当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

内蒙古呼和浩特做隆胸多少钱快乐在线呼和浩特市第一医院冰点脱毛多少钱

2018年01月23日 19:56:59    日报  参与评论()人

呼和浩特瘦脸针多少一针呼市京美整形美容医院绣眉手术多少钱Is climate change the cause of extreme weather events? Until now the link has been suspected but never confirmed with scientific confidence. That position is now changing. A new study from the US confirms that for some extreme events there is a causal connection. 气候变化是极端天气事件的元凶吗?人们一直怀疑二者存在关联,但从来没有做出令人信的科学实。如今,这种情形正在发生变化。美国的一项新研究实,气候变化与某些极端天气事件之间确实存在因果关系。 This link between climate science and immediate weather conditions can only strengthen the case of those arguing for policy change. The impact of a damaging heatwave in terms of deaths, sickness and other social and economic costs is much more likely to rouse public opinion than the distant prospect of what might to some sound like a modest increase in the global mean temperature. All politics are local, and they are also immediate. The discount rate applied to future possibilities is very high: what could happen to a future generation decades matters much less than what is happening to me here and now. It brings climate to the foreground and diminishes the argument of those who say that since we don’t know everything we should do nothing and wait until we see how things turn out. If the impact is immediate and people are dying as a result, the call for action will be loud. 气候科学与即时天气状况之间的这种关联,会让那些主张转变政策的人士更有底气。也许在一些人听起来,全球平均气温不过将略微升高,这样的前景显得很遥远,相比之下,破坏性热浪所造成的影响——致死、致病及造成其他社会和经济损失——更容易激发公众舆论。所有的政治都只顾本地和眼前。未来可能性的贴现率非常高:几十年后未来一代人可能遇到的事情,远没有我本人在当下、在此地所将面临的事情重要。上述关联使得气候问题备受关注,也削弱了持以下观点的人士的理由:既然我们并不知晓一切,我们应该什么都不做,直至看清事态发展的结果。如果说气候变化的影响是即时的,并且造成了人的死亡,那么要求行动的呼声将很高。 One of the most dangerous illusions in the debate around the implications of climate change is the notion that the impact will only be material when the carbon concentration in the atmosphere exceeds some defined limit — usually ed as 450ppm. At that point global mean temperatures will rise by an average of 2 degrees centigrade and the problems will begin. I do appreciate that the science is much more complicated but I think this is how the challenge is seen by many non-expert policy makers and politicians. 在围绕气候变化影响的争论中,最危险的观念之一是认为只有当大气中的碳浓度超过某个明确的限度——通常引用的是450百万分率(ppm)——才会产生切实的影响。到那时,全球平均气温将上升2摄氏度,问题将开始出现。我当然知道气候科学要复杂得多,但我认为这正是许多非专家型的政策制定者和政治家看待气候挑战的态度。 That view is mistaken. It implies an accuracy in the knowledge of the relationship between carbon concentration and the effect on temperatures that doesn’t yet exist — not least because, as Martin Rees, the former President of the Royal Society puts it, we are conducting an experiment with the earth’s atmosphere which has never been tried before. We don’t know with any degree of certainty that 450ppm will produce an average rise of 2 degrees and we don’t know what the variations around that average figure might be across the world. The case for action is driven by the precautionary principle. But there is another known unknown and that is the extent and nature of the impact in the shorter term — before we get to 450ppm. 这种看法是错误的。它暗含这样一种意思,关于碳浓度与其对气温影响的关系,在我们所了解的知识中存在一种精确性。而实际上还不具有这样的精确性,主要是因为,正如英国皇家学会(Royal Society)前主席马丁#8226;里斯(Martin Rees)所言,我们正在进行一项人类从未尝试过的地球大气实验。我们丝毫无法确定,450ppm的碳浓度是否将造成平均升温2摄氏度,我们也不知道在那个平均值上下世界各地可能出现什么变化。行动的理由是出于预防原则。但是还有另一个“已知的未知”,即在更短时期内(碳浓度达到450ppm之前)气候变化造成的影响的程度和性质。 A new and important study from the National Academy of Sciences in the US focuses on the impact of climate change and weather conditions and explores the vexed question of event attribution. Can we say that a heatwave in Paris — as occurred in the summer of 2003 killing some 3,000 people, and again last year, killing another 700 or floods on the Somerset levels in southwest England as in the winter of 2013/14 are the direct consequence of climate change? Did the wildfires that swept western Russia in the summer of 2010 killing some 56,000 people, according to the independent estimate of the insurance company result from global warming? 美国国家科学院(National Academy of Sciences)一项重要的新研究着眼于气候变化的影响和天气条件,并探索了极端天气事件归因这个棘手难题。我们可以说巴黎的热浪(2003年夏天造成约3000人死亡,去年又造成700人死亡)或者2013/14年冬天英格兰西南部萨默塞特郡的洪水是气候变化的直接后果吗?2010年夏天席卷俄罗斯西部、造成约5.6万人死亡(根据保险公司的独立估算)的野火是由全球变暖引起的吗? Until now, the careful scientific answer has been that there may be a linkage but it cannot be proved. Now, however, the science of event attribution is changing that position. It is beginning to be possible to say that some weather events are directly linked and attributable to climate change. Events such as heatwaves fall within that category. For the moment, cyclones do not and nor do droughts because too many other factors are involved. 一直以来,谨慎的科学回答是:可能有关联,但无法实。然而,如今,极端天气事件归因的科学正在改变这一情形。我们开始可以称一些天气事件与气候变化直接相关,或者是由气候变化造成的。热浪等事件就属于这一类。目前来看,飓风和干旱并不属于这一类,因为它们还牵涉到太多其他因素。 In the view of the authors of the NAS study, to justify attribution requires: 在上述NAS研究报告的作者们看来,明极端天气事件归因需要满足以下几个标准: - a long-term historical track record of data to set the context of any current event -长期的数据跟踪历史记录,为当前所有天气事件建立背景 - the ability to simulate the events accurately in climate models. -能够在气候模型中精确模拟天气事件。 - a position purely influenced by meterological data. -一种只受气象数据影响的状况(position)。 - that there is an understood and robustly simulated physical mechanism that relates a given class of extreme events to long-term anthropogenic climate changes such as global-scale temperature increase or increases in water content of a warmer atmosphere. -存在一个可理解的、可靠模拟的物理机制,将给定级别的极端天气事件与长期人为气候变化——比如全球范围的气温升高或变暖的大气中含水量的增加——联系起来。 For heatwaves these standards can be met. 热浪天气可以满足上述所有标准。 In areas where the standards cannot yet be met more work needs to be done — separating out the different factors involved in producing particular circumstances and showing what if any proportion of the outcome is due to climate change. 但对于还不能满足上述标准的领域,则需要进行更多工作,要分解出造成特定气象的各种有关因素,明结果有多少是气候变化所致。 This is an important advance. We may not yet be at the point of being able to predict the frequency of extreme weather events — that is, we cannot say that there is likely to be a heatwave in Paris at least once every five years but we are close to being able to say that heatwaves are much more frequent than they have been in the past and that the change in frequency is due to a change in the climate. 这是一个重要的进步。我们可能暂时还无法预测极端天气事件的发生频率,也就是说,我们无法肯定巴黎是否至少每隔五年就出现一次热浪,但我们几乎能够肯定热浪比过去更为频繁,而这种频率变化是由于气候变化造成的。 As this linkage becomes more obvious the public demand for action will grow more intense and that in turn will raise a serious political problem. Even politicians who fully accept the risks of climate change cannot change the weather because heatwaves and other current extreme weather conditions are being caused by the change that has aly occurred. Cutting carbon emissions to zero immediately — even if that were practical — would not alter the situation although it could, of course, prevent further deterioration. Equally, countries cannot not isolate themselves. The weather does not recognise political boundaries. In such circumstances the only viable response is adaptation and the development of provision to cope with the increased risks. The approach is sensible but it can be expensive. Taking precautions against the risks of a heatwave is not a simple process. 随着这种关联变得越来越明显,公众将更加强烈地要求采取行动,这反过来将提出一个严重的政治问题。即使是完全同意气候变化风险的政治家也无法改变天气,因为造成热浪以及当前其他极端天气情况的原因,是已经发生的气候变化。就算能将碳排放立即减少到零也无法改变现状,当然,这可以防止情况进一步恶化。同样,各国无法独善其身,天气可不认识领土疆界。在这种情况下,唯一可行的对策就是去适应,以及制定预防措施,以应对不断增加的风险。此方法虽明智,但代价会很高,不过想要防范热浪风险本就不是个简单的过程。 In politics, if a risk cannot easily be removed or managed the temptation is to look for someone to blame. In legal terms this will be translated into the concept of liabilities. If you are a shareholder in an energy business you might like to ask your company’s view of the issue. It would be fascinating to their responses. 政治方面,如果一个风险无法轻易被消除或管控,政治家很可能会寻找一个替罪羊。从法律上讲,这将转换成责任的概念。如果你是一个能源公司的股东,你可能会问公司对此问题的观点,看他们作何反应将是件有趣的事。 /201603/434380乌兰察布市盟医院激光去掉雀斑多少钱 NEW DELHI — Traffic was flowing smoothly Monday morning on Outer Ring Road in South Delhi, usually jammed at that hour by subway construction and cars. An upscale market was dotted with free parking spaces. Monkeys ambled down one street in the colonial heart of the capital, easily dodging the few cars.新德里——周一上午,在通常都会因地铁施工和车流而发生拥堵的时间段里,南德里外环路上交通顺畅。一家高端市场里分布着不少免费停车位。在散发着殖民气息的首都中心区域的一条街上,猴子在漫步,轻而易举就避开了稀稀落落的车辆。It was the fourth day of traffic restrictions imposed by the government of the metropolitan Delhi region, part of a series of measures meant to reduce pollution. The two-week experiment, which began on Friday, has been derided in many quarters of Delhi, where having a car and driver is a status symbol, and rush hour is usually a clamor of horn blowing, triple parking and bumper-to-bumper traffic.这是德里大都会区政府实行交通管制的第四天,限行是一系列意在减少污染措施的一部分。为期两周的尝试是从上周五开始的。在德里的很多地方,这件事遭到了嘲笑。在这里,有车有司机是一种地位的象征,高峰时段通常是一幅鸣笛声四起、停车混乱、保险杠贴着保险杠的景象。Under the policy, private cars are allowed on the streets on alternate days depending on their final license plate numbers, with Sundays exempt. It calls for penalties of around for scofflaws, and its success is to be gauged by daily pollution measurements. In 2014, a World Health Organization study ranked New Delhi’s air quality the worst of nearly 1,600 cities surveyed.根据相关政策,除周日外,私家车只能根据车牌最后一位数字的单双号隔天上路。该政策要求对违反者处以大约30美元的罚款。成功与否有待每天的污染数据来衡量。在世界卫生组织(World Health Organization)2014年的一项研究中,新德里的空气质量在近1600座接受调查的城市中垫底。In a release issued last week, the Delhi government said that the traffic police and the divisional commissioner would deploy teams to 120 traffic points and that the Transport Department would check for overcharging and “misbehavior” by auto rickshaw drivers.在上周发布的一份声明中,德里政府称交警和分区长官将向120个交通要塞部署工作人员,交通部会检查超载现象和嘟嘟车的“不当行为”。More than 1,200 drivers were caught violating the policy on Monday, according to the Press Trust of India, a news agency.据新闻机构印度报业托拉斯(Press Trust of India)报道,周一当天,有1200多名司机被发现违规。Skeptics questioned how the measure would be enforced. The Delhi regional government is run by the Aam Aadmi Party, and the police come under the federal government and its Bharatiya Janata Party. Arvind Kejriwal, the Delhi chief minister, has long clashed with the Delhi police.持怀疑态度的人士质疑相关措施如何执行。德里地区由凡人党(Aam Aadmi Party)执政,而警察机构则由联邦政府及领导该政府的人民党(Bharatiya Janata Party)管理。德里首席部长阿尔温德·凯杰里沃(Arvind Kejriwal)和德里警方长期不和。But perhaps the most entrenched barrier is a Delhi elite used to having drivers standing by at all times. Some of those citizens, members of the capital’s upper classes, are up in arms about the change.不过,最大的障碍或许是习惯了随时都有司机待命的德里精英阶层。他们中的部分人属于首都的上层阶级。对这一变化,他们竭力反对。Promila Bij, 57, a South Delhi resident, swept into a taxi on Monday morning — the third she had called after two other companies said they had no cars. She arrived at work in West Delhi more than an hour late, she said later in a telephone interview, while her three cars and two drivers were sitting idle at home: All three have license plates ending in odd numbers, which were barred from the road on Monday. When she reached her office, where she works for a nongovernmental organization, she canceled meetings that regularly take her to the satellite city of Gurgaon and to central Delhi.今年57岁的普罗米拉·比杰(Promila Bij)住在南城。周一早上,她钻进了一辆出租车。这是她叫的第三辆车,此前的两家公司均表示没车了。后来接受电话采访时,她说自己赶到西城上班的地方时晚了一个多小时,而她的三辆车和两个司机却闲在家里:她这几辆车的车牌最后一位都是单数,周一均不能上路。她在一家非政府组织任职,到办公室后取消了会议。她的会议往往会在卫星城古尔冈及城中心举行。“I cannot come because I don’t have my driver or car,” she said. “If you want to call me snooty, all right, I am, because that is my lifestyle and that’s how I work.”“我来不了,因为没车没司机,”她说。“如果想说我自以为高人一等也没关系,我就是这样,因为这就是我的生活方式和工作方式。”“You can’t say, ‘Change your lifestyle’ at the snap of a finger,” she added.“你不能打个响指就说,‘改变你的生活方式,’”她说。To accommodate the carless, the government said it would provide 3,000 extra buses. It took out newspaper advertisements, and the chief minister delivered a folksy radio spot on the measure.为了满足无法开车的人的需求,政府表示会增加3000辆公交车。此事在报纸上登了广告,首席部长还在广播上安排了一档亲民栏目。“We are truly overwhelmed by the response we have received so far,” Mr. Kejriwal told reporters outside his home on Friday. “Delhi will show the way to the rest of the country.”“我们真的被迄今为止收到的反馈淹没了,”凯杰里沃周五在自家房子外面对记者表示。“德里会给全国其他地方指明方向。”But it is not clear that Delhi’s experiment will actually reduce pollution, especially as the rules are riddled with exemptions.然而,德里的尝试会不会真的减少污染还是个未知数,特别是在相关规定有很多例外的情况下。Women are allowed to drive any car any time of day, seen as a nod to safety in a city where women face dangers on public transit. Two-wheelers — motorcycles and scooters, which experts say made up the majority of the nearly nine million vehicles on the road as of March in Delhi — are also exempt. Cars using compressed natural gas, and those belonging to senior government officials and judges, can be on the roads any day as well.女性在一天里的任何时段都可以开任何号码的车。在这座女性在公共交通工具上面临危险的城市,这被视作一种安全保障。两轮的托车和踏板车也是例外。专家称,截至3月,该市路面上有近900万辆机动车,而两轮车占了大部分。使用压缩天然气的车,以及政府高官和法官的车也可以随时上路。Even as the government declared that the policy resulted in lower levels of particulate matter in the air on Friday compared with the same day last year, environmental experts cautioned that the effect would be limited. At noon on Monday, the air quality index measured by the ed States Embassy reached 445, well into the “hazardous” level.就在政府声称限行政策使周五当天空气中的颗粒物水平同比实现下降时,环境问题专家告诫,实际效果可能很有限。周一中午,美国大使馆测得的空气质量指数为445,完全属于“有害”水平。Some Delhi residents approved of the move. Amit Bhandari, a graphic designer, waited patiently for the Metro in a South Delhi station. He began taking the Metro last week, in anticipation of the traffic changes, and said he thought that they should continue.一些德里居民同意限行举措。平面设计师阿米特·班达里(Amit Bhandari)在南城的一座地铁站耐心地等车。料到交通会出现变化后,他从上周开始坐地铁。他说自己认为这些措施应该坚持下去。“We Delhi-ites are into showoff,” he said. “Bigger cars mean you are in a more elite class. That culture needs to go.”“我们德里人喜欢炫耀,”他说。“车越大,说明越是精英。这种文化应该消失。” /201601/421529呼和浩特正规的整形医院有哪些

清水河县哪里割双眼皮好内蒙古呼和浩特去除腋毛多少钱 After receiving several complaints from loyal customers, the owner of an upscale Italian restaurant in Mooresville, North Carolina, has taken the controversial decision to ban children under the age of five. And, despite facing some backlash on social media, he claims that business has grown significantly.美国北卡罗来纳州穆尔斯维尔市的一家意大利高级餐厅在收到老顾客的不少投诉后,店主做出了禁止五岁以下儿童入内的决定,这一新规引发了争议。不过,尽管这一决定在社交媒体上引发了一些网友的强烈抗议,但店主却声称客流量有了大幅增长。Caruso’s describes itself as a “traditional, classy, intimate” restaurant but young children crying, screaming or playing on iPads at full volume and disturbing the other diners apparently didn’t fit in too well in that picture. So the owner, Pasquale Caruso, adopted a “no child under five” policy in January 2017, to ensure that his upscale eatery lives up to its reputation.Caruso#39;s餐厅对自己的定位是“传统、高档、私人”,但是儿童的哭喊、尖叫、全音量外放平板声音明显会影响其他顾客,这就破坏了餐厅的理念。所以在2017年1月,店主帕斯奎尔?卡鲁索制定了“五岁以下儿童不得入内”这一规定,由此保他的高档餐厅名副其实。“I had several customers complain, get up and leave because children were bothering them, and the parents were doing nothing,” Caruso told the Mooresville Gazette. “It started to feel like it wasn’t Caruso’s anymore, that it was a local pizzeria instead.”“因为熊孩子打扰到了别人,但是父母又不管,所以我的一些客人就投诉或起身走人。”卡鲁索告诉《穆尔斯维尔报》,“让人感觉Caruso#39;s餐厅变了,变得跟普通披萨店没什么区别。”Caruso added that he didn’t like taking this kind of decision, but in the end, he had to do what was best for his business. ‘I try to please everyone, and create a nice atmosphere, keeping the restaurant elegant. I want it to be a place where couples and friends can have a nice evening out,” he said. “I was starting to lose money and customers, because I had very young children coming in, throwing food, running around and screaming.”卡鲁索还说,其实他也不想做这种决定,但是最后为了餐厅,他不得不采取最佳解决方案。他说:“我试图让所有的客人都开开心心的,给他们创造一个精致的氛围,优雅的环境。我希望情侣和密友能在这里享受一顿愉快的晚餐。之前,这里有很多小孩子,他们乱丢食物,跑来跑去,大声尖叫,很多客人都不来了,收入也少了。”Yoshi Nunez, the restaurant’s manager, told the Washington Post that the final straw was a little girl using an iPad with the volume on high. Despite repeated requests from the staff, her parents refused to turn down the device, so they had to ask them to leave. “They were upset, but they didn’t seem to care about what the other guests thought. We tried to be nice about the situation, but we’re here to take care of customers and we can’t tell a parent how to control their kids,” he said.餐厅经理廖申?努涅斯告诉《华盛顿邮报》,他们最终决定采取这个措施是因为有个小女孩在餐厅里用平板电脑,声音开得特别大。工作人员提醒多次,但是小女孩的父母不愿意调低音量,所以工作人员就请他们离开了餐厅。“他们挺不开心的,但是他们似乎不关心别人的感受。我们尝试友善地处理这个问题,但是我们要顾及所有的客人,也不可能告诉父母要怎么才能管好他们的小孩。”他说。So in January, Caruso’s made the decision to ban children under the age of five. Since then, people have been voicing their opinions on the restaurant’s unofficial Facebook page, with many labeling the policy as a form of discrimination.所以在1月份的时候,Caruso#39;s就决定禁止五岁以下的儿童入内。自那以后,人们就在餐厅的非官方脸书主页上留言,很多人给这条规定贴上了歧视标签。“How you are legally allowed to discriminate amazes me!” one person wrote. “Next you will be kicking out all the elderly because they take too long to eat. Slippery slope!”“你们怎么能正大光明地允许歧视呢?难以置信!”一条留言如是写道,“下次你们就会因为老年人呆的时间太久把他们赶出去了!道德沦丧!”“Now that you have banned small children, who is next: blacks, Jews, native people? Shame on you!” another Facebook user commented.“你们这次是不许小孩子进来,下次又不让谁进呢?黑人?犹太人?土著人?真可耻!”另一位脸书用户道。But for every critical comment, there are several that congratulate Caruso’s for taking such a brave, albeit controversial decision. “Thank you for taking a stand,” several people wrote on its Facebook page.除了这些批评指责,还是有一些人认为这一规定虽然备受争议,但是餐厅做得非常勇敢,他们对餐厅表示祝贺。“谢谢你们能站出来反对这件事。”一些人在该餐厅的脸书主页上写道。“I’m the parent of 5… don’t bring little ones to a nice restaurant and expect them to quietly sit still for an hour. They CAN’T DO IT,” one person posted.“我是一个五岁孩子的家长……别把小孩带到高档餐厅里去,别指望他们能安安静静地坐上一个小时。他们做!不!到!”有人发表说。“When my husband and I go out to dine, we also do not want to hear children crying or misbehaving,” another said, adding that the limit should be upped to 10-year-old children.“我跟丈夫一起出去吃晚饭的时候,也不想听到有孩子大哭大闹,不想看到他们胡闹。”另一个人说,他还说年龄限制应该提高到十岁。Pasquale Caruso claims that the online support for his controversial policy is reflected in the success of his business. The number of reservations has risen significantly since words got out about the restaurant’s no-child rule, and the number of patrons has gone from 50 a day, to around 80.帕斯奎尔?卡鲁索说,虽然这一规定备受争议,但是他的生意越来越好,能看出来人们还是持他的。对儿童的限制政策传出后,预约人数大量增加,以前一天有50位客人,现在能到80位左右。“People don’t want to come in and spend money on a nice meal and an evening out, when there’s constantly food on the floor, loud electronic devices keeping kids entertained, and small children screaming. It was just the right decision for my business,” Caruso concluded.“如果地上都是食物残渣,孩子们为了开心又把电子设备的音量调到很高,小孩子大叫大闹,人们就不会想进来花钱吃一顿精致的晚餐,不会想来这里约会。这个决定对我的餐厅来说,是正确的。”卡鲁索最后说道。According to Eater, Caruso’s isn’t the first restaurant to adopt a no-child policy. Restaurants in Texas, Pennsylvania, California and countries like Italy, Australia or Korea have also banned young children or implemented measures for their control.根据芝加哥美食杂志《Eater》的报道,Caruso#39;s不是第一家禁止儿童入内的餐厅。德克萨斯州、宾夕法尼亚州和加州都有餐厅采取了这项规定,意大利、澳大利亚和韩国的一些餐厅也禁止儿童入内或对儿童采取限制措施。 /201704/504569乌兰察布市垫鼻子多少钱

呼和浩特清水河县祛痣多少钱 The UN has suspended aid convoys into Syria a day after an air strike hit relief trucks, killing 20 people and leaving diplomats scrambling to maintain a US-Russian peace plan for the country.联合国已暂停向叙利亚派遣救援物资车队,就在前一天,运输物资的车队遭到空袭,导致20人遇难,外交官们忙于保住美俄达成的叙利亚和平计划。John Kerry, US secretary of state, said yesterday that “the ceasefire is not dead” and Russian officials also insisted that the plan to halt fighting in Syria had not yet been abandoned.美国国务卿约翰#8226;克里(John Kerry)昨日表示,“停火没有死”,俄罗斯官员们也坚称,停止叙利亚战火的计划没有被放弃。However, with events on the ground continuing to undermine the US-Russian plan, ministers from other governments said it would be very hard to revive the agreement.然而,随着第一线的事态继续破坏美俄计划,其他国家政府的部长级官员们表示,很难挽救停火协议。“We have to be honest, the US-Russian negotiation has reached its limits,” said Jean-Marc Ayrault, the French foreign minister. German foreign minister Frank-Walter Steinmeier said that diplomats were trying to see if there was a way to restart negotiations or if the situation had become “hopeless”.“我们不得不诚实,美俄谈判已经达到极限,”法国外长让-马克#8226;埃罗(Jean-Marc Ayrault)表示。德国外长弗兰克-瓦尔特#8226;施泰因迈尔(Frank-Walter Steinmeier)表示,外交官们正试图看看有没有一条重启谈判的途径,抑或形势已经变得“没有希望”。The ministers were speaking after a meeting in New York of the governments involved in the Syrian conflict, which took place on the margins of the UN General Assembly and which Mr Ayrault said had been “dramatic”.这些部长们是在介入叙利亚冲突的各国政府在纽约开会后发表讲话的。在联合国大会(UN General Assembly)间隙举行的此次会议,被埃罗形容为富于“戏剧性”。The US state department said the meeting agreed “there was still an imperative to pursue a nationwide cessation of hostilities” and that ministers would meet again later this week.美国国务院表示,与会各方同意“仍有必要争取在全国范围停止敌对行动”,而部长们将在本周晚些时候再次开会。The flurry of diplomatic activity in New York came as furious UN officials warned that Monday night’s air strike near Aleppo, in which 18 of 31 trucks in the aid convoy were destroyed, could be a war crime.繁忙的外交活动在纽约展开之际,愤怒的联合国官员警告说,周一晚在阿勒颇(Aleppo)附近进行的空袭可能构成战争罪,此次空袭摧毁了救援物资车队31辆卡车中的18辆。“If this callous attack is found to be a deliberate targeting of humanitarians, it would amount to a war crime,” said Stephen O’Brien, UN aid chief. Two other aid agencies also suspended operations.“如果此次残酷无情的攻击被发现蓄意针对人道主义行动,那将构成一种战争罪行,”联合国救援负责人斯蒂芬#8226;奥布莱恩(Stephen O’Brien)表示。另外两个援助机构也暂停了救援行动。US officials and opposition activists blamed the attack on warplanes belonging to either Syria or Russia, which has intervened militarily on President Bashar al-Assad’s behalf.美国官员和反对派活动人士将此次空袭归咎于叙利亚或俄罗斯的战机,俄罗斯发起了持叙利亚总统巴沙尔#8226;阿萨德(Bashar al-Assad)的军事干预。But Moscow and the Syrian government denied responsibility and hinted that local rebels were to blame.但莫斯科和叙利亚政府都拒绝承担责任,并暗示当地反政府军需要承担罪责。Igor Konashenkov, spokesman for the Russian defence ministry, said of the convoy showed no evidence of missile strikes, suggesting it could have been a fire, according to a statement reported on Tass, the Russian state news agency.据俄罗斯官方通讯社塔斯社(Tass)报道,俄罗斯国防部发言人伊戈尔#8226;柯纳申科夫(Igor Konashenkov)表示,从车队遇袭的视频看,没有导弹袭击的据,似乎表明可能是一场火灾。He said Russia and the Assad regime stopped following the convoy after it left regime territory. “All information about the convoy’s whereabouts was known only to the militants who control these areas.”他表示,在车队离开叙利亚政府控制的地盘后,俄罗斯和叙利亚就不再追踪车队的去向。“有关车队行踪的所有信息,只有控制着这些地区的武装分子才知道。” /201609/467545内蒙古医学院第二附属医院口腔科内蒙古253医院光子脱毛手术多少钱

呼和浩特京美医院冰点脱毛多少钱
呼和浩特祛痘哪里好
呼和浩特哪里去痣好多少钱健时讯
赛罕区妇幼保健人民中医院绣眉手术多少钱
爱典范乌兰察布市妇幼保健人民中医院光子嫩肤手术多少钱
武川县妇幼保健人民中医院做祛眼袋手术多少钱
呼和浩特京美祛痣多少钱
呼市京美整形美容医院乳房肥大缩小怎么样中国诊疗呼市京美整形美容医院做吸脂怎么样
龙马大全内蒙古医学院第二附属医院祛疤痕多少钱光明共享
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

龙江会客厅

呼和浩特紧肤祛皱价格
武川县切双眼皮多少钱 呼和浩特去除腋毛效果华晚报 [详细]
内蒙古自治区第一附属医院激光去黄褐斑多少钱
呼市京美整形美容医院磨骨 呼市京美整形美容医院祛疤手术好吗 [详细]
呼和浩特清水河县打玻尿酸多少钱
回民区妇幼保健人民中医院整形美容中心 国际诊疗内蒙古呼和浩特吸脂丰胸多少钱咨询互动 [详细]
内蒙古呼和浩特市做隆鼻多少钱
99卫生呼和浩特哪家医院去胎记好 呼和浩特哪里有种胡须的中华生活解放军第253医院切眼袋手术多少钱 [详细]