当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

济南省儿童医院专治88面诊济南市阳光做人流怎么样?

2019年10月19日 06:37:24    日报  参与评论()人

章丘市妇幼保健院医生在线咨询济南阳光女子医院宫颈息肉研究:城市多种树可减少犯罪率 --5 :51: 来源:中国日报   Can a tree help prevent crime? It just might. Two new studies, led by US est Service researchers, took a closer look at urban green space in Philadelphia, Baltimore and Youngstown, Ohio. In each of these cities, adding green space to crime-ridden areas helped reduce crime rates, the researchers found.  种树可以预防犯罪吗?有可能哦美国林务局研究员做的两项最新研究仔细调查了费城、巴尔的和俄亥俄州扬斯敦的市区绿化情况研究人员发现,在这三个城市中,在治安糟糕的区域增加绿化面积可以有效减少犯罪率  In 00, Philadelphia launched a program to plant vegetation along roadways to help soak up rainwater. Researchers looked at 5 of these vegetation plots and compared them with control plots that didn't receive the greenery upgrade. After tracking types of crime in nearby areas, researchers found that narcotics possession in those areas decreased by 18 to 7 percent, even as the rate the rest of the city rose by 65 percent.  00年,费城启动了一个项目,在道路两旁种植绿化带吸收雨水研究者们观察了5处绿化点,与没有进行绿化改造的对照区进行对比在追踪了附近种犯罪手段之后,研究者发现,这些区域的毒品持有量下降到7%,下降了18个百分点,尽管这一数字在城市的其它地区还上涨了65个百分点  Michelle Kondo, a social scientist and lead researcher with the est service, speculated the increased presence of city trucks and vans in the landscaped areas ; planting and maintenance ; was enough to deter illicit activity.  林务局首席研究员、社会学家米歇尔bull;近藤推测,在这些区域负责绿化和养护的市政车辆增加,有效阻止了违法活动  A similar effect was noted in Youngstown, Ohio ; a depressed Midwestern town known its high rates of crime and unemployment. From to , city officials embarked on a project to reclaim some of the city's empty lots and derelict buildings by converting them into green space. In , they added another initiative that gave local commies funding to plant green space in vacant lots in whatever method they chose ; lawns, commy gardens, playgrounds and more.  在俄亥俄州的扬斯敦也发现了类似的情况这是一座经济萧条的中西部城市,以高犯罪率和失业率闻名从年到年,政府开启了一项回收城市空地和无主建筑的计划,把这些区域改造成绿地年,他们又启动了一项绿地基金计划,鼓励当地民众以各种形式绿化空地;;无论是草坪、社区花园、运动场还是其它  When Kondo and her team compared crime around these vegetation plots with undeveloped plots in nearby areas, they found the areas around new green spaces had lower crime rates than elsewhere in the city. Interestingly, the crime reduction was different depending upon the type of green space that was developed. example, lots that were planted with grass and maintained by contractors saw a reduction in property crimes such as theft and burglary, whereas commy-maintained plots saw a sharp reduction in violent crime. This suggests that different types of green space could be developed to deter certain types of crime.  近藤和她的团队对比了这些绿化区域和附近未绿化区域的犯罪情况,发现新绿化区域的犯罪率比城市其它地区的犯罪率低有趣的是,开发的绿地类型不同,所减少的犯罪类型也不同比如,种植了草坪并由承包商维护的绿地,周围盗窃和入室行窃之类的财产犯罪就减少了,而由社区维护的绿地附近,暴力犯罪大幅下降这就表明可以通过开发不同类型的绿地来阻止特定类型的犯罪活动  Kondo's study collaborates another est service study conducted by researcher Morgan Grove on the link between lawn care and crime in downtown Baltimore. Grove's study looked at the level of lawn maintenance in 1,000 residential yards throughout Baltimore County. His team looked at everything from tree cover to litter to the presence of garden hoses. Not surprisingly, Grove found that well-maintained lawns were linked to lower crime rates than lawns that were given less care.  与近藤的研究相合作的林务局另外一项研究中,研究员根bull;格鲁夫研究了巴尔的市中心犯罪率与草坪维护情况之间的关联他调查了整个巴尔的郡00户人家院子的草坪维护情况他的团队查看了所有细节,包括林木植被、垃圾和花园的浇水管果然,格鲁夫发现,维护良好的草坪周围的犯罪率比维护欠佳的草坪周围的犯罪率要低  It's tempting to use income as the connection. After all, if you have the time and money to water your lawn, you probably live in a neighborhood that sees less crime. But Grove argued that the greenery itself helped to deter crime, by announcing to would-be criminals that there are ;eyes on the street; that care their neighborhood and would be more likely to report a crime.  当然你很容易把这个与收入联系起来毕竟,如果你有时间和金钱为草坪浇水,那么你很有可能住在较为安全的社区但是格鲁夫认为,是绿化本身减少了犯罪,绿地是一种宣示,警告潜在的罪犯;街上有眼睛;照看着社区,并且发生了犯罪会更有可能上报  The takeaway from these two studies is that urban green space may help to deter crime and could be a useful tool in city-wide crime prevention policies. We aly know greenery is beautiful to look at and can help improve mood and health while reducing pollution. Now we can add crime-fighting to the list of vegetation's many benefits.  这两项研究的重要发现是,城市绿地有助于阻止犯罪,可以作为整个城市预防犯罪政策的有力工具我们已经知道,绿色植物既养眼,又有助于改善情绪、提升健康状况、减少污染现在我们又可以给植物的种种好处再加上一条;打击犯罪;  Need a better reason to plant a tree?  这难道还不是种树的最好理由吗?  Vocabulary:  derelict: 无主的;被抛弃了的  takeaway: 重点滨州市治疗妇科疾病多少钱 中国洪灾:武汉再发暴雨红色预警 -- :19: 来源: 一场暴雨使武汉变成了泽国,大片城区被淹,而武汉最近又发布了暴雨红色预警,形势堪忧 Transport links and water and power supplies in the city of million are severely affected, and some residents are trapped in their homes.暴雨使得武汉这座千万人口城市交通瘫痪,供水、供电也被严重影响,部分居民甚至被困在家中Flooding has killed more than 180 people and caused chaos across China.暴雨目前已经使得180人丧生,并在中国多地导致了混乱Police in neighbouring Anhui province even warned that alligators from a farm there had escaped due to the flooding.邻近省份安徽的警方甚至发布了警告,说由于洪灾影响,一家养殖场的多条鳄鱼出逃了Wuhan’s meteorological office released the red alert on Wednesday. It said to expect wind and rain, and flooding in both urban and rural areas.武汉气象局在周三的时候发布了暴雨红色预警据说,武汉将同时经受暴雨和大风天气,郊区和市区都将遭受洪灾Chinese media is reporting that more than 560mm (1.8ft) of rain has fallen over the past week, the heaviest ever in the history of the city, which is on the Yangtze River.据中国媒体报道,在过去一周里,武汉降雨量达到了560毫米(约合1.8英尺),是武汉有史以来最大的降雨量Roads and metro stations were inundated with water, and trains cancelled.公路和地铁站都被洪水淹没了,火车也被取消Water supplies have been cut off in some areas, and one residential district experienced a complete power black-out, according to local media.据当地媒体报道,部分地区的供水被切断了,还有一个居民区的供电完全中断Chinese Premier Li Keqiang is in Wuhan, the capital of Hubei province, to oversee relief and rescue operations.总理李克强来到了武汉,视察救援抢灾行动Meanwhile, China’s President Xi Jinping, has ordered the army to step up its relief efts across the country.于此同时,国家主席习近平作出指示,命令军队加快在全国范围的救援行动Amid the crisis, official figures the number of dead have fluctuated. On Wednesday state television put the overall toll at about 0.由于此次洪灾危机的影响,官方死亡人数不断上升本周三,中国国家电视台披露死亡人数0人左右Social media is awash with pictures of torrents of water thundering through metro stations, submerged cars and buildings, and firemen rescuing stranded people from across fast-flowing rivers that had previously been residential streets.社交媒体上满是洪灾的照片,奔流不住的洪水雷鸣般涌向地铁站,汽车和建筑都被洪水淹没,消防官兵穿过湍急的河流拯救受困群众,而这些河流之前是居民区的街道Police in Anhui shared a notice from Wuhu County’s tourism bureau, which said that alligators had escaped from a farm due to the flooding. The notice said people were still trying to verify how many alligators had escaped.安徽警方转发了一份来自芜湖县旅游局的通知,据称由于受洪灾影响,一家养殖场的多条鳄鱼逃脱通知指出,人们仍然在试图核查到底逃跑了多少条鳄鱼It is not the only animal story to have grabbed the public’s attention. On Tuesday a rescue team saved 6,000 pigs which had been stranded at their farm.在这场洪灾中,安徽的鳄鱼并不是唯一吸引公众注意力的动物周二,一救援队成功转移了养殖场里受困的6000头猪Photos of farmers emotionally bidding the animals farewell had been widely shared on social media.养殖场农户挥泪诀别的照片在社交媒体上被广泛传阅恒河水将网上开售 印度承诺送货上门 -- ::59 来源:sohu 印度政府最近宣布了一项重大的便民举措:要在网上销售神圣恒河水 The Indian government plans to sell water from the holy River Ganges via online platms. 这不是开玩笑印度电信部部长已经表态了:Why not? Communication and Inmation Technology Minister Ravi Shakar Prasad said, ;If a postman can deliver mobile phones, sarees, jewellery and clothes, then why not Ganges water?; 也就是说,今后,印度的邮政部门除了送信送包裹之外,还将肩负起寄送恒河水的神圣使命 The post department of India has been ordered to use e-commerce platm to provide pure Ganges water to Indian people. 部长给出的理由很充分——这是为了满足广大人民群众的精神文化需求 The minister added, ;The idea is to address the cultural under-pinnings of India.; 印度有9亿多印度教信徒,他们中的许多人把恒河视为圣河,并相信恒河水可以洗清人们身上的罪恶不过并不是所有人都有机会去恒河“朝圣” There are about 960 million Hindus in India, ing over 80 percent of the country's population. They believe that water of the holy River Ganges is able to to wash away their sins. 然而,让人略尴尬的是恒河是世界上污染最严重的河流之一 The ,55-km river is the third largest river and one of the most polluted one in the world. 今年月,印度政府承诺要在18年7月完成恒河的水质治理工作不过印度人民表示这只是个笑话山东中医药大学附属医院看妇科

济南市紫荆花妇科医院做药物流产多少钱中国粉丝追捧助《魔兽成为史上最赚钱的游戏改编电影 -- 1:56: 来源: 《魔兽电影在美国的口碑和票房双双遭遇滑铁卢墙里开花墙外香,该片在中国和欧洲却大受追捧,令其成为史上最赚钱的游戏改编电影 Warcraft has become the highest grossing film based on a game.《魔兽成为了史上最赚钱的游戏改编电影Since its general release two weeks ago, the film has sold more than 378m dollars(58m pounds) of tickets around the world, figures from Box Office Mojo show.Box Office Mojo网站的数据显示,《魔兽上映两周以来取得了3.78亿美元(.58亿美元)的全球票房The second highest grossing game-based film, Prince of Persia (), made about 336m dollars in cinemas, over weeks.第二大赚钱的游戏改编电影是年上映的《波斯王子:时之砂,该片在周的时间里取得了3.36亿美元的票房Most of Warcraft’s ticket sales, m dollars, have been in China, where the online version of the game, World of Warcraft, has long had a very loyal following.中国市场为《魔兽贡献了.亿美元的票房,网游《魔兽世界在中国有大批粉丝The film has also proved popular in Germany, Russia and France and has made about 0m dollars of its total receipts from filmgoers outside the US, where it made 73% less money in its second week on release than during the preceding seven days and has a 3% rating from film critics on Metacritic.《魔兽在德国、俄罗斯和法国同样大受欢迎,在美国以外地区的票房总计为3.亿美元《魔兽在美国上映第二周的票房缩水了73%,在Metacritic网站上的评分仅为3%Angry Birds - another game-based movie - has made about 37m dollars since its release earlier this year.此前上映的另一部基于游戏改编的电影《愤怒的小鸟已取得了3.7亿美元的票房Rick Marshall, at tech news site Digital Trends, said: "While the US is still home to the largest movie market in the world, a film’s permance overseas is rapidly becoming a more substantial factor in determining its overall success."技术新闻网站Digital Trends的里克?马歇尔表示:“美国仍是世界头号电影市场,但一部影片的整体成绩将愈发依赖海外市场的表现”China is currently the world’s second largest film market.中国目前已成为世界第二大电影市场Legendary Pictures, the studio that bankrolled Warcraft, was bought by the Chinese Dalian Wanda group of companies in January 3.5bn dollars.中国大连万达集团于今年1月以35亿美元的价格收购了出品《魔兽电影的传奇影业Top five game-based films五大最赚钱的游戏改编电影Warcraft: The Beginning () - 378m dollars《魔兽-上映,票房3.78亿美元Prince of Persia: The Sands of Time () - 336m dollars《波斯王子:时之砂-年上映,票房3.36亿美元The Angry Birds Movie () - 37m dollars《愤怒的小鸟-年上映,票房3.7亿美元Resident Evil: Afterlife () - 96m dollars《生化危机:战神再生-年上映,票房.96亿美元Lara Croft: Tomb Raider (01) - 75m dollars《古墓丽影-01年上映,票房.75亿美元济南阳光医院医院怎样预约 曼彻斯特德比鸟巢爽约 中国球迷内心很崩溃 --9 ::56 来源:chinadaily 曼联与曼城俱乐部原定于国家体育场“鸟巢”举行的比赛在开场当天宣布取消,从全国各地奔赴北京的球迷内心是崩溃的:“宝宝不能接受宝宝心里苦!”两家俱乐部的CEO表示,暴雨导致球场状况糟糕,此举是为保球员的安全鉴于中国庞大的商业市场和粉丝数量,两队未来都不会放弃再次前来踢球The chaos surrounding the cancellation of Monday’s Manchester derby in Beijing will not deter either club from touring the Far East in future, according to ed executive vice-chairman Ed Woodward and his City counterpart Ferran Soriano.原定于周一在北京进行的曼彻斯特德比被取消曼联的执行副主席艾德?伍德沃德和曼城的首席执行官费兰?索里亚诺都表示,由此造成的混乱并不会阻碍两家俱乐部未来继续来远东巡回比赛The game was called off less than five hours bee kick-off due to the awful state of the pitch at the Bird’s Nest Stadium following overnight downpours.因前夜暴雨导致鸟巢体育馆的球场状况不佳,比赛在距离开场不到五小时宣布取消It highlighted the problem of playing pre-season games during the rainy season here after ed and City both experienced severe problems with the pitch on their visit to Hong Kong three years ago.曼联和曼城队都在三年前造访香港时因球场而遭遇严重问题,本次更突出了在雨季进行季前热身赛的问题However, the huge commercial spin-offs in China make it more than worthwhile. ed have an estimated 1million fans here, while City’s decision to sell a percent stake in their parent company to a group of Chinese investors £65m in December underlined their bold plans in the Far East.然而,在中国产生的巨大商业效应明这一切是绝对值得的曼联在这里有大约有1.1亿球迷,而曼城去年月以.65亿英镑向中国投资者出售母公司%的股份,也显示了其在远东的大胆计划Theree, it was no surprise to hear both clubs insisting that they will be happy to return to the region in future despite the problems they have encountered over the past few days.,尽管过去几天里碰到一些问题,听闻两家俱乐部强调他们很愿意在未来重回此地也并不奇怪Woodward said: ‘The recent torrential rain would have caused problems anywhere in the world and has left the pitch unplayable.伍德沃德说:“最近的暴雨在世界任何地方都会带来麻烦,导致球场无法进行比赛”‘We know our fans in China will, like the players and staff, be saddened by the cancellation of the match, but I am sure they appreciate that the players’ safety has to be the top priority.“我们明白,我们的中国粉丝会因比赛取消而难过,球员和工作人员也是一样但我相信,他们理解球员的安全必须放在首位”‘I am sure we will return to the Bird’s Nest in the future to give them the chance to see the team in action.’“我可以肯定,将来我们会重返鸟巢,让他们有机会看到球队的比赛”While ed flew home from China on Monday, City will carry on to Shenzhen, where they meet Borussia Dortmund on Thursday.周一,曼联从中国返英,而曼城将继续开赴深圳,于周四对阵多特蒙德Soriano, City’s chief executive, said: ‘We know how much everyone was looking ward to the game, but we understand that this bad weather is beyond anyone’s control, and that the rain has made it totally unsafe to play on this pitch.曼城首席执行官索里亚诺表示:“我们知道大家对比赛有多么期待,但我们明白,糟糕的天气无人可以掌控大雨之后,在这个球场上踢球毫无安全性可言”‘It has been a pleasure and an honour to experience such a warm welcome from the people and supporters here in Beijing, and we remain committed to playing here in the future.’“在北京受到群众和持者们如此热情的欢迎,我们很高兴也很荣幸将来也会继续来这里踢球”The playing surface at the Bird’s Nest resembled a patchwork quilt after desperate attempts were made to ensure the first Manchester derby to be staged on eign soil went ahead.为确保首场在国外打响的曼切斯特德比顺利开展,主办方不顾一切进行了努力,但鸟巢的球场草皮还是有如拼布床单But the match was called off just after 7am UK time following a pitch inspection and 90 minutes of talks between delegations from clubs and organisers of the International Champions Cup.比赛在英国时间上午7点后宣布取消此前,国际冠军杯的主办方和俱乐部代表进行了90分钟的谈话并检查了场地The ICC insisted that the 50,000 fans who paid between £60 and £300 tickets will be reimbursed, but many were upset when they learned of the decision to cancel the game after reaching the stadium.国际冠军杯方面表示,花费了60到300英镑买票的5万名球迷将获得退款但许多到达场馆后得知比赛取消的粉丝感到非常失望ed fan Hu Mu Lin said: ‘I am angry because I had a ticket and now they can’t play the match. We drove here by car and it took six or seven hours with my father and my friend.’曼联的粉丝胡木林(音)说:“我很气愤,因为我买了票可现在他们不能比赛了我和我的父亲和朋友开了六七个小时的车到这里来”City supporter Sun Zhenbo, who had travelled 700 miles from Suihua, added: ‘We have come to Beijing especially this. I don’t know how this has happened. We cannot accept it. It took us eight hours by train to get here and then we walked two hours from Tiananmen Square to get to the stadium.’持曼城的孙振(音)从700英里外的黑龙江省绥化市赶来,他补充道:“我们特地为了比赛来到北京我不知道怎么就取消了这让人无法接受我们花了八个小时坐火车来京,又从天安门广场走了两个小时才到场馆”The bad weather also ced ed’s team flight to divert to Tianjin on Saturday night, while Jose Mourinho’s pre-match press conference was initially scrapped and then moved outside because of the intense humidity.糟糕的天气还迫使周六晚曼联队乘坐的航班转飞天津而何塞?穆里尼奥的赛前发布会一开始被取消,而后因新闻中心太过潮湿而转移到了室外*************************************许多中国球迷是特地跑来北京看比赛的,但是却等来了这一让人崩溃的结果来看看微上网友的反应:就爱巴蒂:北京欢迎你,用菜地感动你MuzicDog:鸟巢嘛 本来就是放鸽子的地方二分之一的双子星:球票还能退,外地球迷的机酒怎么办肯定还有不少学生党,存了大半年零花钱,就这么没了蒋天林Trevor:有些人可能抽调了一个月的休息时间赶来北京看比赛,却因草皮问题把比赛取消二沙小少爷:我觉得至少搞个见面会,全队出来和大家见见面说几句话也好然后主办方全额退票UlyssesCat:所以,整个北京城找不到第二块符合要求的场地了???Minsky-千江万湖都是水:场地不行,踢不了球,那改成演唱会也行啊你咬我吖77:这个主办方太业余了,场地如果不行应该好几天前就通知,下午才通知人家一句话不踢了,谁倒霉还是球迷呗从全中国各地跑过去就为了看场比赛,你们拿球迷当礼拜天过了?你大爷我叫小宇:我觉得两队最好直接踢点球Leon耶:真的心疼球迷CR7的小老太:这届天气不行,场地不行,俱乐部也不行不是我们的错安东毛-:球迷是最可爱的人,他们本不应该被这样辜负_瓦系乌暗熊:真的当初是有想着去看的,还好成本太高放弃了,要不现在肯定哭着回来公子姜_为了_楚宇潇_奋斗:说取消就取消 你咋不上天呢 诚意那 信誉那隔壁卢叔叔下面给你吃:一面懵逼的看着鸟巢*************************************各类比赛中的“德比大战”到底指什么?In many countries the term local derby, or simply just derby means a sporting fixture between two teams from the same town, city or region, particularly in association football.在很多国家,本地德比(local derby)或者德比(derby)都指来自同一个小镇、城市或地区的两队伍之间的体育比赛,尤多见于足球联赛A soccer game between two rival teams is also sometimes referred to as a "derby." A derby is the soccer equivalent of the sort of game that is called a "crosstown rivalry" in North American sports.两相互竞争的球队之间的足球比赛有时也叫做德比足球比赛中的德比相当于北美体育比赛中的“同城竞技”The phrase most likely originated from The Derby, a horse race in England, founded by the th Earl of Derby in 80, since at least as early as 180 'derby' has been used as a noun in English to denote any kind of sporting contest.德比这个说法很有可能来源于80年第世德比伯爵在英格兰开创的赛马活动The Derby早在180年时,德比一词就在英语里用作名词来指代任何一种体育比赛英文来源:每日邮报翻译:实习生徐晓彤审校#38;编辑:丹妮济南槐荫区四维彩超价格

商河县妇幼保健站妇科预约为什么女性更容易抑郁?社会因素要背锅! --5 18:58: 来源: 由于性别差异的原因,女性和男性在社会上获得资源和和平等方面具有显著不同,这也就使得女性更加容易患上抑郁症 More women are affected by depression than men, according to the World Health Organization.据世卫组织表示,和男性相比,更多女性受到抑郁的影响This pattern is seen in countries around the world, including the ed States.在世界范围内,包括美国在内的许多国家都发现了这一现象Cross-national and cross-cultural studies have indicated that the prevalence of depression among women is higher at any given time than among men.据跨国家和跨文化背景的研究表明,女性抑郁症患病率在任何时期都要高于男性This pattern does not seem to have many exceptions.这一现象似乎没有多少例外Why is that? Biological differences between men and women, like hormones, explain part of it. These are examples of sex differences.为什么会产生这样的现象?两性之间的生物差异(例如荷尔蒙)可以部分解释这一现象这些都是性差异的例子But social factors between men and women (gender differences) may play a bigger role.但是两性之间社会因素(性别差异)的影响可能更大 instance, women, in general, experience more stress than men, and research has shown that social stress is a main cause of depression.例如,一般来说女性的压力要比男性更大,而有研究表明社会压力是抑郁的主因But, new research that I’ve conducted with my colleague Maryam Moghani Lankarani suggests that men might be more vulnerable to depression caused by stressful events.但是由我和同事兰卡拉尼完成的一项研究发现,在由压力事件导致的抑郁面前,男性也许要比女性更加脆弱Researchers have defined stress as any major changes to the status quo (existing balance) that may potentially cause mental or emotional strain or tension.根据研究者的定义,压力是指任何对于现状(现有的平衡)的改变,可能会导致精神或情绪上的紧张These stressful life events can include marriage, divorce, separation, marital reconciliation, personal injury or illness, dismissal from work or retirement.这些压力事件可以涵盖结婚、离婚、分手、婚姻和解、人身伤害或疾病、被解雇或退休Men are more likely to have depressive episodes following work difficulties, divorce and separation在公共困难、离婚和分手的影响下,男性更容易诱发抑郁症Women, on the other hand, are more sensitive to conflict, serious illness or death happening in their close social network.而在另一方面,对于发生在亲密社交关系网中的冲突、重病、和死亡事件来说,女性要更加敏感一些In fact, research suggests that most of the stressful events that cause depression among women are related to their close social network, such as romantic and marital relationships, child-rearing and parenting.事实上,研究发现大多数促使女性抑郁的压力事件都和她们的亲密社交关系网有关,例如恋爱和婚姻关系、养育子女和怀Research suggests that compared to men, women tend to ruminate (the technical term ’overthinking’) more about stressors and have negative thoughts that cause depression.研究表明,和男性相比,女性倾向于更加反复考虑(也就是俗称的“想太多”)压力源,由此产生消极思想并且导致抑郁And at least one study suggests that this explains the gender difference in the prevalence of depression.至少有一份研究表明,这一原因可以解释两性在抑郁患病率上的差别Rumination can make stress worse, and untunately, it is more common among women.“想太多”会使得压力的影响更大,而不幸的是,女性“想太多”很普遍These findings suggest that psychosocial causes of depression may be at least partially gender-specific, and that these disparities are rooted in different life conditions – social inequalities – that men and women experience.从这些发现来看,抑郁症的社会心理原因至少有部分是性别差异,而这些差异根植于两性体验到的不同生活条件,也即是社会不平等And, in general, women tend to experience greater social inequality and social stress, and theree depression, than men.一般来说,女性倾向于经历更大的社会不平等和社会压力,她们患抑郁症的概率也要大于男性The gender gap in depression is largest in countries with highest gender inequalities.在性别不平等最严重的国家,两性在抑郁症患病率上的差别也越大Gender difference in burden of depression is highest in the countries where women and men differ more in access to resources and social equity.在那些两性获取资源和社会公平显著不同的国家,女性和男性在抑郁症患病率上表现出来的差异最大 明星情侣新组合:Swiddleston -- ::8 来源:chinadaily 今天早上刷微,被霉霉和抖森PDA的一组照片刷屏了美国大长腿美女在与前男友分手两周以后,就和腐国大长腿直男开始了新的恋情这样傲人的明星组合,该给他们取个什么名字呢?Hiddleswift? T-Swifty-son? TNT(Taylor and Tom的缩写)?还是Swiddleston?最终,好像是Swiddleston胜出了我们来看看最先爆出这组照片的英国媒体《The Sun是如何描述现场情形的The pair – who had an instant spark after dancing during the Met Gala – locked lips during a romantic day out on a beach in the US state of Rhode Island.两人在美国罗德岛一处海滩浪漫出游,深情拥吻二人此前在 Met Gala上共舞时就已擦出火花An onlooker revealed: “They were all over each other – hugging and kissing – even though there were people coming and going on the beach.一位旁观人士表示:“他们两个如胶似漆,又亲又抱,沙滩上有多个人来来去去也不顾忌”“They looked like any young couple madly in love without a care in the world.”“他们就跟所有热恋中的年轻人一样,完全不在乎周遭的世界”A source close to Taylor revealed: “Tom has been courting Taylor since they met – he sent her flowers. She’s been won over.”接近Taylor的一位知情人士爆料称:“俩人上次见面之后,Tom就一直在追Taylor,他还给她送花她这是被追到了”这里关于两人在一起PDA(public display of affection,公开秀恩爱)的描述包括:lock lips:字面意思“嘴唇锁在一起”,实际意思“接吻”be all over each other:又抱又亲,两人粘在一起的感觉,用“如胶似漆”来表示应该比较恰当Tom has been courting Taylor:这里的court指“追求”,如果说Tom and Taylor are courting就表示“他们在恋爱”She’s been won over:win someone over表示“赢得某人的持”或者“把某人争取过来”,这里的意思是,Tom通过送花等攻势,终于赢得了Taylor的芳心外媒的报道中还用canoodling或者make out来形容二人的亲密行为canoodling的动词形式为canoodle,指“亲吻爱抚”,一般用法为A is canoodling with B或者they are canoodlingmake out在表达“爱抚、亲热”的基础上,有时候还表示更进一步的亲密行为媒体报道还提到两人在岛上一起摆pose自拍,take selfies together,像这种一对情侣一起的自拍英语里有个专门的词叫couplie,也就是couple和selfie的合成形式当然,媒体的报道中也少不了关于霉霉此前刚刚分手的前男友报道中提到的相关表达有:move on:分手以后开始新生活dump:(恋爱中)一方把另一方给“甩了”The 6-year-old superstar singer has moved on to The Night Manager actor, who is 35, just two weeks after dumping Scottish DJ Calvin Harris.两周前刚刚甩了苏格兰DJ男友CH,6岁的超级歌星就已经开始与(出演《夜班经理的)抖森开始了新恋情break-up:分手,动词形式break up, A broke up with Bthey broke upsplit:分手, they split last monththe relationship was called off:恋爱关系取消,分手(中国日报网英语点津 Helen)济南阳光医院人流费用天桥区妇幼保健院如何挂号

济南处处女膜修复多少钱
济南妇幼保健院妇科人流
济南阳光妇产医院好不好?天涯网
滨州中心医院妇科咨询
度专家章丘区妇幼保健院妇科检查怎么样
济宁市看妇科价格
济南456武警总院医生值班
济南长清区流产好不好好在线济南市市中区人民医院专家
快乐乐园山东省中医医院怎么预约豆瓣典范
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

龙江会客厅

历下区妇幼保健院做全身检查要多少钱
济南市紫荆花妇科医院做彩超B超价格 济南阳光女子医院排名乐园 [详细]
济南齐鲁医院收费贵吗
济南看妇科病去哪个医院 济南婚前检查多少钱 [详细]
济南阳光女子医院可以做引产吗
山东省第二医院门诊收费 飞爱问长清区妇女医院妇科预约搜索对话 [详细]
章丘市妇幼保健院彩超检查好吗
养心问答济南第五医院挂号电话 山东济南阳光属于几甲等医院好在线山东山大医院可以治疗妇科吗 [详细]