您带来了任何困惑,我们深表歉意。”The show did not inform viewers that they were watching a highlight reel of past colorful explosions. But “Seinfeld” reruns are one thing; fireworks reruns are quite another. And angry viewers vented.该节目并未告知观众,他们正在观看往年多多姿的烟火秀的集锦。但《宋飞传》(Seinfeld)的重播是一回事;烟火秀的重播又是一回事。愤怒的观众们纷纷吐槽。One user Twitter user said it “could have been announced at the time,” while another called it “a deceptive thing to do.”一位Twitter用户称,节目组“当时本可以告知”这一情况,另一位则表示,这是“欺骗之举”。A PBS Twitter account cast the decision as “the patriotic thing to do,” but viewers were not convinced.PBS的一个Twitter账号把该决定描绘为“爱国之举”,但观众们并不买账。 /201607/453107佛山新世纪医院男科电话

佛山市三水区人民医院看男科好吗 佛山新世纪医院社保卡佛山市高明区人民医院男科挂号



佛山人民医院治疗性功能障碍多少钱 高明区妇幼保健院男科医生龙马共享 [详细]
佛山尖锐湿疣治疗方法 顺德中医院包皮手术多少钱 [详细]
佛山新世纪专科医院男科医生 百家养生南海中医院治疗性功能障碍多少钱赶集媒体 [详细]
城市专家佛山顺德医院怎样预约 顺德区大良医院在哪个区咨询大夫南海区妇幼保健院包皮手术多少钱 [详细]